Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,320 --> 00:01:02,040
And in a few moments, we will be taking
you over to our London studios where a
2
00:01:02,040 --> 00:01:03,900
famous visitor from Eastern Europe is
waiting.
3
00:01:04,860 --> 00:01:09,180
Boris Kotovsky, a man whose mission to
this country has been headline news for
4
00:01:09,180 --> 00:01:10,180
the past few days.
5
00:01:10,940 --> 00:01:14,480
Mr. Kotovsky's untiring efforts to bring
about a better understanding between
6
00:01:14,480 --> 00:01:18,080
East and West have deservedly earned him
the title the Peacemaker.
7
00:01:18,780 --> 00:01:22,800
Ladies and gentlemen, we are pleased and
proud to welcome Boris Kotovsky.
8
00:01:23,960 --> 00:01:24,960
Good evening.
9
00:01:26,000 --> 00:01:30,580
I have been asked here this evening to
tell you, quite informally, the purpose
10
00:01:30,580 --> 00:01:32,160
of my mission to this country.
11
00:01:32,620 --> 00:01:33,840
It is simple.
12
00:01:34,320 --> 00:01:40,180
To seek and create a better
understanding between East and West.
13
00:01:41,180 --> 00:01:47,780
I think, I hope, I may have succeeded.
My talks with your
14
00:01:47,780 --> 00:01:52,300
ministers of state have been fruitful,
particularly fruitful.
15
00:01:58,220 --> 00:02:03,280
I have been overwhelmed and warmed by my
reception here, by the eagerness with
16
00:02:03,280 --> 00:02:08,280
which the hand of friendship has been
extended, and on behalf of my country, I
17
00:02:08,280 --> 00:02:09,740
have grasped it gratefully.
18
00:02:12,140 --> 00:02:17,340
Now my greatest wish is that with a
better understanding, we will find a new
19
00:02:17,340 --> 00:02:23,180
attitude between our countries, a unity,
a friendship, and finally, peace.
20
00:02:48,550 --> 00:02:49,550
asking?
21
00:02:49,810 --> 00:02:53,250
Packed his bags, went back across the
wall, closed the door behind him.
22
00:02:54,190 --> 00:02:55,190
Well, wouldn't you?
23
00:02:55,990 --> 00:02:57,510
Humiliated in front of ten million
viewers.
24
00:02:57,930 --> 00:03:00,530
We're not going to be able to hush it up
this time. This time?
25
00:03:00,850 --> 00:03:02,470
Well, there have been other incidents.
26
00:03:03,410 --> 00:03:08,330
Sneezing powder at government
receptions, plastic spiders in an
27
00:03:08,330 --> 00:03:11,710
soup, and something quite outrageous in
a diplomat's bed.
28
00:03:14,230 --> 00:03:16,810
Nowhere seems to be sacrosanct now, not
even the House of Lords.
29
00:03:17,310 --> 00:03:18,730
Whoopee cushion under the wool sack.
30
00:03:19,070 --> 00:03:20,830
Some of them took it as a vote of thank
you.
31
00:03:40,910 --> 00:03:43,930
It's all very childish, but very
damaging.
32
00:03:44,650 --> 00:03:46,970
You're expecting trouble, so that's why
we're here.
33
00:03:53,390 --> 00:03:55,150
It's over an oil treaty, isn't it?
34
00:03:55,450 --> 00:03:58,670
And if anything goes wrong... What could
go wrong?
35
00:04:20,140 --> 00:04:24,880
the oil treaty a pretty poor joke pretty
expensive too 50 million pounds in oil
36
00:04:24,880 --> 00:04:28,840
concessions foot have you any idea who's
behind these incidents there's one
37
00:04:28,840 --> 00:04:33,300
likely suspect the honorable john
clabberley cartney whenever one of these
38
00:04:33,300 --> 00:04:36,600
functions misfires the honorable john is
usually in the vicinity either before
39
00:04:36,600 --> 00:04:40,880
during or just after the event i think
i'll look up one or two of his friends
40
00:04:40,880 --> 00:04:44,660
lord darcy for instance what about the
honorable john i'll leave him to you
41
00:04:53,360 --> 00:04:54,360
Come in, Darcy.
42
00:04:57,660 --> 00:04:58,660
We're quite alone.
43
00:05:00,060 --> 00:05:01,060
You can talk.
44
00:05:03,800 --> 00:05:04,980
I tried the door.
45
00:05:05,580 --> 00:05:06,760
Then I heard you playing.
46
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
Mrs. Peel.
47
00:05:10,360 --> 00:05:11,700
Mrs. Emma Peel.
48
00:05:13,280 --> 00:05:16,400
Mrs.? I've come here to appeal to you,
Mr. Cartney.
49
00:05:17,300 --> 00:05:18,540
You'd certainly do that.
50
00:05:18,940 --> 00:05:21,020
A charity appeal, Mr. Cartney.
51
00:05:29,290 --> 00:05:30,510
Would you like a drink, Mrs. Peel?
52
00:05:31,290 --> 00:05:32,290
No, thank you.
53
00:05:37,050 --> 00:05:38,050
You were saying?
54
00:05:38,490 --> 00:05:40,110
I may have a charity list.
55
00:05:40,390 --> 00:05:41,990
I'd like to feel I have your support.
56
00:05:42,250 --> 00:05:42,849
You have it.
57
00:05:42,850 --> 00:05:45,290
500 guineas? Mr. Cartney. A thousand.
58
00:05:47,790 --> 00:05:49,230
Your eyes have a remarkable depth.
59
00:05:49,910 --> 00:05:50,970
Will you dine with me tonight?
60
00:05:51,350 --> 00:05:53,370
A thousand guineas is most generous.
61
00:05:54,030 --> 00:05:55,030
Tomorrow night?
62
00:05:57,050 --> 00:05:58,290
I'll pick you up whatever you say.
63
00:06:00,520 --> 00:06:01,640
I'm sorry I'm busy.
64
00:06:02,560 --> 00:06:05,000
But I shall be most grateful for your
donation.
65
00:06:06,060 --> 00:06:07,060
Now.
66
00:06:41,540 --> 00:06:42,540
Remarkable debt.
67
00:06:43,140 --> 00:06:44,320
Sure you won't change your mind.
68
00:06:45,080 --> 00:06:48,440
I could order dinner at the Shaw's Bank,
catch a plane to Paris this afternoon.
69
00:06:49,180 --> 00:06:50,300
Dinner will be waiting for us.
70
00:06:50,700 --> 00:06:54,720
I am busy, but thank you for the
donation.
71
00:06:55,280 --> 00:06:57,400
By the way, what the devil am I
contributing to?
72
00:06:57,940 --> 00:06:59,620
A home for wayward girls.
73
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
John! Oh, I thought you were alone.
74
00:07:04,880 --> 00:07:07,620
May I present Mrs. Peel, Lord Duffy.
75
00:07:08,620 --> 00:07:09,880
How do you do? How do you do?
76
00:07:10,490 --> 00:07:11,590
John. Yes, yes, of course.
77
00:07:12,270 --> 00:07:16,150
Will you excuse us a moment? Some rather
dreary business about the estates. I
78
00:07:16,150 --> 00:07:17,150
was leaving anyway.
79
00:07:21,590 --> 00:07:22,590
Well, Darcy.
80
00:07:22,630 --> 00:07:25,370
I went to the jolly old place, John. I
did everything you said.
81
00:07:25,730 --> 00:07:26,730
And it's all arranged?
82
00:07:27,290 --> 00:07:28,290
Yes.
83
00:07:28,750 --> 00:07:29,750
Arranged. There.
84
00:07:29,850 --> 00:07:32,250
Willie will tell you. There was no hitch
at all. No trouble.
85
00:07:32,710 --> 00:07:34,110
Good. Excellent.
86
00:07:34,790 --> 00:07:35,810
You've done well, Darcy.
87
00:07:36,750 --> 00:07:37,750
Thank you, John.
88
00:07:38,590 --> 00:07:39,590
You'd better go.
89
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
We'll meet later.
90
00:07:41,540 --> 00:07:44,160
I say, it's going to be quite a joke,
isn't it?
91
00:07:45,620 --> 00:07:46,620
Oh, yes.
92
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
Quite a joke.
93
00:07:50,060 --> 00:07:51,060
Horace!
94
00:07:52,520 --> 00:07:53,520
Horace!
95
00:07:54,840 --> 00:07:56,540
Oh, how do I look? Oh, lovely, sir.
96
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
Really lovely.
97
00:08:03,760 --> 00:08:04,960
Will you be back for dinner, sir?
98
00:08:05,240 --> 00:08:06,240
I couldn't say.
99
00:08:06,440 --> 00:08:08,860
I'll be back later this evening, that's
all I can tell you.
100
00:08:09,430 --> 00:08:10,430
Right, sir.
101
00:10:07,280 --> 00:10:08,280
Rubber scissors.
102
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
What do you make of them?
103
00:10:09,640 --> 00:10:11,380
Well, I couldn't make a paper dolly.
104
00:10:12,060 --> 00:10:13,540
How did you get on with Cartney?
105
00:10:14,280 --> 00:10:17,220
He gave me a check for a thousand
guineas. Really?
106
00:10:18,140 --> 00:10:19,140
Charity donation.
107
00:10:19,580 --> 00:10:20,880
Oh, generous.
108
00:10:21,780 --> 00:10:22,780
And handsome.
109
00:10:23,420 --> 00:10:24,420
And dynamic.
110
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Very compelling.
111
00:10:26,840 --> 00:10:28,060
Quite fascinating.
112
00:10:30,140 --> 00:10:31,580
We got on rather well.
113
00:10:31,940 --> 00:10:34,640
And whilst you were agog with each
other, did you find out anything else?
114
00:10:34,980 --> 00:10:35,980
No.
115
00:10:36,200 --> 00:10:39,120
Well, there was an entry in his diary
which didn't quite make sense. What was
116
00:10:39,120 --> 00:10:42,720
that? It said today, 4 .30, friendship.
117
00:10:43,700 --> 00:10:44,700
Friendship?
118
00:10:46,300 --> 00:10:49,260
The hall of friendship dedicated to
peace between nations.
119
00:10:49,680 --> 00:10:50,519
Of course.
120
00:10:50,520 --> 00:10:51,900
And it's being opened today.
121
00:10:52,240 --> 00:10:53,240
At 4 .30.
122
00:10:54,020 --> 00:10:56,200
Some bigwig is due to cut the tape.
123
00:11:02,040 --> 00:11:06,160
And there, too, just... Just coming into
the picture, the ceremonial scissors
124
00:11:06,160 --> 00:11:10,060
which His Excellency will soon use to
cut this tape and declare this fine new
125
00:11:10,060 --> 00:11:11,060
building open.
126
00:11:11,480 --> 00:11:12,480
Help!
127
00:11:13,740 --> 00:11:15,120
I've lost the picture.
128
00:11:15,340 --> 00:11:16,340
The aerial.
129
00:11:16,680 --> 00:11:17,680
Oh.
130
00:11:22,600 --> 00:11:26,000
Those are the ceremonial scissors
especially forged for this occasion.
131
00:11:26,260 --> 00:11:28,880
Made from steel, rested from the
foothills of Wales.
132
00:11:29,480 --> 00:11:30,480
How much further is it?
133
00:11:30,740 --> 00:11:31,860
About half a mile.
134
00:11:32,880 --> 00:11:34,300
Well, it's darking.
135
00:11:35,180 --> 00:11:37,120
Let's hope we get there in time to stop
it.
136
00:11:39,400 --> 00:11:43,980
This hall, this great hall of
friendship, falls quiet as the scissors
137
00:11:43,980 --> 00:11:44,980
to His Excellency.
138
00:11:45,380 --> 00:11:46,380
And he accepts.
139
00:11:47,060 --> 00:11:49,040
In a few moments, it will be over.
140
00:11:49,480 --> 00:11:52,720
In a few moments, His Excellency will
cut the tape and formally declare this
141
00:11:52,720 --> 00:11:53,720
hall open.
142
00:11:55,000 --> 00:11:57,940
He cannot fail to be moved by the
solemnity of this occasion.
143
00:11:58,830 --> 00:12:00,490
And finally he moves to the tape.
144
00:12:00,930 --> 00:12:01,930
He pauses.
145
00:12:02,350 --> 00:12:04,550
The introductions and speeches are over.
146
00:12:04,750 --> 00:12:06,390
And we are nearing the big moment.
147
00:12:06,690 --> 00:12:13,110
And now the scissors are raised and...
His Excellency has fallen. A gush of
148
00:12:13,110 --> 00:12:14,790
sparks. There's something wrong. People
are running in.
149
00:12:15,030 --> 00:12:16,650
We are returning you to the studio.
150
00:12:23,990 --> 00:12:25,570
Well, it's no joke anymore.
151
00:12:36,170 --> 00:12:37,170
Mr. Darcy.
152
00:12:39,530 --> 00:12:40,530
My lord.
153
00:12:42,070 --> 00:12:43,070
You're all wet, sir.
154
00:12:43,650 --> 00:12:45,210
Here, you'd better get this off.
155
00:12:47,250 --> 00:12:48,250
Here we are, sir.
156
00:12:48,870 --> 00:12:50,270
Catch a nasty chill that way.
157
00:12:51,610 --> 00:12:53,050
You're soaked right through, sir.
158
00:12:54,870 --> 00:12:56,410
You've been walking in the rain.
159
00:12:58,670 --> 00:12:59,810
Couldn't you find a taxi, then?
160
00:13:01,150 --> 00:13:03,590
Don't you worry, sir. A nice hot cup of
cocoa...
161
00:13:05,319 --> 00:13:06,319
You all right, sir?
162
00:13:08,900 --> 00:13:10,240
I'll have that cocoa for you in a jiff.
163
00:14:07,850 --> 00:14:08,850
Darcy here.
164
00:14:09,230 --> 00:14:10,730
Look, I must see you.
165
00:14:11,130 --> 00:14:13,270
Oh, Darcy, no, I'm afraid I can't. I'm
rather busy.
166
00:14:13,650 --> 00:14:14,650
But I must.
167
00:14:15,490 --> 00:14:17,230
Look, Darcy, I've told you, I'm busy.
168
00:14:20,650 --> 00:14:21,770
I'm afraid he can't wait.
169
00:14:22,810 --> 00:14:26,230
Look, Darcy, if you have a complaint to
make, bring it up at the proper time of
170
00:14:26,230 --> 00:14:27,230
the meeting tonight.
171
00:14:34,270 --> 00:14:35,270
There we are, sir.
172
00:14:35,390 --> 00:14:37,050
A nice cup of steaming hot cocoa.
173
00:14:38,410 --> 00:14:39,410
Take it away.
174
00:14:39,510 --> 00:14:44,710
Sir? I'm going out to my club. Well,
there's your costume, sir. Not that
175
00:14:45,310 --> 00:14:46,350
My club in town.
176
00:14:47,550 --> 00:14:49,590
Take the rest of the evening off. Yes,
sir.
177
00:14:55,350 --> 00:14:57,710
Darcy and Cartney, they're both
involved.
178
00:14:58,110 --> 00:14:59,790
Oh, we don't know for sure that they
are.
179
00:15:00,070 --> 00:15:01,530
I think I'll find Darcy.
180
00:15:01,830 --> 00:15:03,030
Try and get him talking.
181
00:15:03,710 --> 00:15:06,450
You exert your feminine wiles on
Cartney.
182
00:15:08,590 --> 00:15:09,590
All right.
183
00:15:10,770 --> 00:15:11,770
Now.
184
00:15:14,590 --> 00:15:15,590
Ooh.
185
00:15:23,670 --> 00:15:24,750
I have to get ready.
186
00:15:25,550 --> 00:15:26,550
Johnny.
187
00:15:28,690 --> 00:15:31,070
You're insatiable, aren't you?
188
00:15:32,310 --> 00:15:33,930
You don't have to go just yet.
189
00:15:41,680 --> 00:15:47,740
I've told you, darling, when I say we do
something, we do it.
190
00:16:00,960 --> 00:16:02,200
Lord Darcy, isn't it?
191
00:16:02,920 --> 00:16:05,840
Of course it is. Nice to see you again.
Do you remember we met at that
192
00:16:05,840 --> 00:16:08,540
excruciating house party given by Lady
Walken?
193
00:16:09,710 --> 00:16:14,350
Six of her ladyship's corgis savaged Sir
Maurice Plumtree as he tried to coax
194
00:16:14,350 --> 00:16:17,750
some bees out of the asparagus beds with
his flute last year.
195
00:16:18,210 --> 00:16:19,850
Oh, yes, I think so.
196
00:16:20,170 --> 00:16:21,170
Thought you would.
197
00:16:21,810 --> 00:16:23,430
I hope you don't mind my saying so.
198
00:16:23,910 --> 00:16:25,770
But you really don't look up to par.
199
00:16:26,570 --> 00:16:28,950
What have you been up to? Eh?
200
00:16:29,510 --> 00:16:30,510
Eh?
201
00:16:40,560 --> 00:16:41,660
I'm looking for Mr. Cartney.
202
00:16:43,440 --> 00:16:44,440
He isn't here.
203
00:16:44,520 --> 00:16:45,560
I'll tell him you called.
204
00:16:45,760 --> 00:16:47,040
I'd rather wait, if you don't mind.
205
00:16:47,500 --> 00:16:50,920
I'm afraid he's busy. He won't have time
to deal. He's expecting me.
206
00:16:51,420 --> 00:16:53,760
Mrs. Peel, this isn't a surprise.
207
00:16:54,380 --> 00:16:55,380
Half expected.
208
00:16:56,120 --> 00:16:57,880
Oh, this is Miss Bradley.
209
00:16:58,480 --> 00:16:59,480
How do you do?
210
00:16:59,740 --> 00:17:01,700
If you're busy, I... No, no, no, not at
all.
211
00:17:02,200 --> 00:17:03,760
There's no reason why you shouldn't stay
on.
212
00:17:04,760 --> 00:17:06,380
It might amuse you to see the fun.
213
00:17:07,460 --> 00:17:10,160
It's a sort of club that I helped to
form. We're meeting here tonight.
214
00:17:10,859 --> 00:17:12,200
What sort of club?
215
00:17:12,619 --> 00:17:15,160
Well, it's slightly unusual.
216
00:17:16,099 --> 00:17:17,339
Why don't you come along, please?
217
00:17:17,980 --> 00:17:19,880
I ought not to be telling you this.
218
00:17:20,220 --> 00:17:22,980
You can trust me. After all, we're old
friends, aren't we?
219
00:17:23,740 --> 00:17:24,740
It was a joke.
220
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
Rubber scissors.
221
00:17:27,099 --> 00:17:28,520
It was just a joke.
222
00:17:28,900 --> 00:17:30,780
You were supposed to change the
scissors.
223
00:17:31,580 --> 00:17:32,580
Well, no.
224
00:17:33,260 --> 00:17:35,460
No, that was Willie's job.
225
00:17:36,110 --> 00:17:40,890
My partner was just to get him in there.
How did you manage that?
226
00:17:41,630 --> 00:17:44,290
Got an uncle on the committee.
227
00:17:45,330 --> 00:17:46,470
Pinched his keys.
228
00:17:47,210 --> 00:17:51,090
My job was to get Willie into the place.
229
00:17:52,510 --> 00:17:54,930
It was only supposed to be a joke.
230
00:17:55,270 --> 00:17:58,090
I never intended anybody to get killed.
231
00:17:58,570 --> 00:18:01,450
Of course not. But why did you play the
joke in the first place? What was the
232
00:18:01,450 --> 00:18:02,450
idea behind it?
233
00:18:05,070 --> 00:18:08,570
Darcy. Why did you play the joke?
234
00:18:09,430 --> 00:18:10,590
Oh, I had to.
235
00:18:11,470 --> 00:18:12,930
Everyone has to.
236
00:18:13,670 --> 00:18:16,690
It's one of the rules of the club.
237
00:18:16,910 --> 00:18:18,310
Club? What club?
238
00:18:18,810 --> 00:18:21,510
The Hellfire Club.
239
00:18:22,730 --> 00:18:23,730
Hellfire.
240
00:18:54,960 --> 00:19:00,840
and scald, combust, and crackle, until
we are inflamed, roasted, toasted,
241
00:19:01,220 --> 00:19:07,880
grilled, and cauterized, until our bones
crumble into that demoniac
242
00:19:07,880 --> 00:19:14,620
heat, that fire, that Hades, that realm
of Pluto,
243
00:19:14,800 --> 00:19:21,700
that unblessed
244
00:19:21,700 --> 00:19:22,700
limbo.
245
00:19:24,620 --> 00:19:25,620
That purgatory.
246
00:19:26,920 --> 00:19:28,020
That pit.
247
00:20:32,620 --> 00:20:35,080
Our pleasure. This is my guest of honor
for the evening.
248
00:20:35,580 --> 00:20:38,440
My Lords Carthagin, Ragland, and Lacon.
249
00:20:40,860 --> 00:20:44,260
Ma 'am, I pledge this good steel to
thee.
250
00:20:45,500 --> 00:20:46,540
Prithee, sit down.
251
00:20:47,220 --> 00:20:48,220
Prithee, sit down.
252
00:20:52,240 --> 00:20:54,660
Oh, Willie, you are ill -mannered.
253
00:20:56,400 --> 00:20:58,420
Prithee, would you care to teach him
better manners?
254
00:21:01,000 --> 00:21:02,440
Willie's our champion duelist.
255
00:21:02,660 --> 00:21:06,060
Sabres, swords, pistols. He's come
through quite a few skirmishes.
256
00:21:07,600 --> 00:21:08,600
Haven't you, Willie?
257
00:21:08,700 --> 00:21:10,360
Pretty sit down, ma 'am.
258
00:21:35,110 --> 00:21:40,890
kind of you must be an awful nuisance
not at all you do the same for me i
259
00:21:40,890 --> 00:21:46,990
don't suppose you ever need it you don't
go making a silly ass of yourself do
260
00:21:46,990 --> 00:21:53,770
you oh you just get some rest steve you
don't think i had
261
00:21:53,770 --> 00:21:56,970
anything to do with that murder do you
no i think you were duped
262
00:22:11,790 --> 00:22:16,550
You know, Steed, talking to you has
helped me a lot.
263
00:22:17,710 --> 00:22:19,330
It's shown me what I have to do.
264
00:22:19,930 --> 00:22:21,190
I'm very grateful.
265
00:22:21,530 --> 00:22:22,850
We'll talk about that later.
266
00:22:23,750 --> 00:22:27,270
First, I'll fix you up with my patent
hangover cure.
267
00:22:27,810 --> 00:22:30,210
I call it National Anthem.
268
00:22:30,590 --> 00:22:31,970
Soon gets you on your feet.
269
00:22:37,470 --> 00:22:39,390
Now, one dose of this and you'll...
270
00:22:40,410 --> 00:22:41,410
Thank you.
271
00:23:58,090 --> 00:24:00,750
Try to recreate exactly the days of the
original Hellfire Club.
272
00:24:01,230 --> 00:24:05,530
The same atmosphere, excitement, and, of
course, the same pleasures.
273
00:24:06,390 --> 00:24:09,770
A man controlled his destiny by the
strength of his arm, the skill of his
274
00:24:09,830 --> 00:24:10,830
and the wit of his pen.
275
00:24:11,070 --> 00:24:12,590
And the divine right of his bird.
276
00:24:13,150 --> 00:24:14,150
And women?
277
00:24:14,690 --> 00:24:15,690
Oh,
278
00:24:16,030 --> 00:24:17,590
we have vessels of pleasure.
279
00:24:19,930 --> 00:24:20,930
I see.
280
00:24:21,230 --> 00:24:22,990
Do I detect a note of disapproval?
281
00:24:25,350 --> 00:24:26,350
God, me.
282
00:24:28,560 --> 00:24:29,920
I want to see you, Cartney.
283
00:24:30,200 --> 00:24:31,220
Well, see me then.
284
00:24:31,460 --> 00:24:32,460
You used me.
285
00:24:32,980 --> 00:24:34,600
You planned the whole thing that way.
286
00:24:34,800 --> 00:24:36,560
The Roberts sisters were just an excuse.
287
00:24:37,060 --> 00:24:39,240
Shut up! I'm not going to shut up.
288
00:24:39,880 --> 00:24:42,100
We're going to talk about it. All right.
289
00:24:42,860 --> 00:24:44,040
But at the proper time.
290
00:24:45,220 --> 00:24:46,440
I call a special meeting.
291
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Now.
292
00:25:04,780 --> 00:25:07,160
A special meeting of the superior
members is called.
293
00:25:10,260 --> 00:25:11,260
Excuse me.
294
00:25:56,300 --> 00:25:59,960
You realize what it means to challenge
an assembly of superiors?
295
00:26:01,020 --> 00:26:02,800
Superiors? A lot of nonsense.
296
00:26:03,360 --> 00:26:05,540
The complainant will stand on the circle
of justice.
297
00:26:09,200 --> 00:26:10,480
All right.
298
00:26:11,200 --> 00:26:16,100
But if you think I'm going to... The
assembly of superiors is now convened.
299
00:26:16,100 --> 00:26:18,400
complainant will please state his name.
300
00:26:18,720 --> 00:26:19,840
You know my name.
301
00:26:20,200 --> 00:26:23,220
The complainant will please state his
name.
302
00:26:23,520 --> 00:26:26,680
Look. I'm not playing any more of your
silly games.
303
00:26:27,580 --> 00:26:29,560
I just want an explanation, that's all.
304
00:26:30,500 --> 00:26:36,280
Why you and Cartney and the rest of you
plotted a murder.
305
00:26:37,480 --> 00:26:39,720
A filthy, rotten murder.
306
00:26:39,980 --> 00:26:41,140
And involved me.
307
00:26:42,840 --> 00:26:45,600
Well, why?
308
00:26:49,200 --> 00:26:51,600
I just thought I'd give you a chance to
say something.
309
00:26:52,879 --> 00:26:55,400
Before I went to the authorities and
told them the truth.
310
00:26:57,180 --> 00:26:58,180
Well.
311
00:27:37,870 --> 00:27:39,210
He wasn't at all a bad chap.
312
00:27:40,170 --> 00:27:41,170
Misguided, perhaps.
313
00:27:41,770 --> 00:27:42,770
He was drowned.
314
00:27:43,410 --> 00:27:44,670
They did it, I'm sure of it.
315
00:27:45,130 --> 00:27:47,650
Cartney and his superior members. What
about this club?
316
00:27:47,970 --> 00:27:51,410
Well, it's a recreation of the original
Hellfire Club. On the surface, it's
317
00:27:51,410 --> 00:27:53,190
innocent enough, dressing up, play
acting.
318
00:27:53,690 --> 00:27:55,910
But beneath the surface... When can I
join?
319
00:27:56,750 --> 00:27:57,790
Right now, perhaps.
320
00:28:04,390 --> 00:28:05,390
Mrs. Peel?
321
00:28:06,800 --> 00:28:08,420
He came to pay his last respects.
322
00:28:08,700 --> 00:28:09,860
You knew Lord Darcy?
323
00:28:10,080 --> 00:28:11,640
A passing acquaintance.
324
00:28:13,500 --> 00:28:14,500
Tragic accident.
325
00:28:14,840 --> 00:28:17,220
Yes. Did warn him about it.
326
00:28:17,760 --> 00:28:18,840
But he would do it.
327
00:28:19,160 --> 00:28:20,300
Bad timing, too.
328
00:28:21,100 --> 00:28:23,400
He was just about to introduce me to
your club.
329
00:28:24,360 --> 00:28:26,400
I told Mr. Steed you'd be sure to agree.
330
00:28:26,980 --> 00:28:31,020
Well, you could present yourself to the
assembly here tonight and see what they
331
00:28:31,020 --> 00:28:32,020
say, Mr. Steed.
332
00:28:41,229 --> 00:28:44,610
Gentlemen. The first thing on the agenda
is the initiation of a new member.
333
00:28:44,930 --> 00:28:45,930
Do we know him?
334
00:28:46,370 --> 00:28:47,370
Mrs. Peel does.
335
00:28:47,930 --> 00:28:49,330
Well, that's good enough for me.
336
00:28:49,710 --> 00:28:51,590
But he still has to undergo an
examination.
337
00:28:51,950 --> 00:28:52,950
Of course, of course.
338
00:28:53,010 --> 00:28:54,010
Who is he, anyway?
339
00:28:55,670 --> 00:28:57,450
Steed. John Steed.
340
00:28:58,730 --> 00:29:00,150
He's waiting outside, will he, would
you?
341
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
Good evening, gentlemen.
342
00:29:17,440 --> 00:29:18,900
Welcome to Hellfire Hall.
343
00:29:19,400 --> 00:29:22,260
You still wish to become a member of
this illustrious club?
344
00:29:22,540 --> 00:29:23,540
I do, indeed.
345
00:29:24,140 --> 00:29:25,700
Are you aware of its functions?
346
00:29:26,240 --> 00:29:29,640
More or less, I think. We believe in the
power of evil, Mr. Steed.
347
00:29:29,920 --> 00:29:32,540
We believe in the ultimate sins.
348
00:29:33,120 --> 00:29:37,180
Have you ever committed an ultimate sin,
Mr. Steed? No.
349
00:29:38,080 --> 00:29:39,820
But I'm always open to suggestions.
350
00:29:41,840 --> 00:29:43,260
Give our guests a drink.
351
00:29:44,880 --> 00:29:47,580
The goblet we reserve for our special
guest.
352
00:29:48,060 --> 00:29:49,060
Right, now.
353
00:30:07,520 --> 00:30:09,240
To the brim, Willie!
354
00:30:09,900 --> 00:30:13,280
Mustn't let our guest think that we are
ungenerous. Perish the thought.
355
00:30:14,990 --> 00:30:18,770
Mr. Teed, it is customary for us to
drink a toast upon the introduction of a
356
00:30:18,770 --> 00:30:19,770
member.
357
00:30:20,830 --> 00:30:24,130
We drain our glasses to its glory.
358
00:30:27,250 --> 00:30:28,250
Tell fire!
359
00:30:28,370 --> 00:30:29,470
Tell fire!
360
00:30:29,910 --> 00:30:30,910
Tell fire!
361
00:30:31,910 --> 00:30:32,910
Gentlemen.
362
00:30:56,750 --> 00:30:57,750
Do you mind?
363
00:30:58,450 --> 00:31:00,770
The drive down seems to have given me
quite a thirst.
364
00:31:07,110 --> 00:31:08,110
Thank you.
365
00:31:14,230 --> 00:31:19,270
Yes, you've achieved a measure of
popularity already.
366
00:31:19,490 --> 00:31:20,490
Good.
367
00:31:20,680 --> 00:31:23,860
All that remains is for me to welcome
you as a member of the Hellfire Club.
368
00:31:24,060 --> 00:31:25,120
Absolutely. How do you do?
369
00:31:25,320 --> 00:31:26,319
Rags and flames.
370
00:31:26,320 --> 00:31:28,200
Welcome. Once you pass the ultimate
test.
371
00:31:30,380 --> 00:31:34,220
Now, look, Cartman, we don't normally...
I'm sure Mr... He won't object to
372
00:31:34,220 --> 00:31:35,220
another test.
373
00:31:35,660 --> 00:31:36,660
Not at all.
374
00:31:36,880 --> 00:31:37,880
Whatever it may be.
375
00:31:38,140 --> 00:31:39,220
Whatever it may be.
376
00:31:39,500 --> 00:31:40,500
Fetch it.
377
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
Observe.
378
00:31:47,400 --> 00:31:49,820
A single, solitary...
379
00:31:50,220 --> 00:31:51,540
dried peas.
380
00:32:00,480 --> 00:32:02,940
Roger is somewhat of an expert with
that.
381
00:32:03,780 --> 00:32:07,720
His accuracy and speed is something to
marvel at.
382
00:32:08,780 --> 00:32:09,780
What?
383
00:32:20,100 --> 00:32:21,100
Ready?
384
00:32:27,280 --> 00:32:28,280
Now.
385
00:32:36,220 --> 00:32:37,800
An impressive performance.
386
00:32:38,860 --> 00:32:41,240
Very. Fast and accurate.
387
00:32:41,860 --> 00:32:42,860
Terribly accurate.
388
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Do you think you could beat him?
389
00:32:44,720 --> 00:32:47,220
Do you think you could remove the P
before the act falls?
390
00:32:49,580 --> 00:32:50,580
That is the test.
391
00:32:50,660 --> 00:32:51,780
When I give the signal.
392
00:32:52,840 --> 00:32:54,700
Personally, I think Roger is unbeatable.
393
00:32:55,320 --> 00:32:56,320
So does Willie.
394
00:32:56,680 --> 00:32:57,680
He tried it once.
395
00:33:01,440 --> 00:33:02,440
For a bet.
396
00:33:03,240 --> 00:33:04,400
But you might be luckier.
397
00:33:05,060 --> 00:33:09,800
Remove that before... Exactly.
398
00:33:16,800 --> 00:33:19,020
Now you know what the test is. Perhaps
you'd like to withdraw.
399
00:33:19,580 --> 00:33:20,580
No, no, no.
400
00:33:22,740 --> 00:33:23,740
Are you ready, Roger?
401
00:33:54,480 --> 00:33:55,480
when I give the signal.
402
00:34:28,840 --> 00:34:29,840
Well done.
403
00:34:32,520 --> 00:34:36,219
Do you mind?
404
00:34:36,900 --> 00:34:38,440
I could use this in my whistle.
405
00:34:42,340 --> 00:34:46,820
Thank you very much indeed. Very clever,
very clever.
406
00:34:47,300 --> 00:34:49,920
Welcome to the club. It's a pleasure to
join.
407
00:34:50,219 --> 00:34:51,480
That I should have tried myself.
408
00:34:54,699 --> 00:34:58,200
Congratulations, Steve. You're one of us
now. Thank you. Tomorrow is the night
409
00:34:58,200 --> 00:35:02,160
of all sins. The night of all sins? Yes,
I hope we'll see you.
410
00:35:02,400 --> 00:35:03,400
Couldn't keep me away.
411
00:35:24,200 --> 00:35:27,200
Gentlemen, let us get on to something
much more serious and the final item on
412
00:35:27,200 --> 00:35:28,200
the agenda.
413
00:35:28,380 --> 00:35:30,860
So far, our plan of anarchy is taking
effect.
414
00:35:31,240 --> 00:35:34,680
We have successfully embarrassed the
government, caused a great deal of
415
00:35:34,680 --> 00:35:38,060
within it, and what is more important,
upset negotiations.
416
00:35:38,860 --> 00:35:40,120
So far, so good.
417
00:35:41,240 --> 00:35:43,720
The time has come for something much
more important.
418
00:35:44,380 --> 00:35:45,380
A coup.
419
00:35:45,920 --> 00:35:49,320
So outrageous that the whole country
will be up in arms.
420
00:35:50,760 --> 00:35:53,060
It is simple, direct.
421
00:35:54,340 --> 00:35:55,340
And deadly.
422
00:35:56,320 --> 00:35:58,220
And we'll put it into operation tomorrow
evening.
423
00:35:58,560 --> 00:35:59,560
Tomorrow evening?
424
00:35:59,860 --> 00:36:01,520
But that's the night of... Exactly.
425
00:36:02,040 --> 00:36:04,480
Our activities here will cover up the
whole operation.
426
00:36:04,780 --> 00:36:08,400
I'll give you the details then. Make
sure you're all here at least half an
427
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
before our guests arrive.
428
00:36:29,580 --> 00:36:30,580
Your box.
429
00:36:31,220 --> 00:36:33,340
Intact. Save for a pinch or two.
430
00:36:49,080 --> 00:36:50,460
Aren't you ready yet, Steve?
431
00:36:50,820 --> 00:36:51,880
Just coming, Mrs. Phil.
432
00:36:52,160 --> 00:36:54,180
The first time I've had to wait for a
man to get ready.
433
00:36:54,500 --> 00:36:57,060
Ah, you're judging man by 20th century
standards.
434
00:36:57,690 --> 00:37:01,650
Now, if it were 200 years ago... Odd
bodykin.
435
00:37:01,950 --> 00:37:06,190
Stop me, Vitals. This is what the well
-dressed rake is wearing this year.
436
00:37:07,370 --> 00:37:10,170
I shall have to retain an upright
posture all evening.
437
00:37:10,410 --> 00:37:12,610
May I say you're uncommon handsome, ma
'am?
438
00:37:13,090 --> 00:37:14,090
Uncommon handsome.
439
00:37:14,230 --> 00:37:15,230
Thank you, sir.
440
00:37:15,310 --> 00:37:19,570
Steve, what's going to happen tonight?
The night of all sins. Something big is
441
00:37:19,570 --> 00:37:20,750
brewing. Something big.
442
00:37:21,250 --> 00:37:22,250
Ooh.
443
00:38:22,960 --> 00:38:24,060
Come with me. Tommy, no.
444
00:38:27,360 --> 00:38:31,320
Have you
445
00:38:31,320 --> 00:38:38,200
seen anything suspicious?
446
00:38:38,980 --> 00:38:40,700
No, not suspicious.
447
00:38:41,860 --> 00:38:43,860
Farrow, Carton's ex might know
something.
448
00:38:44,140 --> 00:38:46,820
Where is Carton? I haven't seen him.
449
00:39:24,910 --> 00:39:25,910
Careful.
450
00:39:55,050 --> 00:39:58,830
Closer than a catacomb. Think a
battleship. So glad you could both come.
451
00:39:59,410 --> 00:40:02,850
And you're looking very attractive. But
not quite right for what I had in mind
452
00:40:02,850 --> 00:40:06,370
for you. Let these ladies -in -waiting
take you away and put on something more
453
00:40:06,370 --> 00:40:10,530
appropriate. Oh, but I'd much rather...
Enjoying yourself?
454
00:40:10,830 --> 00:40:11,649
Well, I was.
455
00:40:11,650 --> 00:40:14,850
There you are. I thought you'd run off
and left me.
456
00:40:15,310 --> 00:40:17,290
Everybody runs off and leaves me.
457
00:40:17,810 --> 00:40:19,630
No, but you won't leave.
458
00:40:20,570 --> 00:40:23,390
You'll look after me. Yes, I'll look
after you.
459
00:40:24,270 --> 00:40:26,210
Oh, it's fabulous, isn't it?
460
00:40:26,430 --> 00:40:32,970
And that's an exact replica of the
original
461
00:40:32,970 --> 00:40:34,030
Hellfire Club.
462
00:40:34,710 --> 00:40:36,890
In more ways than one.
463
00:40:37,570 --> 00:40:39,050
That's what John says.
464
00:40:39,510 --> 00:40:40,510
Courtney, what did he say?
465
00:40:40,950 --> 00:40:42,110
I told you.
466
00:40:42,790 --> 00:40:47,070
An exact replica of the Hellfire Club.
In more ways than one. What do you mean
467
00:40:47,070 --> 00:40:48,070
by that?
468
00:40:49,050 --> 00:40:52,510
You were saying about the Hellfire Club.
469
00:40:54,280 --> 00:40:56,260
You dance divinely.
470
00:40:56,620 --> 00:40:58,740
Sarah, what did John say about the club?
471
00:40:59,040 --> 00:41:02,380
Now, you must know about the original
Hellfire Club.
472
00:41:02,680 --> 00:41:07,000
It was formed in 1759, indulged in
activities like this, attracted all the
473
00:41:07,000 --> 00:41:10,560
influential men of the time. It became
political, powerful, and for a while the
474
00:41:10,560 --> 00:41:13,040
Hellfire Club controlled the whole
country.
475
00:41:13,300 --> 00:41:15,780
Topple the government, then take over.
476
00:41:16,860 --> 00:41:18,260
That's what John says.
477
00:41:19,320 --> 00:41:21,620
Oh, you're too intellectual.
478
00:41:22,060 --> 00:41:23,400
I want a drink.
479
00:41:24,200 --> 00:41:26,380
Did John say how he meant to topple the
government?
480
00:41:26,700 --> 00:41:28,680
Oh, I told you.
481
00:41:32,180 --> 00:41:33,180
Tunnels.
482
00:41:33,880 --> 00:41:34,880
Under here.
483
00:41:35,680 --> 00:41:36,720
Catacombs and tunnels.
484
00:41:37,380 --> 00:41:41,200
Well, one of them leads to Culverston
House.
485
00:41:42,140 --> 00:41:45,400
Now, you must have heard of that. Oh,
yes, I've heard of that. There's a
486
00:41:45,400 --> 00:41:46,400
meeting there tonight.
487
00:41:46,920 --> 00:41:48,000
Not for long.
488
00:41:48,500 --> 00:41:51,640
One big bang and they're all gone.
Excuse me.
489
00:42:15,660 --> 00:42:16,660
The witching hour.
490
00:42:17,180 --> 00:42:23,740
And as a sign of that hour, as a symbol
of all that is evil, as the epitome and
491
00:42:23,740 --> 00:42:30,000
purveyor of this night of sins, I give
you the queen of sins.
492
00:42:31,740 --> 00:42:32,760
Mrs. Peel!
493
00:43:12,750 --> 00:43:18,930
She is yours to do with what you win.
494
00:44:55,370 --> 00:44:56,370
The house is flat.
495
00:44:56,430 --> 00:44:57,510
He's right, you know.
496
00:45:05,890 --> 00:45:09,530
Gentlemen, it appears that we have a spy
in our midst.
497
00:45:10,250 --> 00:45:11,810
You know the penalty for spies.
498
00:45:12,710 --> 00:45:15,230
But never let it be said that we lack a
sense of fair play.
499
00:45:15,990 --> 00:45:18,450
You'll be given a chance against Willie
here.
500
00:45:19,330 --> 00:45:21,150
The choice of weapons is yours.
501
00:45:21,630 --> 00:45:23,530
Feather dusters at 400 yards.
502
00:45:24,210 --> 00:45:28,130
Sold. The choice of time is yours. Right
now. Here. No holds barred. Without
503
00:45:28,130 --> 00:45:29,170
interference. To the death.
504
00:45:29,710 --> 00:45:30,890
The terms are agreed, then.
505
00:45:31,350 --> 00:45:33,430
Horace will be your second, I'm sure.
Thank you.
506
00:45:33,650 --> 00:45:34,650
Mr. Greger, sir.
507
00:46:06,960 --> 00:46:09,640
To the death of the deed. No hold
barred.
508
00:49:19,160 --> 00:49:20,160
Very impressive.
509
00:49:22,160 --> 00:49:23,800
Now, what do you like for the big boys?
510
00:50:04,080 --> 00:50:05,300
this mode of travel, can you?
511
00:50:05,560 --> 00:50:06,860
Desperately can't beat it.
512
00:50:07,180 --> 00:50:10,540
That damned horse miscarriage. Just bad.
513
00:50:10,900 --> 00:50:12,060
Can't possibly last.
514
00:50:12,660 --> 00:50:14,340
Giddy up. Giddy up.
38077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.