Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,110 --> 00:02:54,110
How's that?
2
00:02:54,890 --> 00:02:55,930
Good morning, Steed.
3
00:02:56,470 --> 00:02:59,710
Good morning, Mrs. Peel. Like to make
yourself useful? Not at all, but you
4
00:02:59,710 --> 00:03:02,430
didn't bring me here just to be a gun
bearer. No, I want you to meet someone.
5
00:03:02,710 --> 00:03:06,550
Willie Fair used to be a top agent, now
relegated to traffic control.
6
00:03:07,210 --> 00:03:08,210
Traffic control?
7
00:03:08,490 --> 00:03:12,110
Yes, for incoming spies. He looks after
their accommodation, money, that sort of
8
00:03:12,110 --> 00:03:15,370
thing. Why should I meet him? He had an
accident last night. His pram...
9
00:03:20,880 --> 00:03:24,780
That was my lunchtime refreshment. His
pram ran out of control.
10
00:03:25,000 --> 00:03:26,580
Hate to see good beer going into orbit.
11
00:03:27,020 --> 00:03:29,960
In the pram was a dead man in full
evening dress.
12
00:03:30,600 --> 00:03:32,900
And what did Mr. Willie Fair have to say
about it?
13
00:03:35,140 --> 00:03:37,840
He just isn't saying anything. Not a
darn thing.
14
00:03:38,400 --> 00:03:40,720
Well, that's not like Willie, not like
him at all.
15
00:03:41,620 --> 00:03:44,080
Usually quite talkative, isn't that so,
Willie?
16
00:03:44,820 --> 00:03:48,660
Remember the old days? Back and forth
across the wall like you gave a ping
17
00:03:48,660 --> 00:03:52,360
-pong. That's a bit of a comedown from
those days, isn't it? Making you do
18
00:03:52,360 --> 00:03:54,200
dreary old disposal work.
19
00:03:55,480 --> 00:03:56,480
Who was he, Willie?
20
00:03:57,080 --> 00:03:58,840
Who was the man you were trying to
dispose of?
21
00:03:59,300 --> 00:04:00,740
And why the evening suit?
22
00:04:01,060 --> 00:04:02,620
Of course, it could be delayed
concussion.
23
00:04:03,500 --> 00:04:07,320
A case of good old -fashioned
stubbornness, that's all. What about the
24
00:04:07,560 --> 00:04:09,260
Where does he lead? Completely unknown
to us.
25
00:04:09,540 --> 00:04:10,580
Here's the suit he was wearing.
26
00:04:11,280 --> 00:04:13,100
Pockets empty, all labels removed.
27
00:04:13,400 --> 00:04:17,700
They've been recently dry -cleaned. No
clues at all, unless you count the fact
28
00:04:17,700 --> 00:04:18,779
that it didn't fit him properly.
29
00:04:19,370 --> 00:04:22,150
The evening suit. Not a proper fit for
the dead man.
30
00:04:22,470 --> 00:04:23,930
Perhaps he had it. Possibly.
31
00:04:24,470 --> 00:04:25,750
But where does that take us?
32
00:04:26,410 --> 00:04:30,490
No. Our only hope of identifying him is
this.
33
00:04:31,270 --> 00:04:33,010
The only label they couldn't remove.
34
00:04:33,350 --> 00:04:35,270
It was tattooed on the dead man's arm.
35
00:04:39,330 --> 00:04:40,330
Ah, here, Rob.
36
00:04:40,710 --> 00:04:41,810
Hey, that's the one there.
37
00:04:42,030 --> 00:04:43,630
Now, that's one of my most popular
designs.
38
00:04:44,070 --> 00:04:45,170
Comes right behind.
39
00:04:45,510 --> 00:04:46,710
I'll log whoever it is.
40
00:04:47,080 --> 00:04:48,980
And what is home without a mother's
loving touch?
41
00:04:50,400 --> 00:04:51,680
Hey, a lovely thought, is that?
42
00:04:52,200 --> 00:04:56,340
What is home without... Of course,
that's only good for the big ones, you
43
00:04:56,520 --> 00:04:57,780
It's plenty of room, you see.
44
00:04:58,380 --> 00:05:00,920
I tried to put it on a skinny one, what?
45
00:05:01,220 --> 00:05:02,260
Oh, disastrous.
46
00:05:03,040 --> 00:05:04,580
I ran out of space, you see.
47
00:05:04,840 --> 00:05:07,640
So it finished up, what is home without
a moth?
48
00:05:09,780 --> 00:05:13,180
Ridiculous. Mind you, it's poor what
should have been a lovely sentiment, you
49
00:05:13,180 --> 00:05:15,340
know. Now, which desire would you like,
miss?
50
00:05:16,000 --> 00:05:16,969
Well, I...
51
00:05:16,970 --> 00:05:18,710
And grave garter around your left leg.
52
00:05:19,390 --> 00:05:20,630
I enjoy doing them.
53
00:05:20,870 --> 00:05:21,870
No, actually... No, no.
54
00:05:22,210 --> 00:05:24,270
Rosebuds. Pretty pink rosebuds.
55
00:05:24,470 --> 00:05:25,409
One on each.
56
00:05:25,410 --> 00:05:26,630
Do you recognise this?
57
00:05:28,410 --> 00:05:29,910
You wouldn't be his wife, would you?
58
00:05:30,410 --> 00:05:33,430
That one who had Lucille tattooed on his
arm. No, I'm not his wife.
59
00:05:34,210 --> 00:05:35,510
Face to be cautious, you see.
60
00:05:36,170 --> 00:05:37,710
Very discreet business is this.
61
00:05:38,430 --> 00:05:41,470
Hey, I knew a chap once had to keep his
shirt on in case... Then you do
62
00:05:41,470 --> 00:05:44,230
recognise it. Oh, aye, of course. That's
my work, all right.
63
00:05:45,030 --> 00:05:46,190
Lucille with two L's.
64
00:05:46,830 --> 00:05:48,990
And Miss Spelling can be very tricky in
this business.
65
00:05:49,290 --> 00:05:52,630
And the man who had the tattoo, do you
remember him? Mr. Beaver.
66
00:05:54,830 --> 00:05:56,710
Are you sure you won't indulge?
67
00:05:57,170 --> 00:06:00,270
There's a bird's -eye view of Sydney
I've always wanted to... What was Mr.
68
00:06:00,410 --> 00:06:01,169
Beaver like?
69
00:06:01,170 --> 00:06:02,550
Oh, he was a funny little chap.
70
00:06:03,050 --> 00:06:06,030
Thin in hair, middle -aged, nervous,
glassy.
71
00:06:06,950 --> 00:06:07,950
There we are then.
72
00:06:12,390 --> 00:06:13,890
Lovely girl, lovely.
73
00:06:17,150 --> 00:06:18,150
Thank you.
74
00:06:20,030 --> 00:06:21,430
He wasn't married, you know.
75
00:06:22,350 --> 00:06:25,610
Piva. Oh, you get to know a lot about
folk in this business, you know.
76
00:06:26,550 --> 00:06:29,370
You get some of their skin, so to speak.
77
00:06:30,350 --> 00:06:32,730
No, Piva wasn't married, I'm fairly sure
of that.
78
00:06:33,410 --> 00:06:34,410
What's he done, anyway?
79
00:06:34,550 --> 00:06:37,650
Done? Well, asking all these questions
about him, he must have done something.
80
00:06:38,310 --> 00:06:39,810
Well, he was involved in an accident.
81
00:06:40,170 --> 00:06:41,750
What you might call a write -off.
82
00:08:59,280 --> 00:09:05,900
Identification removed, but we
overlooked the
83
00:09:05,900 --> 00:09:11,620
dress suit. It was hired from Lichten.
84
00:09:25,450 --> 00:09:28,790
Yes, sir, this is quite definitely one
of our suits. I recognise the cut.
85
00:09:29,310 --> 00:09:32,370
But the wearer must have worn his medals
very clumsily, sir. I mean, these
86
00:09:32,370 --> 00:09:35,170
holes, we'll never get these invisibly
mended.
87
00:09:35,510 --> 00:09:37,650
The wearer can't exactly be mended
either.
88
00:09:37,990 --> 00:09:41,150
Sir? Do you remember who he was? Oh,
quite definitely, sir. I fitted him
89
00:09:41,290 --> 00:09:44,610
I remember he was long in the arm but
short in the leg. It's a most unusual
90
00:09:44,610 --> 00:09:46,090
combination. Who was he?
91
00:09:46,690 --> 00:09:47,690
Sir?
92
00:09:48,190 --> 00:09:49,590
The man who hired this suit.
93
00:09:49,810 --> 00:09:52,890
But don't you know, sir? I mean, after
all, you are returning the suit. And
94
00:09:52,890 --> 00:09:53,890
these holes, sir.
95
00:09:54,380 --> 00:09:56,840
I'm afraid, sir, we shall have to claim
his deposit.
96
00:09:57,060 --> 00:09:58,300
The deposit is yours.
97
00:09:59,040 --> 00:10:00,880
I made it quite clear to Mr. Peaver,
sir.
98
00:10:01,340 --> 00:10:04,600
I said if there's any damage, sir, then
I'm afraid you forfeit your deposit.
99
00:10:04,800 --> 00:10:06,900
Peaver? Sir? Do you have his address?
100
00:10:07,560 --> 00:10:10,920
Well, it'll be in my book, sir, but that
kind of information, it's strictly
101
00:10:10,920 --> 00:10:13,960
confidential. Not between business
associates, surely?
102
00:10:14,380 --> 00:10:15,780
Hmm? Baggy Pants Limited.
103
00:10:16,700 --> 00:10:18,500
Baggy Pants? Top secret work.
104
00:10:19,200 --> 00:10:20,200
Diplomatic Corps only.
105
00:10:20,720 --> 00:10:21,720
Baggy Pants?
106
00:10:21,840 --> 00:10:24,360
You've seen pictures of those visiting
Russian diplomats?
107
00:10:24,720 --> 00:10:27,360
Where do you think they get those
terrible clothes from?
108
00:10:32,320 --> 00:10:34,020
I'll get Peavey's address to you right
away, sir.
109
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
Excuse me.
110
00:10:49,880 --> 00:10:51,300
I wonder if you could help me.
111
00:10:51,790 --> 00:10:52,950
I can't fix it, the toy.
112
00:10:53,430 --> 00:10:56,550
I often thought of buying one of those
made -up ones, you know. Oh, I couldn't
113
00:10:56,550 --> 00:10:58,510
have thought that would never do. No?
No, sir.
114
00:11:01,810 --> 00:11:03,490
Is that the mark of a true gentleman?
115
00:11:03,730 --> 00:11:06,530
That he actually ties his tie himself.
116
00:11:07,370 --> 00:11:11,150
In fact, sir, there are one or two
places where I believe they simply won't
117
00:11:56,240 --> 00:11:58,700
Such a terrible thing. The Lichens, too.
118
00:11:59,000 --> 00:12:02,460
We'd dress the entire nation, you know.
Why, without us, Ascot Race Week would
119
00:12:02,460 --> 00:12:03,540
look like a nudist convention.
120
00:12:05,020 --> 00:12:06,720
This ledger is your only record?
121
00:12:06,940 --> 00:12:07,940
Yes, I'm afraid so, sir.
122
00:12:08,600 --> 00:12:11,520
Tell me, Mr. Peaver, now, he must have
left a deposit.
123
00:12:11,820 --> 00:12:13,580
Could he have paid by cheque? Oh, very
likely.
124
00:12:13,960 --> 00:12:16,780
And that would be on record. If he did
pay by cheque, we'd have the name of his
125
00:12:16,780 --> 00:12:19,360
bank. Would you mind checking for me?
Oh, of course.
126
00:12:21,240 --> 00:12:22,620
I thought the pockets were empty.
127
00:12:23,070 --> 00:12:25,870
Oh, all our suits have a gentleman's
secret pocket, so it must have been in
128
00:12:25,870 --> 00:12:27,510
there. Shoe repair ticket.
129
00:12:27,890 --> 00:12:30,550
Oh, for Piedes. No ordinary shoe repair,
then.
130
00:12:31,870 --> 00:12:34,750
Well, Piedes, sir, the most exclusive
shop in town.
131
00:12:35,150 --> 00:12:36,190
Everything handmade.
132
00:12:39,410 --> 00:12:40,410
So pale.
133
00:12:40,930 --> 00:12:42,010
So slender.
134
00:12:42,810 --> 00:12:44,670
So exquisitely elegant.
135
00:12:45,790 --> 00:12:47,910
Oh, senor, they are a poem.
136
00:12:48,110 --> 00:12:50,050
They sing and they soar.
137
00:12:51,370 --> 00:12:52,370
Santa Lucia.
138
00:12:53,270 --> 00:12:56,350
They're also very useful for, um,
walking on.
139
00:12:57,290 --> 00:12:58,610
You take it to Mickey, huh?
140
00:12:59,210 --> 00:13:00,990
But it's true what I say, senor.
141
00:13:02,110 --> 00:13:03,590
Static's breath of feet.
142
00:13:04,930 --> 00:13:06,390
Look, they talk to me.
143
00:13:07,270 --> 00:13:09,550
You know the little chatterboxes, you.
144
00:13:11,750 --> 00:13:14,530
Bernard, I shall cherish them.
145
00:13:15,050 --> 00:13:16,910
I shall compose a shoe for them.
146
00:13:17,530 --> 00:13:19,850
I shall encase them in the softest
leather.
147
00:13:21,070 --> 00:13:22,070
Push off.
148
00:13:22,390 --> 00:13:26,170
Finely tooled, superbly sewn,
devastatingly designed.
149
00:13:26,770 --> 00:13:29,670
I shall treat them with delicate care.
150
00:13:32,170 --> 00:13:34,770
Piedi never measures.
151
00:13:35,250 --> 00:13:36,670
He molds.
152
00:13:40,710 --> 00:13:42,130
Twin treasures.
153
00:13:43,390 --> 00:13:44,390
Carissima.
154
00:13:45,930 --> 00:13:46,930
Signora.
155
00:13:47,790 --> 00:13:49,950
I am at your feet.
156
00:13:53,660 --> 00:13:56,360
Yes, Arthur Peaver had an account here.
157
00:13:56,660 --> 00:13:58,080
Had? Then you know.
158
00:13:58,360 --> 00:14:00,420
He is sad. Very sad.
159
00:14:00,760 --> 00:14:02,060
Very, very sad.
160
00:14:04,100 --> 00:14:05,100
Quite a shock.
161
00:14:05,140 --> 00:14:09,120
Oh, shocking. Very shocking. When he
came in here this morning, this morning,
162
00:14:09,260 --> 00:14:11,520
walked right in and closed his account.
163
00:14:13,600 --> 00:14:15,320
Bad. Very bad.
164
00:14:15,660 --> 00:14:16,940
Very, very bad.
165
00:14:21,360 --> 00:14:22,480
Did he leave a forwarding address?
166
00:14:23,140 --> 00:14:27,100
Yes, he was rather reluctant about that
at first, but when I explain, I have to
167
00:14:27,100 --> 00:14:28,440
send details of his balance.
168
00:14:30,540 --> 00:14:31,840
Do you have the address?
169
00:14:32,380 --> 00:14:33,380
Yes.
170
00:14:33,660 --> 00:14:36,680
Here of Perbright and Company, McEdochie
Street.
171
00:15:25,360 --> 00:15:26,720
We'll soon be there, senor.
172
00:15:29,620 --> 00:15:30,620
Presto.
173
00:15:33,140 --> 00:15:35,680
An excellent cast.
174
00:15:36,160 --> 00:15:38,440
A truly beautiful reproduction.
175
00:15:39,420 --> 00:15:42,340
Right down to the tiniest baby toenail.
176
00:15:44,440 --> 00:15:45,440
Burn it.
177
00:15:46,020 --> 00:15:47,940
And now we will pour in the wax.
178
00:15:48,260 --> 00:15:51,360
And very soon we'll have two pairs of
foot.
179
00:15:51,820 --> 00:15:53,740
Those attached to your legs.
180
00:15:54,380 --> 00:16:00,360
And a duplicate pair for me. For me to
make a pair of shoes that will be like
181
00:16:00,360 --> 00:16:03,060
puffs of air upon your feet.
182
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
No, senor.
183
00:16:06,160 --> 00:16:08,500
Is there anything else I can do for you,
huh?
184
00:16:09,200 --> 00:16:11,140
A pair of slippers for the boudoir.
185
00:16:12,780 --> 00:16:13,780
Wellington boots.
186
00:16:14,400 --> 00:16:15,960
And the kinkiest black leather.
187
00:16:17,120 --> 00:16:18,280
I've come to collect these.
188
00:16:20,560 --> 00:16:21,560
A repair?
189
00:16:21,840 --> 00:16:23,160
Mm -hmm. They're for Mr. Peaver.
190
00:16:23,720 --> 00:16:27,360
You know Mr. Peaver, don't you? Right
down to his tiniest toenails.
191
00:16:27,700 --> 00:16:31,800
It saddens me to admit, but these shoes
were not specially fitted.
192
00:16:32,600 --> 00:16:35,320
Even a craftsman must corrupt his
standard on occasion.
193
00:16:35,960 --> 00:16:38,600
Although these were part of a job lot
that we had delivered.
194
00:16:39,160 --> 00:16:40,640
All different sizes.
195
00:16:41,160 --> 00:16:42,500
Who was the job lot for?
196
00:16:43,500 --> 00:16:45,120
A team of dancers.
197
00:16:46,400 --> 00:16:47,800
You know, ballroom dancers.
198
00:16:48,280 --> 00:16:52,680
Men with tails and women with tulle
frocks and sequins and...
199
00:16:53,050 --> 00:16:57,890
All of them thrashing their poor asses
to distract me. This team of dancers,
200
00:16:58,130 --> 00:16:59,130
where do they come from?
201
00:16:59,630 --> 00:17:00,730
The top decorian.
202
00:17:01,430 --> 00:17:02,430
Training.
203
00:17:03,530 --> 00:17:05,349
Technique. Good day.
204
00:17:06,069 --> 00:17:07,069
Fair enough.
205
00:17:47,470 --> 00:17:52,910
and swing those feet and watch that
balance and up, up, up on our toes and
206
00:17:53,510 --> 00:17:56,050
Oh. Well, just sit down there for a
moment, would you?
207
00:17:57,110 --> 00:18:01,290
I'm Lucille Banks, the principal here.
Can I help you? Peele, Mrs. Emma Peele.
208
00:18:01,350 --> 00:18:04,410
Oh, yes, and you wish to train to trip
the Terpsichorean Light. Fantastic.
209
00:18:04,710 --> 00:18:06,630
Actually, I'm looking for a job.
210
00:18:07,250 --> 00:18:11,310
Oh. Yes, I saw you were advertising for
an instructor. I thought the poster
211
00:18:11,310 --> 00:18:13,010
would still make it. You're rather tall.
212
00:18:13,370 --> 00:18:14,370
It could be a disadvantage.
213
00:18:15,180 --> 00:18:16,700
Well, we'll just put you to the test,
shall we?
214
00:18:16,900 --> 00:18:20,980
Oh, I want us in time. Now, this is Mrs.
Peel. I've a brace. Well, he's our
215
00:18:20,980 --> 00:18:21,979
senior male tutor.
216
00:18:21,980 --> 00:18:23,760
Would you just take Mrs. Peel around the
floor?
217
00:18:24,380 --> 00:18:25,380
Delighted.
218
00:18:38,940 --> 00:18:41,100
Yes, you move quite well.
219
00:18:42,080 --> 00:18:43,480
Have you had... had much experience?
220
00:18:43,880 --> 00:18:45,220
Of a very limited kind.
221
00:18:45,600 --> 00:18:49,360
My father, he entertained a good deal, a
preponderance of heavy, elderly
222
00:18:49,360 --> 00:18:53,520
gentlemen. It was important I made them
feel as though they could dance.
223
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
Yes.
224
00:19:00,240 --> 00:19:02,680
Yes, well, then, that'll do, thank you.
225
00:19:04,940 --> 00:19:08,080
Yes, well, I'll give you a chance to
show what you can do, Mrs. Peel. We'll
226
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
you a week's trial.
227
00:19:09,600 --> 00:19:10,600
Nicky?
228
00:19:11,199 --> 00:19:13,420
Oh, Nicky, would you show Mrs. Peel
around the establishment?
229
00:19:13,680 --> 00:19:16,060
Yes, certainly. We'll see how you shape
up by the end of the week.
230
00:19:17,480 --> 00:19:19,000
I'd say she shapes up pretty well.
231
00:19:23,080 --> 00:19:26,200
We're expected to take six pupils each
per day at hourly session.
232
00:19:26,560 --> 00:19:30,240
It isn't hard work so long as you have
an unlimited amount of energy, the
233
00:19:30,240 --> 00:19:32,660
constitution of an ox and cast iron
feet.
234
00:19:33,060 --> 00:19:34,060
What's the matter with that?
235
00:19:34,560 --> 00:19:36,100
Oh, good afternoon, Mr. Reid.
236
00:19:37,200 --> 00:19:40,420
Afternoon. This is Mrs. Peel. She's just
joined us. How do you do?
237
00:19:41,290 --> 00:19:42,290
How do you do?
238
00:19:44,850 --> 00:19:46,570
Chester Reed, our pet band leader.
239
00:19:47,490 --> 00:19:48,510
Drinks too much.
240
00:19:49,390 --> 00:19:54,170
Dance night's our busiest time. Every
one or two weeks we have a dance for all
241
00:19:54,170 --> 00:19:55,170
our budding pupils.
242
00:19:55,550 --> 00:19:57,950
We finally limp home at about midnight.
243
00:19:58,730 --> 00:20:01,630
Lucille sees to it that we don't rest
for a moment.
244
00:20:02,030 --> 00:20:03,470
Lucille? Miss Banks.
245
00:20:03,730 --> 00:20:04,730
Lucille Banks.
246
00:20:05,870 --> 00:20:06,870
Oh.
247
00:20:08,850 --> 00:20:10,610
Our prized toe crusher.
248
00:20:11,080 --> 00:20:13,860
Well, I suppose you have to start
somewhere. It might as well be him.
249
00:20:14,940 --> 00:20:16,580
Well, well, well. Good afternoon.
250
00:20:16,800 --> 00:20:17,539
Good afternoon.
251
00:20:17,540 --> 00:20:19,160
My, we are looking debonair today.
252
00:20:19,420 --> 00:20:22,020
And just in time to meet our latest
instructor.
253
00:20:22,620 --> 00:20:24,840
An unrivaled expert in Latin American.
254
00:20:25,300 --> 00:20:27,100
May I present Emma Peel.
255
00:20:27,600 --> 00:20:28,600
How do you do?
256
00:20:28,960 --> 00:20:30,080
Mr. Arthur Peaver.
257
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
Thinning hair?
258
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
Timid.
259
00:20:37,200 --> 00:20:40,500
Marcy. There's a superficial resemblance
to the man found in the pram. Seems we
260
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
have two Arthur Pevers.
261
00:20:41,740 --> 00:20:42,659
One dead.
262
00:20:42,660 --> 00:20:44,460
And one loaning to swing a dainty foot.
263
00:20:44,700 --> 00:20:47,840
The trouble is, which was the real
Arthur Pever? What do you think,
264
00:20:48,080 --> 00:20:50,580
Oh, I... Oh, you must forgive him. A
slight tightness of the throat.
265
00:20:50,920 --> 00:20:53,740
Yes, this will help. I'll let the bank
manager have it. Good idea, don't you
266
00:20:53,740 --> 00:20:57,440
think, Captain? Glad you agree. Now,
you, Mrs. Peel, back to your pupils and
267
00:20:57,440 --> 00:20:59,020
quick, quick, slow about it. I intend
to.
268
00:20:59,300 --> 00:21:03,680
This was made for Arthur Pever. And if
the shoe fits... Good day, Captain.
269
00:21:06,490 --> 00:21:07,490
I know, but...
270
00:21:48,460 --> 00:21:50,940
out of your territory, aren't you? I
took the wrong door, I'm afraid.
271
00:21:52,260 --> 00:21:53,260
Little girl lost.
272
00:21:53,780 --> 00:21:54,840
Big girl lost.
273
00:21:57,460 --> 00:22:00,000
Don't worry. I'm just going to lead you
back to where you belong.
274
00:22:00,580 --> 00:22:02,160
I can find my own way, thank you.
275
00:22:02,840 --> 00:22:05,000
It pays to be nice to me.
276
00:22:05,900 --> 00:22:06,940
I'll remember that.
277
00:22:08,300 --> 00:22:10,980
Mr. Bracewell, I am so sorry.
278
00:22:12,680 --> 00:22:13,680
Igor.
279
00:22:14,580 --> 00:22:15,580
Mrs. Peel...
280
00:22:15,630 --> 00:22:16,670
Have a pupil awaiting tuition.
281
00:22:16,930 --> 00:22:19,450
Yes, Miss Banks. Please attend to it.
Yes, Miss Banks.
282
00:22:21,930 --> 00:22:23,130
What are you doing in here?
283
00:22:23,390 --> 00:22:24,450
I found her looking in the locket.
284
00:22:24,770 --> 00:22:25,729
Which one?
285
00:22:25,730 --> 00:22:26,730
That one.
286
00:22:32,610 --> 00:22:35,950
Forward, back, step, step, step. Back,
forward, step, step, step.
287
00:22:36,150 --> 00:22:37,770
Forward, back, step, step, step.
288
00:22:37,990 --> 00:22:41,030
Back, forward, step, step, step. My,
you're making enormous improvements, Mr.
289
00:22:41,070 --> 00:22:43,010
Watkins. So light on your feet.
290
00:22:43,290 --> 00:22:44,290
Thank you.
291
00:22:44,679 --> 00:22:45,700
He's murdering mine.
292
00:22:46,080 --> 00:22:48,180
I think I need a bone graft.
293
00:22:50,840 --> 00:22:52,820
Forward, back, step, step, step, back.
294
00:22:53,060 --> 00:22:56,520
Forward, step, step, step, forward,
back, step, step, step, back.
295
00:22:56,820 --> 00:23:00,200
Forward, step, step, step, forward,
back, step, step, step, back.
296
00:23:00,500 --> 00:23:03,340
Right, gentlemen, that's the end of
another delightful session.
297
00:23:03,580 --> 00:23:05,360
Now run along and we'll see you both
again tomorrow.
298
00:23:07,420 --> 00:23:10,600
Oh, girls, are we ready for our next
session? So soon?
299
00:23:11,770 --> 00:23:14,010
Do I detect a tiny note of discontent in
the camp?
300
00:23:14,230 --> 00:23:16,410
Certainly not. She's only teasing you,
gentlemen.
301
00:23:16,730 --> 00:23:17,830
You're her favourite pupil.
302
00:23:18,190 --> 00:23:21,550
Now, Mrs. Peel, you will partner Mr.
Marsh, the fox -top, the bloomber and
303
00:23:21,550 --> 00:23:23,410
black -bottom. Watch out for flying
glass.
304
00:23:29,410 --> 00:23:32,090
Mr. Peaver, you... Oh, no, no, no, no,
no, no. Mr.
305
00:23:32,750 --> 00:23:34,510
Peaver. Now, I've warned you before.
306
00:23:34,890 --> 00:23:38,410
Nails protruding will absolutely ruin
our beautifully thrown floor.
307
00:23:38,650 --> 00:23:39,770
Oh? Oh.
308
00:23:40,280 --> 00:23:43,140
Oh, I'm sorry. Come along. We'll see if
we can find you another pair, shall we?
309
00:23:45,860 --> 00:23:47,600
Well, get on with the lesson, Mrs. Peel.
310
00:23:48,400 --> 00:23:50,220
One, two, cha -cha -cha.
311
00:23:51,340 --> 00:23:57,240
Cha -cha -cha, one, two, cha -cha -cha.
One, two, cha -cha -cha. One, two, cha
312
00:23:57,240 --> 00:24:02,120
-cha -cha. One, two, cha -cha -cha. One,
two, cha... Yes, come on, don't...
313
00:24:02,120 --> 00:24:04,460
English, I've told you, only speak
English here.
314
00:24:04,680 --> 00:24:07,720
What's it all that about? Nothing that
may concern you. Now...
315
00:24:08,320 --> 00:24:11,480
No, just Arthur Peaver, that quiet
English gentleman, remember?
316
00:24:12,180 --> 00:24:14,260
Yes. Now, get into these.
317
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Get back in there.
318
00:24:20,660 --> 00:24:27,640
Get hold of the commander. It's
319
00:24:27,640 --> 00:24:28,640
urgent, very urgent.
320
00:24:28,680 --> 00:24:30,580
What's the matter? The tattooist. We've
forgotten about him.
321
00:24:36,580 --> 00:24:37,660
Yes, that's him.
322
00:24:38,120 --> 00:24:39,019
You're sure?
323
00:24:39,020 --> 00:24:41,040
Very sure. Very, very sure?
324
00:24:41,700 --> 00:24:44,120
Positive. That is Arthur Peaver.
325
00:24:44,320 --> 00:24:45,320
I see.
326
00:24:45,680 --> 00:24:47,340
Yes, I never forget a face.
327
00:24:47,600 --> 00:24:51,900
And despite the fact that I only met him
once, my memory has never yet failed
328
00:24:51,900 --> 00:24:52,900
me. You only met him once?
329
00:24:53,140 --> 00:24:55,520
Yes. The day he came in to close his
account.
330
00:24:59,400 --> 00:25:03,240
So he may still be an imposter. After
all, the bank may have been dealing with
331
00:25:03,240 --> 00:25:05,520
the real Arthur Peaver, but the fake one
closed the account.
332
00:25:08,100 --> 00:25:11,980
Yes or no would be more practical,
Captain. Did you phone Mrs. Peel? Did
333
00:25:11,980 --> 00:25:13,580
the address of that tattooist? Good.
334
00:25:13,820 --> 00:25:15,120
I'll see what he makes of the
photograph.
335
00:25:16,940 --> 00:25:20,860
Oh, by the way, Captain, it may be a
trade secret, but when you phoned Mrs.
336
00:25:20,960 --> 00:25:22,120
Peel, how did you...
337
00:25:38,610 --> 00:25:39,610
Come in.
338
00:25:41,050 --> 00:25:42,050
Come on in.
339
00:25:43,570 --> 00:25:45,070
Do you mind holding on a minute?
340
00:25:45,930 --> 00:25:48,090
Little fad of mine is this. Garlic
sausage.
341
00:25:49,250 --> 00:25:51,330
Helps keep me handy when business is
slack.
342
00:25:52,090 --> 00:25:54,250
A very delicate touch is needed.
343
00:25:55,830 --> 00:25:59,270
One false move and the skillet's torn.
344
00:26:00,890 --> 00:26:03,070
Oh, that's nice.
345
00:26:03,690 --> 00:26:04,870
It's not mine, of course.
346
00:26:05,440 --> 00:26:07,040
I can always appreciate another man.
347
00:27:29,420 --> 00:27:33,360
Offer you some refreshment, Mr. Fever?
You're most kind. Nonsense. It's all
348
00:27:33,360 --> 00:27:34,360
of my job.
349
00:27:34,440 --> 00:27:37,000
Besides, I want a chance to get to know
you better.
350
00:27:37,340 --> 00:27:38,340
Have a bicky.
351
00:27:38,840 --> 00:27:41,740
Well, if we're to be seeing a lot of
each other in the future... I regret
352
00:27:41,740 --> 00:27:43,440
will not be the case, Mrs. Peel.
353
00:27:43,740 --> 00:27:45,500
I shall soon be passing out.
354
00:27:46,280 --> 00:27:50,260
I beg your pardon? I'm within a fish
tail of receiving my diploma in ballroom
355
00:27:50,260 --> 00:27:54,240
dancing, and when I have that, I shall
have no further need to attend classes.
356
00:27:55,020 --> 00:27:57,020
I shall pass on, Mrs. Peel.
357
00:27:57,930 --> 00:27:59,690
And we will not meet again.
358
00:28:01,070 --> 00:28:02,070
Excuse me.
359
00:28:06,810 --> 00:28:08,170
Put them above your head.
360
00:28:08,870 --> 00:28:10,570
Oh, these poor abused feet.
361
00:28:11,150 --> 00:28:14,530
If you put them up in the air, it
soothes them to such an extent that the
362
00:28:14,530 --> 00:28:15,890
is only excruciating.
363
00:28:16,790 --> 00:28:19,570
Nicky, Mr. Peaver's just been telling me
he's about to get his diploma.
364
00:28:20,050 --> 00:28:23,410
Yes, that's right. Well, I've danced
with him, if dancing's the right word. I
365
00:28:23,410 --> 00:28:25,250
know, he's terrible. Then why the
diploma?
366
00:28:25,870 --> 00:28:26,870
Good for business, I suppose.
367
00:28:27,190 --> 00:28:30,490
Take their money, a few lessons, hand
them a diploma, and another satisfied
368
00:28:30,490 --> 00:28:31,490
customer.
369
00:28:31,790 --> 00:28:33,890
Funny, though, how Lucille hands out
those diplomas.
370
00:28:34,970 --> 00:28:37,430
Isn't everybody who gets one just the
selected few?
371
00:28:38,110 --> 00:28:40,270
Diploma in hand, and he disappears.
372
00:28:41,130 --> 00:28:43,970
Disappears? Well, as far as we're
concerned, I've never known one to come
373
00:28:45,430 --> 00:28:48,230
Well, now, here we have our most
exclusive dance studio.
374
00:28:48,510 --> 00:28:50,110
It's the most beautifully sprung floor.
375
00:28:52,840 --> 00:28:57,040
And we have instructors in attendance at
all times, so you can just see how well
376
00:28:57,040 --> 00:28:58,440
equipped we are, Mr. Steed.
377
00:29:01,620 --> 00:29:02,620
Very well equipped.
378
00:29:03,660 --> 00:29:06,140
Yes, well, shall we just take some
particulars, then?
379
00:29:06,940 --> 00:29:08,700
Ask you. Oh, thank you.
380
00:29:15,160 --> 00:29:20,380
Jonathan... Steed. Well, that's a fine
old English name. Thank you.
381
00:29:20,840 --> 00:29:21,940
Came over with the Vikings.
382
00:29:22,180 --> 00:29:25,320
They were between raids and discovering
America at the time.
383
00:29:25,960 --> 00:29:28,660
Then you're British by birth. First
nature and inclination.
384
00:29:29,980 --> 00:29:33,540
I just love the old country. Of course,
I haven't seen much of it lately. I've
385
00:29:33,540 --> 00:29:35,540
been abroad, you know. Just recently
returned?
386
00:29:36,420 --> 00:29:37,420
A week ago.
387
00:29:37,780 --> 00:29:38,980
To see your family?
388
00:29:39,460 --> 00:29:40,980
I have no family.
389
00:29:41,680 --> 00:29:43,960
Oh, so you must have many friends here.
390
00:29:44,200 --> 00:29:45,200
I'm afraid I've lost touch.
391
00:29:45,880 --> 00:29:47,400
And you wish to learn to dance?
392
00:29:48,240 --> 00:29:49,800
Brush up more than anything.
393
00:29:50,670 --> 00:29:53,010
I used to swing rather an elegant shoe,
you know.
394
00:29:54,030 --> 00:29:56,050
I'm afraid I'm a little rusty now.
395
00:29:57,490 --> 00:30:01,810
If you'll forgive me, Mr. Steed, isn't
your motive deeper than that?
396
00:30:03,550 --> 00:30:05,510
You come here hoping to make friends.
397
00:30:07,090 --> 00:30:08,330
Are you a lonely man?
398
00:30:08,990 --> 00:30:10,150
I have no friends.
399
00:30:11,690 --> 00:30:13,830
Yes, well, most of my clients are in the
same boat.
400
00:30:14,930 --> 00:30:19,570
I like to feel that I and my little
establishment offer them some solace.
401
00:30:20,110 --> 00:30:22,690
You know, help them to mix and to make
new acquaintances.
402
00:30:23,390 --> 00:30:27,090
Well, I hope you'll be very happy
joining our little group, Mrs. Deed.
403
00:30:28,370 --> 00:30:32,490
Now, you may have your first lesson
whenever it's convenient to you. Why
404
00:30:33,110 --> 00:30:34,089
Right now.
405
00:30:34,090 --> 00:30:35,009
Very well.
406
00:30:35,010 --> 00:30:37,930
I'll just make the necessary
arrangements, if you'd excuse me.
407
00:30:48,530 --> 00:30:49,530
Ding.
408
00:31:02,460 --> 00:31:03,980
What are you doing here?
409
00:31:04,640 --> 00:31:06,580
Looking for a killer with a rose tattoo.
410
00:31:06,940 --> 00:31:09,300
What? Read it, then destroy it.
411
00:31:09,540 --> 00:31:10,540
Oh, Mr. Thief.
412
00:31:11,540 --> 00:31:12,740
Destroy? Eat it.
413
00:31:13,120 --> 00:31:16,760
Yes, dear lady. I've decided to
undertake your tuition myself,
414
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
An honor.
415
00:31:25,170 --> 00:31:30,030
Hello. I'm surprised you're still a
bachelor, Mr. Thief. You are still a
416
00:31:30,030 --> 00:31:33,570
bachelor. I had a girlfriend once, but
alas, she is no more.
417
00:31:35,310 --> 00:31:37,150
Oh, how tragic.
418
00:31:38,690 --> 00:31:41,470
Eaten by a crocodile, one of those
Amazonian treks.
419
00:31:49,090 --> 00:31:50,090
Lunch.
420
00:31:50,550 --> 00:31:51,550
Oh.
421
00:32:05,130 --> 00:32:05,729
Coast clear?
422
00:32:05,730 --> 00:32:06,730
Yes.
423
00:32:07,090 --> 00:32:08,009
Where's Nicky?
424
00:32:08,010 --> 00:32:10,830
I don't know. I'll go find her. No, just
see that she gets this.
425
00:32:13,030 --> 00:32:14,510
Seen you before somewhere, haven't I?
426
00:32:15,330 --> 00:32:16,330
I don't think so.
427
00:32:17,470 --> 00:32:18,730
Sure I've seen you before.
428
00:32:20,930 --> 00:32:23,010
How did you do, Nicky? No one else, see?
Mm -hmm.
429
00:32:27,370 --> 00:32:28,370
Very familiar.
430
00:32:38,860 --> 00:32:39,860
Not in here.
431
00:32:40,720 --> 00:32:42,240
You mustn't open that in here.
432
00:32:42,440 --> 00:32:46,720
If Lucille saw what we were doing, we'd
both get the sack.
433
00:32:50,400 --> 00:32:52,780
I suppose Bernard told you about our
little arrangement.
434
00:32:53,160 --> 00:32:54,160
No.
435
00:32:55,100 --> 00:32:57,880
Well, I suppose you'll have to know.
I'll let you in for one third.
436
00:32:58,280 --> 00:33:01,700
One third of what? What little
arrangement? Well, Bernard works for
437
00:33:01,700 --> 00:33:05,100
shoemaker. And Piedi supplies our pupils
their first pair of dancing pumps.
438
00:33:05,370 --> 00:33:09,310
Well? But only their first pay, you see.
After that, Bernard sells them on the
439
00:33:09,310 --> 00:33:10,310
side.
440
00:33:10,390 --> 00:33:11,390
That's that, Katie.
441
00:33:11,430 --> 00:33:12,430
That's that, the middleman.
442
00:33:12,510 --> 00:33:13,630
Bernard makes his profit.
443
00:33:13,890 --> 00:33:15,010
There's something in it for me.
444
00:33:15,230 --> 00:33:16,490
Everybody's happy. Nobody suffers.
445
00:33:16,830 --> 00:33:19,330
But isn't it rather dangerous for you? I
mean, approaching the pupils right
446
00:33:19,330 --> 00:33:22,370
here. Oh, Bernard sees to that. He waits
for them after school and buttonholes
447
00:33:22,370 --> 00:33:22,969
them then.
448
00:33:22,970 --> 00:33:26,590
I see. So Bernard gets to meet all the
pupils at one time or another. Yes.
449
00:33:27,190 --> 00:33:28,570
Including Mr. Beaver? Of course.
450
00:33:29,590 --> 00:33:30,790
I think we'd better get inside.
451
00:33:52,620 --> 00:33:53,620
There you are.
452
00:33:53,800 --> 00:33:56,220
I just heard the funniest thing, Lucy.
453
00:33:57,080 --> 00:33:58,540
The funniest thing.
454
00:34:05,780 --> 00:34:07,480
So that's the time, is it?
455
00:34:08,340 --> 00:34:09,580
Mine must have gained a bit.
456
00:34:15,300 --> 00:34:18,580
Steve. He's an imposter, a man who calls
himself Peaver.
457
00:34:19,000 --> 00:34:21,820
No tattoo lovingly inscribed to Lucille.
458
00:34:22,060 --> 00:34:24,739
Trouble is, the tattooist, our chief
witness, is dead.
459
00:34:25,460 --> 00:34:28,000
Well, there may be another. A man at the
shoe shop named Bernard.
460
00:34:28,219 --> 00:34:29,320
He might be able to help.
461
00:34:30,040 --> 00:34:31,340
Right now. I'm going to see him.
462
00:34:31,820 --> 00:34:35,540
Oh, Miss Banks, the heel of my shoe's
come loose. It's liable to break at any
463
00:34:35,540 --> 00:34:38,560
moment. Could I go out? Yes, yes. Well,
go and get it attended to, would you?
464
00:34:38,840 --> 00:34:39,900
Oh, and hurry back.
465
00:34:40,199 --> 00:34:41,199
Yes, Miss Banks.
466
00:35:46,730 --> 00:35:50,350
Mr. Steed. There must be someone in this
big city that you know.
467
00:35:51,410 --> 00:35:54,590
I've been away for a long time. All my
friends have gone away.
468
00:35:55,650 --> 00:35:59,170
One, two, three. And I have no family at
all.
469
00:35:59,790 --> 00:36:01,770
Oh, you poor, poor man.
470
00:36:02,430 --> 00:36:06,450
You mean if you disappeared tomorrow, no
one would know or care?
471
00:36:55,009 --> 00:36:58,650
Goodbye, Mr. Steed. You'll be on time
for your next lesson, won't you?
472
00:36:58,650 --> 00:36:59,650
keep me away, madam.
473
00:37:07,130 --> 00:37:10,310
Easy. Nothing to it. Good. The commander
will be pleased.
474
00:37:10,610 --> 00:37:13,030
I'll tell him. You can also tell him
about John Steed.
475
00:37:13,470 --> 00:37:14,089
Who's he?
476
00:37:14,090 --> 00:37:15,090
He's our next victim.
477
00:37:20,840 --> 00:37:25,160
Bernard got himself plastered. I do so
agree. So we've lost our last witness,
478
00:37:25,200 --> 00:37:27,580
and now we go... Back to square one.
...to the heart of the matter.
479
00:37:27,840 --> 00:37:31,460
Hever is an imposter. The dancing school
is conniving at the deception.
480
00:37:31,680 --> 00:37:33,440
So? Carry on dancing.
481
00:37:46,880 --> 00:37:47,880
Oh, well.
482
00:37:48,170 --> 00:37:49,170
Same mixture as before.
483
00:37:49,330 --> 00:37:51,250
Gala dance happens once a fortnight.
484
00:37:51,490 --> 00:37:52,890
Dance to Chester Reed.
485
00:37:53,110 --> 00:37:56,810
A couple of currant buns, half a glass
of lemonade, and they all go into an
486
00:37:56,810 --> 00:37:57,830
ecstasy of rhythm.
487
00:37:58,150 --> 00:38:02,370
Ho -hum. Uh, is this when the advanced
students receive their diplomas?
488
00:38:02,610 --> 00:38:04,670
Yes, only one this time, Mr. Peaver.
489
00:38:05,250 --> 00:38:09,290
Nicky, have you noticed any changes in
Mr. Peaver since he came?
490
00:38:09,790 --> 00:38:13,630
Hardly. But then I wouldn't. He's more
Lucille's client than mine.
491
00:38:13,870 --> 00:38:15,550
I remember when he first enrolled.
492
00:38:15,770 --> 00:38:17,590
She really kept him to herself.
493
00:38:18,080 --> 00:38:19,080
Does she do that often?
494
00:38:19,300 --> 00:38:24,420
Once in a while, but nearly always the
mouthy, anonymous ones.
495
00:38:24,660 --> 00:38:25,680
Keeps them under wraps.
496
00:38:25,880 --> 00:38:28,460
Sometimes three or four weeks before I'm
even allowed to see them.
497
00:38:29,040 --> 00:38:30,040
See you.
498
00:38:30,800 --> 00:38:31,800
Bye.
499
00:39:03,120 --> 00:39:05,140
It's got to be absolutely smooth.
500
00:39:05,440 --> 00:39:08,740
You must glide into it. No hesitation,
mind.
501
00:39:08,960 --> 00:39:09,959
Are you ready?
502
00:39:09,960 --> 00:39:14,780
One, two, three. One, two, three. One,
two, three. One, two, three. One, two,
503
00:39:14,860 --> 00:39:19,160
three. One, two, three. One, two, three.
One, two, three. One, two, three.
504
00:39:19,880 --> 00:39:21,080
One, two, three.
505
00:39:40,080 --> 00:39:41,680
That's much better. That's splendid.
506
00:39:42,020 --> 00:39:46,020
You'll be absolutely perfect for the
takeover tonight. Now, one, two, three.
507
00:39:46,060 --> 00:39:49,700
One, two, three. One, two, three. One,
two, three. One, two, three. One, two,
508
00:39:49,920 --> 00:39:52,580
three. One, two, three. One, two, three.
I was looking for another door.
509
00:39:53,540 --> 00:39:54,760
The door was locked.
510
00:39:54,980 --> 00:39:56,060
Yes? Locked.
511
00:39:56,480 --> 00:39:57,480
Hmm? The door.
512
00:40:00,240 --> 00:40:03,900
Oh. Oh, uh, Lucille's rehearsing.
513
00:40:04,880 --> 00:40:05,880
Lucille's rehearsing.
514
00:40:06,220 --> 00:40:07,220
Rehearsing.
515
00:40:07,520 --> 00:40:08,520
Rehearsing, yes.
516
00:40:09,180 --> 00:40:10,180
Before...
517
00:41:04,200 --> 00:41:05,600
Good evening, Mr.
518
00:41:05,900 --> 00:41:10,100
Peaver. Oh, I'm so glad you could make
it. I wouldn't miss one of your little
519
00:41:10,100 --> 00:41:12,160
soirees for the world, Miss Banks.
520
00:41:14,800 --> 00:41:15,800
Oh, hello.
521
00:41:15,840 --> 00:41:19,540
Oh, I'm glad to meet you. Hello. Nice
seeing you again. Thank you. Thank you.
522
00:41:22,040 --> 00:41:27,180
Mr. Steed. Oh, how resplendent you look.
Thank you, Miss Banks.
523
00:41:28,030 --> 00:41:31,890
This is your very first visit to one of
our little events. I do so hope you'll
524
00:41:31,890 --> 00:41:33,630
enjoy it. I'm sure I shall.
525
00:41:34,790 --> 00:41:35,990
Would you excuse me?
526
00:41:40,890 --> 00:41:41,890
Black coffee.
527
00:41:42,150 --> 00:41:43,150
Excuse me.
528
00:41:51,230 --> 00:41:52,610
It's bigger than we think, Steve.
529
00:41:52,970 --> 00:41:55,530
Some kind of swap system, a takeover.
530
00:41:55,930 --> 00:41:57,130
Another man's personality.
531
00:41:58,010 --> 00:41:59,070
I saw a whole dress rehearsal.
532
00:41:59,650 --> 00:42:03,470
Lucille was dancing around a ballroom.
Quick swirl out of sight. Quick change
533
00:42:03,470 --> 00:42:04,470
partner. Perfect.
534
00:42:05,250 --> 00:42:10,870
After an extraordinary one -way
conversation with Captain Noble, I found
535
00:42:10,870 --> 00:42:14,090
real purpose of this school. It's for
infiltrating foreign agents into the
536
00:42:14,090 --> 00:42:16,790
country. First select a lonely anonymous
bachelor.
537
00:42:17,250 --> 00:42:20,390
Whom no one will miss. Get rid of him,
replace him with a highly paid agent.
538
00:42:20,670 --> 00:42:21,870
Off with the old, on with the new.
539
00:42:22,110 --> 00:42:23,069
Marvellous method.
540
00:42:23,070 --> 00:42:24,450
I don't want to do anything right away.
541
00:42:24,690 --> 00:42:26,550
I want to catch him red -handed.
542
00:42:26,910 --> 00:42:29,270
You'll get your chance soon. They're
planning another swap tonight.
543
00:42:29,510 --> 00:42:30,408
Any idea who?
544
00:42:30,410 --> 00:42:32,830
I don't know who yet, but... What? She?
545
00:42:33,330 --> 00:42:37,270
No, no, my dear lady. Not even if you
went down on your bended knees and
546
00:42:37,870 --> 00:42:41,150
I'm not free, I'm afraid, until the 12th
dance. I may be able to fit you in
547
00:42:41,150 --> 00:42:44,170
between a Sir Roger de Cavalli and a
Lancer. Oh, Mrs. T, we're just going
548
00:42:44,170 --> 00:42:45,470
the ballroom now, if you're ready.
549
00:42:45,770 --> 00:42:47,410
Any time you say, Miss Banks.
550
00:42:48,170 --> 00:42:49,170
Excuse me.
551
00:43:03,790 --> 00:43:04,790
If it's clear now.
552
00:43:10,210 --> 00:43:11,210
All right.
553
00:43:13,750 --> 00:43:15,770
You go through that door there and round
to the back of the studio.
554
00:43:16,210 --> 00:43:17,210
Now, you know what you have to do.
555
00:43:18,910 --> 00:43:20,970
You'll be wearing a number nine, like
you.
556
00:43:22,070 --> 00:43:23,070
And no slip -ups.
557
00:43:23,370 --> 00:43:24,870
The commander doesn't like slip -ups.
558
00:43:25,770 --> 00:43:26,770
All right, off you go.
559
00:44:08,290 --> 00:44:10,230
And now, competition time.
560
00:44:10,530 --> 00:44:14,310
Chester Reid has kindly consented to do
the judging, and as usual, the
561
00:44:14,310 --> 00:44:15,490
contestants will be masked.
562
00:44:15,790 --> 00:44:19,970
Oh, I must just mention to our new
members that this is to avoid any
563
00:44:19,970 --> 00:44:24,210
of favoritism. Chester will be judging
you purely on your dancing ability
564
00:44:37,420 --> 00:44:38,740
I've located the next victim.
565
00:44:39,100 --> 00:44:42,280
Who? You'll be wearing a number nine.
Mrs. Peel?
566
00:44:42,940 --> 00:44:47,200
Please, and this is your card, number
six. Thank you, Mrs. Banks.
567
00:44:49,280 --> 00:44:54,420
That eliminates me. Mrs. Peel, I
understand you've been chosen to partner
568
00:44:56,540 --> 00:44:58,660
See, we are dancing together.
569
00:44:59,840 --> 00:45:00,840
Allow me.
570
00:45:03,020 --> 00:45:04,560
Oh, Mrs. Banks.
571
00:45:05,160 --> 00:45:06,180
Oh, Mrs. Banks.
572
00:46:11,440 --> 00:46:12,440
Something wrong?
573
00:46:12,540 --> 00:46:15,540
Oh, are you attempting a reverse double
-flip seat?
574
00:46:15,940 --> 00:46:18,740
With you, Miss Banks, I reach for the
rainbow.
575
00:46:19,260 --> 00:46:23,540
You mad, impetuous man. Oh, Miss Banks.
576
00:46:24,280 --> 00:46:25,520
You're number nine.
577
00:46:25,880 --> 00:46:27,940
And you're dancing with garlic sausage.
578
00:47:54,320 --> 00:47:55,680
Tis twasso. Shall we dance?
579
00:48:26,410 --> 00:48:27,450
thought you. But I thought you.
580
00:48:27,830 --> 00:48:29,890
It was that last reverse turn takeover
that did it.
581
00:48:30,170 --> 00:48:31,009
I did this.
582
00:48:31,010 --> 00:48:32,070
When I should have done this.
583
00:49:18,830 --> 00:49:19,830
Excuse me, Commander.
584
00:49:35,770 --> 00:49:36,950
You lose your deposit.
585
00:49:50,380 --> 00:49:51,380
Let it peel.
586
00:49:51,800 --> 00:49:54,760
Did you know they just arrested a band
leader for being drunk in charge of a
587
00:49:54,760 --> 00:49:58,140
pram containing a man in full evening
dress with a plaster cast on his head,
588
00:49:58,200 --> 00:50:01,420
tattooed on his right wrist, clutching a
dance diploma in one hand and a garlic
589
00:50:01,420 --> 00:50:03,100
sausage in the other? Shall we dance?
590
00:51:02,880 --> 00:51:04,280
you
46834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.