Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,320 --> 00:02:56,660
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
2
00:03:27,950 --> 00:03:29,770
Milko? Oh, good morning, Mrs. Beale.
3
00:03:30,470 --> 00:03:33,870
Do come in. I warn you, I'm here
collecting for Christmas charity, and I
4
00:03:33,870 --> 00:03:37,630
to separate you from at least 50
guineas. Double it, if you'll make the
5
00:03:37,630 --> 00:03:38,630
little more subtle.
6
00:03:38,890 --> 00:03:40,650
Just an octave or two. Oh?
7
00:03:41,810 --> 00:03:45,350
Oh. Someone began his Christmas
celebrations early.
8
00:03:46,030 --> 00:03:47,110
Coffee, black.
9
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
Thank you.
10
00:04:01,870 --> 00:04:02,930
was it? Eh?
11
00:04:03,290 --> 00:04:05,810
A party last night. Anyone I know?
12
00:04:06,070 --> 00:04:09,230
It wasn't a party, just a quiet dinner
with an old friend.
13
00:04:09,810 --> 00:04:11,210
Blonde, brunette or redhead?
14
00:04:11,770 --> 00:04:15,510
Shiny pink, rare admiral Keevers. Bald
as a baby's elbow.
15
00:04:15,870 --> 00:04:17,470
It was just a quiet dinner, eh?
16
00:04:17,810 --> 00:04:19,089
Wild thyme. What?
17
00:04:19,690 --> 00:04:21,390
Thyme with a sugar.
18
00:04:21,670 --> 00:04:23,510
Oh. Why don't they make a...
19
00:04:24,740 --> 00:04:25,740
Silence over these things.
20
00:04:26,020 --> 00:04:29,640
Well, rare animal or not, he certainly
led you in an orgy of excesses. No,
21
00:04:29,660 --> 00:04:34,100
that's luck. The old boy is 73 years
old. We had half a bottle of claret,
22
00:04:34,100 --> 00:04:35,120
of port, and that was all.
23
00:04:35,420 --> 00:04:36,740
Well, it can't be overworked.
24
00:04:37,400 --> 00:04:38,800
Oh. Steve, what's wrong?
25
00:04:39,580 --> 00:04:42,140
It's all right. It's nothing. Now, don't
suffer in silence. Tell me what's
26
00:04:42,140 --> 00:04:43,540
wrong. It's nothing.
27
00:04:44,240 --> 00:04:46,340
I just haven't been sleeping very well
the past week or so.
28
00:04:46,600 --> 00:04:47,600
I've been having nightmares.
29
00:04:47,900 --> 00:04:48,900
You don't have a fever.
30
00:04:49,300 --> 00:04:51,040
Must be your past catching up on you.
31
00:04:51,500 --> 00:04:53,560
If it were that, that would be fun.
32
00:04:55,380 --> 00:04:56,760
Now, this is terrifying.
33
00:04:57,200 --> 00:04:59,600
It's always the same nightmare with
variation.
34
00:05:00,120 --> 00:05:01,120
What kind of nightmare?
35
00:05:01,220 --> 00:05:02,600
A Christmas nightmare.
36
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
Seasonal?
37
00:05:05,300 --> 00:05:09,860
I'm standing in a forest of Christmas
trees, and I find a present addressed to
38
00:05:09,860 --> 00:05:14,140
me. I open it, and it is me. It's a
photograph of myself.
39
00:05:14,400 --> 00:05:18,160
And the dream finally ends by bumping
into Santa Claus, and he's a
40
00:05:18,160 --> 00:05:19,240
nasty type.
41
00:05:19,630 --> 00:05:22,890
It was a simple case of childhood
regression, dating back to the time that
42
00:05:22,890 --> 00:05:24,730
first discovered there really isn't a
Father Christmas.
43
00:05:25,430 --> 00:05:26,970
Oh, dear, isn't there?
44
00:05:30,090 --> 00:05:31,090
Funny, though.
45
00:05:32,090 --> 00:05:35,350
It's funny how Freddy came into my dream
last night.
46
00:05:35,730 --> 00:05:36,730
Who's Freddy?
47
00:05:36,930 --> 00:05:37,930
Freddy Marshall.
48
00:05:38,350 --> 00:05:40,950
Well, it isn't surprising. I suppose
he's been on my mind a good deal lately.
49
00:05:41,290 --> 00:05:42,290
Oh, why?
50
00:05:42,950 --> 00:05:44,990
Secrets have been getting into the wrong
hands.
51
00:05:45,310 --> 00:05:46,730
And you think he may be responsible?
52
00:05:47,480 --> 00:05:50,840
I'm certain he's responsible because the
secrets that have been leaking out have
53
00:05:50,840 --> 00:05:53,180
only been entrusted to two people, him
and me. I know it isn't me.
54
00:05:53,620 --> 00:05:57,560
So no alternative but to suspect him? I
wish there were. We're old friends. We
55
00:05:57,560 --> 00:05:59,820
trained together. We've been in a lot of
tight spots together.
56
00:06:00,820 --> 00:06:03,420
And in the dream last night, he was as
dead as a doornail.
57
00:06:03,700 --> 00:06:05,320
Your subconscious killed him off.
58
00:06:05,680 --> 00:06:09,100
You don't like this assignment, so in
your dream, you ended by having him
59
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
killed.
60
00:06:10,280 --> 00:06:11,280
Maybe you're right.
61
00:06:11,320 --> 00:06:12,540
I should forget all about it.
62
00:06:15,620 --> 00:06:16,680
Is this Freddie Marshall?
63
00:06:17,290 --> 00:06:18,290
Yes, why?
64
00:06:18,850 --> 00:06:20,110
Have you seen the morning papers?
65
00:06:21,010 --> 00:06:22,010
No.
66
00:08:07,930 --> 00:08:08,930
Deed? Deed?
67
00:08:09,310 --> 00:08:10,310
Wake up.
68
00:08:10,930 --> 00:08:12,790
Glad to see you took my advice. Put your
feet up.
69
00:08:13,740 --> 00:08:15,300
I've decided to spoil you.
70
00:08:15,980 --> 00:08:20,240
Caviar, quail's eggs, asparagus, your
favorite cheese.
71
00:08:20,500 --> 00:08:22,140
We could even open a bottle of
champagne.
72
00:08:22,560 --> 00:08:24,760
Freddie Marshall had some kind of
brainstorm.
73
00:08:24,980 --> 00:08:26,520
I phoned the doctor in charge.
74
00:08:26,900 --> 00:08:28,700
He died of a brainstorm.
75
00:08:29,280 --> 00:08:31,100
A stroke, you mean. Some kind of a
seizure.
76
00:08:31,640 --> 00:08:36,820
A nervous breakdown exaggerated to
enormous proportions until the brain
77
00:08:36,820 --> 00:08:40,840
take it anymore so that it,
metaphorically speaking, exploded.
78
00:08:42,059 --> 00:08:43,780
Well, that's how the doctor described
it.
79
00:08:44,920 --> 00:08:47,100
Well, it's over now, Sue. Much better
forget it.
80
00:08:47,920 --> 00:08:49,300
Look, I bought you Christmas cards.
81
00:08:49,980 --> 00:08:51,280
Why don't you want to open them?
82
00:08:54,080 --> 00:08:57,000
Give me a hand, will you? I love opening
other people's cards.
83
00:08:57,900 --> 00:09:00,000
See who hasn't forgotten me this time.
84
00:09:01,420 --> 00:09:04,220
Come fly with me, Amy.
85
00:09:04,580 --> 00:09:06,860
Oh, chocks away, Carlotta.
86
00:09:07,780 --> 00:09:09,780
Yes, Carlotta.
87
00:09:10,480 --> 00:09:12,200
Beth? Wishes for the future.
88
00:09:12,880 --> 00:09:13,880
Kathy.
89
00:09:15,420 --> 00:09:16,420
Mrs. Gale.
90
00:09:16,500 --> 00:09:18,380
Oh, how nice of her to remember me.
91
00:09:18,980 --> 00:09:20,800
What can't she be doing in Fort Knox?
92
00:09:21,440 --> 00:09:23,000
Longing for you, Irma.
93
00:09:23,220 --> 00:09:29,780
Ooh, charming Irma. I can remember a
terrible time in Monte Carlo when... Who
94
00:09:29,780 --> 00:09:30,780
Bufum?
95
00:09:32,760 --> 00:09:34,740
I'm the postmistress at Anger.
96
00:09:34,960 --> 00:09:37,100
Much more of this and I shall lose my
appetite.
97
00:09:38,180 --> 00:09:40,220
How would you like to come away with me
for Christmas?
98
00:09:41,320 --> 00:09:44,020
House party I've been invited to. You
would come along too.
99
00:09:44,280 --> 00:09:45,280
Whose party?
100
00:09:45,380 --> 00:09:46,380
Brandon Stories.
101
00:09:46,780 --> 00:09:48,680
The publisher? I didn't think you knew
him.
102
00:09:48,880 --> 00:09:52,020
I don't. Well, hardly at all. The
invitation came through a mutual friend,
103
00:09:52,100 --> 00:09:52,899
Jeremy Wade.
104
00:09:52,900 --> 00:09:55,420
Oh, that's the fellow who deals in old
prints and manuscripts.
105
00:09:55,680 --> 00:09:57,420
Is he still after your first edition?
106
00:09:57,940 --> 00:09:59,180
It would do you good.
107
00:09:59,600 --> 00:10:00,780
Be delighted.
108
00:10:01,340 --> 00:10:02,420
Good, I've settled then.
109
00:10:02,620 --> 00:10:03,620
You'll call for me?
110
00:10:05,980 --> 00:10:09,020
Uh, yes, yes, about ten.
111
00:10:27,790 --> 00:10:28,790
Yes, I know.
112
00:10:29,670 --> 00:10:32,210
Wouldn't it be kinder to retire her to
the British Museum?
113
00:10:33,550 --> 00:10:37,530
The quality of a lady's performance is
not measured by her years.
114
00:10:44,050 --> 00:10:45,610
We go right, I think.
115
00:10:45,850 --> 00:10:47,810
No, left. It's just round the next bend.
116
00:10:48,690 --> 00:10:50,410
I thought you hadn't been here before.
117
00:10:51,890 --> 00:10:52,890
I haven't.
118
00:12:03,739 --> 00:12:05,080
Steve? Good afternoon.
119
00:12:05,500 --> 00:12:07,580
I'm Mrs. Steele and this is Mr. Steele.
120
00:12:08,460 --> 00:12:10,780
Good afternoon, sir and madam.
121
00:12:11,940 --> 00:12:12,940
You are expected.
122
00:12:17,150 --> 00:12:18,610
Please come in. Thank you.
123
00:12:22,790 --> 00:12:24,570
Brandon's story is a great authority on
Dickens.
124
00:12:25,310 --> 00:12:28,990
I expect you would like to retire to
your rooms after your journey, if you
125
00:12:28,990 --> 00:12:29,990
accompany me.
126
00:12:47,600 --> 00:12:53,120
Well, Jeremy, what do you think now?
Mrs. Peel has just arrived, and she's
127
00:12:53,120 --> 00:12:54,140
brought seed with her.
128
00:12:54,400 --> 00:12:55,400
It's astonishing.
129
00:12:56,180 --> 00:12:58,280
Martin, she actually did invite him.
130
00:12:58,740 --> 00:13:01,860
Never had any doubt that she would,
Jeremy. That part of it was easy.
131
00:13:02,740 --> 00:13:04,680
The real difficulties lie ahead.
132
00:13:05,560 --> 00:13:06,760
We're really going to go on with it?
133
00:13:07,240 --> 00:13:10,280
Of course. The whole experiment is
pointless unless carried to a logical
134
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
conclusion, Sherry.
135
00:13:12,660 --> 00:13:14,380
Oh, come along now, Jeremy.
136
00:13:15,690 --> 00:13:18,710
You said yourself that this would make a
fascinating exercise.
137
00:13:19,910 --> 00:13:22,610
And when Janice gets here... Janice?
138
00:13:23,110 --> 00:13:24,990
Yes, Janice Crane.
139
00:13:26,710 --> 00:13:28,750
She's a real fine, Jeremy.
140
00:13:29,570 --> 00:13:32,810
Her powers make you and me look like
fumbling beginners.
141
00:13:36,910 --> 00:13:38,510
She'll make the breakthrough tonight.
142
00:13:39,470 --> 00:13:40,470
Tonight?
143
00:13:41,070 --> 00:13:42,470
But I thought you said...
144
00:13:43,400 --> 00:13:47,260
I understood that when Mrs. Peel got and
forget Mrs. Peel now, Jeremy.
145
00:13:48,720 --> 00:13:49,860
Concentrate on Steed.
146
00:13:56,060 --> 00:13:57,060
Come in.
147
00:13:58,600 --> 00:14:00,080
Well, how do you like it?
148
00:14:00,340 --> 00:14:03,560
It isn't exactly the bridal suite, but
it's very well appointed.
149
00:14:04,380 --> 00:14:07,140
Mr. Story seems very single -minded.
150
00:14:07,480 --> 00:14:11,460
He's obsessive about the works of
Dickens. Tries to recreate the
151
00:14:11,460 --> 00:14:12,169
the books.
152
00:14:12,170 --> 00:14:14,870
They seem to have given me the old
curiosity shock.
153
00:14:15,070 --> 00:14:18,210
You know, I've always rather fancied
myself in one of these.
154
00:14:18,450 --> 00:14:19,249
So have I.
155
00:14:19,250 --> 00:14:20,670
I mean, I have too.
156
00:14:23,010 --> 00:14:26,470
It's opulent, just the thing for old
-fashioned nightmares.
157
00:14:27,270 --> 00:14:30,050
I thought we came down here to forget
about those. So did I.
158
00:14:31,150 --> 00:14:34,750
But that festive display down there was
straight out of my nightmare.
159
00:14:36,450 --> 00:14:38,890
Oh, well, I suppose I'll just have to
learn to live with it.
160
00:14:39,230 --> 00:14:41,770
My newly acquired psychic power.
161
00:14:42,170 --> 00:14:44,690
Say, I wonder if I'm a reincarnation of
someone.
162
00:14:44,990 --> 00:14:46,070
Like whom, for instance?
163
00:14:47,830 --> 00:14:48,830
Oh, I don't know.
164
00:14:49,010 --> 00:14:50,010
Genghis Khan?
165
00:14:50,290 --> 00:14:52,390
Napoleon? How about Rasputin?
166
00:14:52,990 --> 00:14:55,530
Seriously, though, Steed, I mean, the
Christmas decorations, how could you
167
00:14:55,530 --> 00:14:57,150
known? I knew about Freddie Marshall.
168
00:14:59,010 --> 00:15:00,010
Yes.
169
00:15:00,650 --> 00:15:01,650
Yes, you did.
170
00:15:08,840 --> 00:15:10,300
Not here yet, then? Hmm?
171
00:15:10,780 --> 00:15:12,360
Janice Crane. Mr. Trasker?
172
00:15:13,980 --> 00:15:14,980
Thank you, Jenkins.
173
00:15:15,820 --> 00:15:16,820
She'll be here, don't worry.
174
00:15:24,220 --> 00:15:26,360
Oh, my dear Mrs. Peel.
175
00:15:26,680 --> 00:15:29,300
A merry Christmas, my dear. A merrier
Christmas.
176
00:15:29,640 --> 00:15:31,320
And you, sir, must be John Steed.
177
00:15:32,160 --> 00:15:33,440
Delighted, dear fellow, delighted.
178
00:15:33,820 --> 00:15:34,820
Have a good run down.
179
00:15:35,240 --> 00:15:36,280
Capital excellent.
180
00:15:36,860 --> 00:15:38,180
Feel like a drink now, eh?
181
00:15:38,640 --> 00:15:39,640
Of course you do.
182
00:15:40,160 --> 00:15:41,580
Do you know anyone else, sir?
183
00:15:42,020 --> 00:15:43,900
Never mind. Time for introductions
later.
184
00:15:44,180 --> 00:15:45,420
Good to make your acquaintance.
185
00:15:46,560 --> 00:15:50,100
Seasonal compliments, Mr. Seed, and to
you, my dear. Merry Christmas.
186
00:15:50,380 --> 00:15:52,320
You certainly go in for a traditional
Christmas.
187
00:15:52,760 --> 00:15:56,380
Dickens, old man, Dickens. Nothing quite
like a Dickensian Christmas.
188
00:15:56,860 --> 00:15:58,760
Try to keep on the pattern he says.
189
00:15:59,320 --> 00:16:00,340
Splendid time of the year.
190
00:16:01,500 --> 00:16:06,320
Renew old friendships, make new ones.
The turkey, the puddings, the holly. The
191
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
mistletoe.
192
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Admirable custom.
193
00:16:09,360 --> 00:16:10,480
I admire what it's like.
194
00:16:10,740 --> 00:16:13,220
Had the right touch, don't you think?
Did you design it yourself?
195
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Emma.
196
00:16:15,220 --> 00:16:17,300
Jeremy, how nice to see you. How are
you?
197
00:16:17,540 --> 00:16:18,540
You're looking radiant.
198
00:16:18,740 --> 00:16:19,740
Leave you in good hands.
199
00:16:19,940 --> 00:16:21,740
Jeremy, I'd like you to meet John Teed.
200
00:16:21,960 --> 00:16:22,960
Jeremy Wade.
201
00:16:23,220 --> 00:16:26,320
How do you do? Mr. Teed. I thought you
found your way down here all right.
202
00:16:26,900 --> 00:16:28,620
Instinctively. Jeremy, could I have a
word?
203
00:16:29,680 --> 00:16:33,600
May I introduce Martin Trasker. This is
Mrs. Peel, John Steed. How do you do?
204
00:16:33,660 --> 00:16:34,299
How do you do?
205
00:16:34,300 --> 00:16:37,920
I'm sorry to butt in, Jeremy, but you
did promise to show me those first
206
00:16:37,920 --> 00:16:38,920
editions.
207
00:16:39,240 --> 00:16:41,840
Sorry to drag him away, but we may not
have another chance later.
208
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
Go ahead.
209
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
Well?
210
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
Feeling better?
211
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
Christmas.
212
00:16:50,260 --> 00:16:52,740
Splendid time of year. Renew old
friendships.
213
00:16:54,780 --> 00:16:55,780
Make new ones.
214
00:16:59,319 --> 00:17:00,319
Hello. Hello.
215
00:17:01,900 --> 00:17:08,740
I don't see why we have... Phase two,
Jeremy.
216
00:17:09,460 --> 00:17:11,740
We agreed that we'd progress to phase
two.
217
00:17:12,060 --> 00:17:13,839
It's a bit hard on the steed fellow,
isn't it?
218
00:17:15,339 --> 00:17:17,119
Rumour has it he's a pretty tough nut.
219
00:17:17,900 --> 00:17:19,720
Can take it. Take it?
220
00:17:20,099 --> 00:17:22,319
I thought you said there was nothing
harmful about this.
221
00:17:23,040 --> 00:17:26,500
I thought you said this chap, Freddie
Marshall... Died of natural causes.
222
00:17:27,280 --> 00:17:29,620
Complete coincidence he died just when
he did.
223
00:17:31,000 --> 00:17:32,720
Are you sure about that?
224
00:17:33,240 --> 00:17:34,240
Told you.
225
00:17:34,700 --> 00:17:36,140
Made a thorough investigation.
226
00:17:47,820 --> 00:17:50,740
Yes, done a great deal of globe
-trotting in my time.
227
00:17:51,320 --> 00:17:54,700
Asia, far east, looking for first
editions of Dickens, no doubt.
228
00:17:55,340 --> 00:17:56,340
Good afternoon, Brandon.
229
00:17:56,380 --> 00:17:57,380
Nice to see you again.
230
00:17:57,420 --> 00:17:59,760
Oh, good afternoon. May I introduce Mrs.
231
00:17:59,960 --> 00:18:02,840
Peel, John Steed, Mr... Teasel.
232
00:18:03,240 --> 00:18:07,300
Dr. Felix Teasel. How do you do? How do
you do? Doctor, yes, of course. How
233
00:18:07,300 --> 00:18:08,660
silly of me to forget we met.
234
00:18:09,100 --> 00:18:11,300
Where did we meet? Oh, it was a long
time ago.
235
00:18:11,980 --> 00:18:15,400
Mrs. Peel, I've read some of your
articles on psychoanalysis. They're very
236
00:18:15,400 --> 00:18:16,460
for the lay public.
237
00:18:16,980 --> 00:18:19,060
I take it you practice psychoanalysis?
238
00:18:19,420 --> 00:18:20,420
Yes, I do.
239
00:18:22,020 --> 00:18:23,160
Tired, Mr. Steed?
240
00:18:24,840 --> 00:18:26,320
Oh, I beg your pardon.
241
00:18:26,520 --> 00:18:27,600
Get you another drink.
242
00:18:27,880 --> 00:18:28,880
Thank you.
243
00:18:39,240 --> 00:18:40,240
Give Richard.
244
00:18:40,980 --> 00:18:41,980
What?
245
00:18:42,380 --> 00:18:43,640
That chap Teasel.
246
00:18:44,140 --> 00:18:45,320
Claims he knows me.
247
00:18:46,180 --> 00:18:47,920
Swear I never saw him before.
248
00:18:49,220 --> 00:18:50,520
Interesting cake history.
249
00:18:51,420 --> 00:18:52,420
All this.
250
00:18:53,850 --> 00:18:58,770
The preoccupation with one man bordering
on obsessive compulsion, don't you
251
00:18:58,770 --> 00:18:59,770
think?
252
00:19:00,110 --> 00:19:03,990
Still, I believe that Story's collection
of Dickensiana is without parallel.
253
00:19:04,910 --> 00:19:07,430
Is it true he has some of the original
manuscripts here?
254
00:19:07,690 --> 00:19:08,690
I wouldn't know.
255
00:19:08,890 --> 00:19:09,869
Jeremy would.
256
00:19:09,870 --> 00:19:11,670
Jeremy Wade, just through here.
257
00:19:13,570 --> 00:19:17,790
Jeremy, I... Something wrong?
258
00:19:18,070 --> 00:19:20,490
It's funny. I was sure I saw him come in
here.
259
00:19:20,850 --> 00:19:22,390
Well, he isn't in here.
260
00:19:32,840 --> 00:19:33,840
Irresistibly tired.
261
00:19:37,480 --> 00:19:38,480
Lids are heavy.
262
00:19:39,840 --> 00:19:40,900
Must sleep.
263
00:19:41,660 --> 00:19:42,660
Sleep.
264
00:19:44,420 --> 00:19:47,300
It was a long drive down here today.
265
00:19:47,680 --> 00:19:49,200
It was a long drive down here today.
266
00:19:50,400 --> 00:19:53,820
Do excuse me. Then you are tired, Mr.
Steed.
267
00:19:54,080 --> 00:19:57,600
I am rather. I'll get my head down for
an hour or so and I'll be as fresh as a
268
00:19:57,600 --> 00:19:58,600
daisy.
269
00:20:00,200 --> 00:20:01,500
Do forgive me, my dear.
270
00:20:04,430 --> 00:20:05,510
You look concerned.
271
00:20:06,650 --> 00:20:07,650
Not like him.
272
00:20:07,890 --> 00:20:08,890
Oh I shouldn't worry.
273
00:20:09,130 --> 00:20:12,190
Nothing like a good sleep to refresh the
mind.
274
00:23:29,000 --> 00:23:30,140
But I must have met her before.
275
00:23:30,440 --> 00:23:32,440
Janice Crane, but you've never met her.
I must have.
276
00:23:32,740 --> 00:23:34,240
It's the only logical explanation.
277
00:23:34,640 --> 00:23:36,260
Well, how do you count for the ride in
the tumbril?
278
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
Yes.
279
00:23:38,400 --> 00:23:40,800
There I am, dressed in the rig of the
period.
280
00:23:41,420 --> 00:23:43,060
And there's Madame Guillotine.
281
00:23:43,760 --> 00:23:45,800
And suddenly, swish.
282
00:23:46,320 --> 00:23:47,820
No head, no bowler.
283
00:23:50,220 --> 00:23:51,220
Sidney Carton.
284
00:23:52,100 --> 00:23:53,960
He was the chap from A Tale of Two
Cities.
285
00:23:55,040 --> 00:23:57,920
It's a far, far better thing I do.
286
00:23:59,080 --> 00:24:01,080
He had a one -way ticket to the
guillotine.
287
00:24:01,620 --> 00:24:03,080
That's it. I saw this.
288
00:24:03,300 --> 00:24:04,300
It registered.
289
00:24:05,120 --> 00:24:06,300
So I dreamt about it.
290
00:24:06,500 --> 00:24:11,120
You don't usually sleep in the
afternoons. I suddenly felt tired,
291
00:24:11,120 --> 00:24:12,140
sleep. Compelled?
292
00:24:12,780 --> 00:24:15,160
I suppose there is a compulsion to sleep
when one's tired.
293
00:24:16,160 --> 00:24:18,540
Steve, these nightmares began with
Freddie Marshall's death.
294
00:24:18,760 --> 00:24:20,220
And Marshall was betraying secrets.
295
00:24:20,760 --> 00:24:22,000
Well, what kind of secrets?
296
00:24:22,520 --> 00:24:24,920
I know you can't tell me in detail.
Look, we've been over all that before. I
297
00:24:24,920 --> 00:24:25,799
told you.
298
00:24:25,800 --> 00:24:26,960
When did you tell me?
299
00:24:27,360 --> 00:24:28,360
I didn't, did I?
300
00:24:29,640 --> 00:24:32,420
I thought I'd told someone you were the
only person I'd confide in.
301
00:24:33,760 --> 00:24:34,659
Oh, well.
302
00:24:34,660 --> 00:24:35,660
Must have dreamt it.
303
00:24:40,140 --> 00:24:44,240
Nearing the final phase now. That will
be your responsibility, Janice.
304
00:24:44,460 --> 00:24:47,300
But first, I have to soften him up.
305
00:24:47,560 --> 00:24:48,560
Soften him up?
306
00:24:49,280 --> 00:24:52,060
Hmm. Like a military operation, Jeremy.
307
00:24:52,860 --> 00:24:55,860
The last wave of shock troops before the
final assault.
308
00:24:56,700 --> 00:24:59,200
Don't you think we're really going a bit
too far? What do you propose?
309
00:25:01,240 --> 00:25:02,400
A party game.
310
00:25:03,240 --> 00:25:04,980
A small charade.
311
00:25:06,420 --> 00:25:08,080
An entertainment would be suggested.
312
00:25:09,180 --> 00:25:10,860
A piece of trickery.
313
00:25:12,400 --> 00:25:14,720
An experiment in mind reading.
314
00:25:15,280 --> 00:25:16,420
It's perfect, don't you see?
315
00:25:16,680 --> 00:25:20,060
We'd approach Steed, get him to
cooperate actively.
316
00:25:20,500 --> 00:25:21,940
In front of the whole party?
317
00:25:22,350 --> 00:25:26,610
Well, who's to know the difference? An
amusing diversion for everyone except
318
00:25:26,610 --> 00:25:27,610
Steed.
319
00:25:28,330 --> 00:25:32,210
I don't like it. You agreed to see the
experiment through to the end.
320
00:25:33,050 --> 00:25:36,250
Look, why don't we tell Steed what we're
doing?
321
00:25:36,970 --> 00:25:41,810
My dear Jeremy, that would spoil the
whole thing, don't you see?
322
00:25:42,430 --> 00:25:45,510
When we disclose our findings, there
must be no loopholes.
323
00:25:45,930 --> 00:25:49,630
If Steed knew what was going on, the
skeptics could say that the whole thing
324
00:25:49,630 --> 00:25:50,950
just a trick, a cheap trick.
325
00:25:52,300 --> 00:25:53,660
Can't have that, now can we?
326
00:25:53,880 --> 00:25:56,060
But tonight. We finish it tonight.
327
00:25:56,880 --> 00:25:57,880
Yes.
328
00:25:58,700 --> 00:26:00,020
We finish it tonight.
329
00:26:00,960 --> 00:26:02,040
All right, then.
330
00:26:07,620 --> 00:26:09,020
Is he indispensable?
331
00:26:09,620 --> 00:26:11,000
No, not now that you're here.
332
00:26:11,420 --> 00:26:14,160
Why? I just think I should keep an eye
on him.
333
00:26:15,200 --> 00:26:16,700
Too many anxieties.
334
00:26:18,180 --> 00:26:21,400
We don't want everything ruined now,
when we're so close.
335
00:26:21,920 --> 00:26:22,920
Maybe right, yes.
336
00:26:24,760 --> 00:26:28,100
Yes, won't do any harm to observe him.
337
00:26:30,480 --> 00:26:31,480
Come in.
338
00:26:34,420 --> 00:26:35,420
Give me a fun.
339
00:26:39,720 --> 00:26:42,140
With Mr. Torrey's compliments, sir.
Thank you.
340
00:26:47,820 --> 00:26:48,820
What is it, anyway?
341
00:26:49,100 --> 00:26:51,240
It's for the party tonight. The theme is
Dickens.
342
00:26:51,680 --> 00:26:52,680
Guess what I got.
343
00:26:53,160 --> 00:26:54,500
Nicholas Nickleby. Nope.
344
00:26:54,780 --> 00:26:55,780
Tiny Tim. Nope.
345
00:26:57,200 --> 00:26:58,200
Oliver Twist.
346
00:26:58,360 --> 00:27:00,480
My word, you have filled out.
347
00:27:01,320 --> 00:27:02,380
Let's see what you got.
348
00:27:02,660 --> 00:27:04,220
I hope it's Little Nell.
349
00:27:06,140 --> 00:27:07,140
Tale of Two Cities.
350
00:27:13,540 --> 00:27:14,560
Sydney Carton.
351
00:27:38,240 --> 00:27:40,440
Ah, Mr. Teed, reflecting you, eh?
352
00:27:40,900 --> 00:27:42,220
Up to your little rest.
353
00:27:42,500 --> 00:27:43,500
Yes, thank you.
354
00:27:48,140 --> 00:27:50,760
Treading a stately measure takes quite a
bit of puff.
355
00:27:52,500 --> 00:27:54,400
Charming, my dear, quite charming.
356
00:27:54,660 --> 00:27:55,419
Thank you.
357
00:27:55,420 --> 00:27:58,940
And you, Mr. Teed, a good fit, I trust.
Might have been made for you. Excellent,
358
00:27:59,100 --> 00:28:02,200
excellent. Well, dear fellow, the
festive board awaits.
359
00:28:02,620 --> 00:28:04,140
Eat, drink, and be merry.
360
00:28:04,620 --> 00:28:06,280
But don't lose your head, eh? Oh.
361
00:28:08,420 --> 00:28:11,600
Let me, the festive board, lead me to
the punch.
362
00:28:12,020 --> 00:28:13,020
Ah.
363
00:28:13,500 --> 00:28:14,900
It's a fine party, Jenkins.
364
00:28:15,380 --> 00:28:16,380
Thank you, madam.
365
00:28:16,580 --> 00:28:17,580
A fancy dress.
366
00:28:18,280 --> 00:28:20,200
Who chose to put who into what?
367
00:28:21,340 --> 00:28:23,000
Just the luck of the draw, madam.
368
00:28:25,420 --> 00:28:26,420
Thank you.
369
00:28:27,440 --> 00:28:29,660
I'll bet my bowl of gruel it wasn't
that.
370
00:28:30,400 --> 00:28:33,300
These dreams of yours, the way the
pattern keeps fitting.
371
00:28:33,800 --> 00:28:35,760
You don't think it was just a psychic
phenomenon?
372
00:28:36,240 --> 00:28:37,720
No. Do you?
373
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
Well, do you?
374
00:28:39,920 --> 00:28:41,000
No other explanation.
375
00:28:43,320 --> 00:28:44,460
Oh, Dr. Teasel.
376
00:28:45,020 --> 00:28:46,440
A hypothetical case.
377
00:28:46,960 --> 00:28:48,760
A patient has a recurring dream.
378
00:28:49,020 --> 00:28:50,220
A terrifying one.
379
00:28:50,800 --> 00:28:54,960
And when he wakes, he finds that the
fantasy of his dream is becoming a fact.
380
00:28:55,760 --> 00:28:56,900
So he tells you.
381
00:28:57,620 --> 00:29:00,160
One cannot produce one's dreams as
evidence.
382
00:29:00,800 --> 00:29:03,000
Perhaps it works the other way around
for this man.
383
00:29:03,320 --> 00:29:08,440
He sees the facts, the actuality, then
tells you that he's dreamt about them.
384
00:29:08,760 --> 00:29:10,360
You mean he deliberately lies?
385
00:29:10,680 --> 00:29:14,360
Oh, not deliberately. Such a man might
not be responsible for his actions.
386
00:29:15,140 --> 00:29:17,520
A hypothetical case, you say?
387
00:29:18,880 --> 00:29:20,500
Yes. That's fortunate.
388
00:29:21,680 --> 00:29:23,600
Why? Such a man could be dangerous.
389
00:29:24,600 --> 00:29:26,920
Clearly, he's on the verge of a complete
mental breakdown.
390
00:29:32,560 --> 00:29:33,560
Please, sir.
391
00:29:34,440 --> 00:29:35,920
Please, sir, I want some more.
392
00:29:36,260 --> 00:29:40,120
I never was more convinced of anything
in my life. That boy will be hung.
393
00:29:40,520 --> 00:29:42,720
I'm glad to see you got the Christmas
spirit at last.
394
00:29:42,940 --> 00:29:46,540
At last? You've had that hooded fruit
bat expression on, keeping your beady
395
00:29:46,540 --> 00:29:48,380
on me as though I was going to scuttle
down a warren.
396
00:29:49,180 --> 00:29:50,460
Ah, smile is good.
397
00:29:51,320 --> 00:29:54,000
I hear you're not feeling very well,
Steve. There's preoccupation with my
398
00:29:54,000 --> 00:29:55,780
health. Oh, excuse my shame.
399
00:29:56,040 --> 00:29:59,400
I feel as though I was surrounded by the
beneficiaries of an insurance policy.
400
00:29:59,940 --> 00:30:01,720
Do I look as though I need care and
attention?
401
00:30:02,000 --> 00:30:04,620
On the contrary, you're looking very
debonair this evening. I'd better press
402
00:30:04,620 --> 00:30:06,000
home my advantage. May I?
403
00:30:06,400 --> 00:30:07,400
Oh, of course.
404
00:30:07,480 --> 00:30:08,480
Excuse us.
405
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
Are you ready?
406
00:30:14,800 --> 00:30:18,020
Martin, I think we ought to reconsider.
Just do as we agree, Jeremy.
407
00:30:19,740 --> 00:30:20,740
That's all.
408
00:30:22,360 --> 00:30:23,360
Steve? Hmm?
409
00:30:24,020 --> 00:30:26,320
You thought of getting expert advice on
your dreams?
410
00:30:26,720 --> 00:30:28,020
It's not worth bothering about.
411
00:30:28,360 --> 00:30:31,980
Well, I think it is. I think a chap with
a good psychoanalyst... Psychoanalyst?
412
00:30:32,000 --> 00:30:33,580
Just because I've had a few... Do you
refer?
413
00:30:33,840 --> 00:30:34,419
Of course.
414
00:30:34,420 --> 00:30:37,740
Just because I've had a few dreams, you
think I'm going potty? I didn't say
415
00:30:37,740 --> 00:30:42,140
that. You're implying it. I implied
nothing of the kind. All I suggest is if
416
00:30:42,140 --> 00:30:49,100
went and got some advice... I'm
417
00:30:49,100 --> 00:30:50,340
very happy to meet you again.
418
00:30:51,550 --> 00:30:52,550
Again?
419
00:30:52,710 --> 00:30:54,130
I think you must be mistaken.
420
00:30:54,530 --> 00:30:55,670
We've never met before.
421
00:30:56,310 --> 00:30:59,550
Janice, I... Ah, I see you've met Mr.
Teed.
422
00:30:59,770 --> 00:31:01,890
You're just in time, my dear. A few
minutes to midnight.
423
00:31:02,330 --> 00:31:05,830
Soon to be Christmas Day. The perfect
moment to show us your party feet. No,
424
00:31:05,830 --> 00:31:10,370
really, I can't. Oh, nonsense. Of course
you must, Janice, please.
425
00:31:11,030 --> 00:31:12,030
Very well.
426
00:31:12,170 --> 00:31:15,650
Perhaps you'd care to help me, Mr. Teed?
Of course. You seem very much in
427
00:31:15,650 --> 00:31:16,990
sympathy. I am?
428
00:31:17,590 --> 00:31:18,590
I mean, I am.
429
00:31:19,370 --> 00:31:20,370
Very well, Martin.
430
00:31:22,040 --> 00:31:26,920
Marvelous. Ladies and gentlemen, ladies
and gentlemen, I'm very happy to be able
431
00:31:26,920 --> 00:31:29,440
to tell you that we have with us tonight
Miss Janice Crane.
432
00:31:30,280 --> 00:31:36,340
And she has very kindly consented to
amuse us all tonight with her party
433
00:31:36,340 --> 00:31:37,340
de résistance.
434
00:31:37,560 --> 00:31:41,480
Well, it's very kind of Miss Crane to
provide a little entertainment, isn't
435
00:31:41,640 --> 00:31:46,300
Yes, of course it is. She has agreed
to... agreed to...
436
00:31:49,800 --> 00:31:54,500
She has agreed to let you challenge her
extrasensory perception.
437
00:31:55,620 --> 00:31:57,600
Her occult powers.
438
00:32:00,240 --> 00:32:03,320
Now, we must have complete silence.
439
00:32:04,240 --> 00:32:06,660
Complete silence, if you please.
440
00:32:08,940 --> 00:32:09,940
Thank you.
441
00:32:10,100 --> 00:32:14,360
First, may I introduce Mr. Steed, who
has kindly volunteered to assist me.
442
00:32:14,720 --> 00:32:18,600
Mr. Steed will vouch for the fact that
until a few moments ago, we had never
443
00:32:18,600 --> 00:32:20,850
before. Isn't that so, Mr. Steed?
444
00:32:21,050 --> 00:32:22,130
Absolutely, yes.
445
00:32:24,850 --> 00:32:31,510
Now, would you go amongst the audience,
take any item you wish, concentrate
446
00:32:31,510 --> 00:32:35,190
on it, and I will endeavor to identify
it.
447
00:32:37,630 --> 00:32:39,450
Would you identify this, please?
448
00:32:40,550 --> 00:32:41,550
A diary.
449
00:32:42,050 --> 00:32:43,270
Correct. And inside?
450
00:32:43,670 --> 00:32:45,070
A telephone number.
451
00:32:45,630 --> 00:32:47,770
Your telephone number, Mr. Steed.
452
00:32:51,340 --> 00:32:52,660
This ought to fix her.
453
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
Another object.
454
00:32:56,640 --> 00:32:57,640
It's square.
455
00:32:57,820 --> 00:32:58,920
No, rectangular.
456
00:33:00,260 --> 00:33:01,460
There are several.
457
00:33:02,200 --> 00:33:03,640
A pack of cards.
458
00:33:05,720 --> 00:33:07,840
That's right. Now, which particular
card?
459
00:33:08,580 --> 00:33:10,040
One of the court cards.
460
00:33:10,500 --> 00:33:12,300
A queen, a queen of diamonds.
461
00:33:14,100 --> 00:33:15,100
And the next?
462
00:33:15,600 --> 00:33:16,920
A black card.
463
00:33:18,600 --> 00:33:20,760
You must help me. You must concentrate.
464
00:33:24,060 --> 00:33:25,060
Help me.
465
00:33:26,040 --> 00:33:27,620
The ace of spades.
466
00:33:29,280 --> 00:33:30,280
And the next?
467
00:33:32,600 --> 00:33:33,760
A red card.
468
00:33:35,580 --> 00:33:37,280
Concentrate. Help me.
469
00:33:38,540 --> 00:33:40,220
You're slipping. You're letting go.
470
00:33:41,700 --> 00:33:45,200
Concentrate. Let your mind see nothing
but the card.
471
00:33:47,240 --> 00:33:49,100
You must help me. You must concentrate.
472
00:33:59,800 --> 00:34:00,739
You're slipping.
473
00:34:00,740 --> 00:34:01,740
You're letting go.
474
00:34:03,020 --> 00:34:05,440
Let your mind see nothing but the card.
475
00:34:16,780 --> 00:34:18,739
You're fighting me. Don't fight me.
476
00:34:19,020 --> 00:34:20,020
Relax.
477
00:34:22,540 --> 00:34:24,440
Open your mind to me.
478
00:34:25,300 --> 00:34:26,300
Relax.
479
00:34:37,340 --> 00:34:38,540
I'm so sorry.
480
00:34:40,880 --> 00:34:42,500
It's Christmas, everybody!
481
00:34:42,980 --> 00:34:44,360
A merry Christmas!
482
00:34:47,560 --> 00:34:49,480
I do apologize. I ruined your act.
483
00:34:49,940 --> 00:34:50,940
Don't worry.
484
00:34:51,260 --> 00:34:52,560
There's always another time.
485
00:34:55,219 --> 00:34:56,219
Are you all right?
486
00:34:56,340 --> 00:34:57,480
I think so. What happened?
487
00:34:57,940 --> 00:34:58,940
I'll tell you later.
488
00:34:59,280 --> 00:35:00,280
Jeremy.
489
00:35:01,620 --> 00:35:02,620
Jeremy.
490
00:35:03,040 --> 00:35:04,280
What is going on?
491
00:35:04,960 --> 00:35:06,600
What's going on? I don't know what you
mean.
492
00:35:06,840 --> 00:35:08,980
That was no game just now, and you know
it.
493
00:35:10,680 --> 00:35:13,360
I didn't think it would go this far.
494
00:35:14,340 --> 00:35:15,340
An experiment.
495
00:35:15,610 --> 00:35:17,350
A psychic experiment, that's what they
said.
496
00:35:17,670 --> 00:35:18,670
Who were they?
497
00:35:22,930 --> 00:35:24,770
I can't explain now.
498
00:35:26,150 --> 00:35:27,430
Later. Where?
499
00:35:28,470 --> 00:35:30,690
Upstairs, Hall of Great Expectations.
500
00:35:39,690 --> 00:35:43,290
Martin, Jeremy Wade is planning to
betray us.
501
00:36:42,100 --> 00:36:43,120
Jeremy?
502
00:36:56,480 --> 00:36:57,500
Jeremy?
503
00:37:48,450 --> 00:37:52,530
Steve. Steve. My dear, I haven't wished
you a Merry Christmas. Jeremy Wade is
504
00:37:52,530 --> 00:37:53,530
dead.
505
00:37:54,030 --> 00:37:55,470
I've got a little present for you.
506
00:37:55,750 --> 00:37:56,910
Did you hear what I said?
507
00:37:57,250 --> 00:37:58,390
Hope you like it.
508
00:37:59,070 --> 00:38:01,490
It isn't to write with. Oh, no.
509
00:38:02,430 --> 00:38:04,030
Point in the desired direction.
510
00:38:04,510 --> 00:38:05,610
Press the little clip.
511
00:38:05,910 --> 00:38:07,470
And bingo.
512
00:38:07,930 --> 00:38:08,930
Full of tear gas.
513
00:38:10,830 --> 00:38:12,950
Well, that was a fine party.
514
00:38:13,210 --> 00:38:15,650
Jeremy wanted to tell me something about
what's going on here.
515
00:38:16,030 --> 00:38:17,030
What's happening to you?
516
00:38:17,370 --> 00:38:19,310
My Christmas stocking.
517
00:38:20,970 --> 00:38:26,490
I must hang up my Christmas stocking.
Oh, it's a delightful stocking. A
518
00:38:26,490 --> 00:38:28,430
stocking. Good night, my dear.
519
00:38:29,790 --> 00:38:32,510
Oh, it's a marvellous piece of knitting.
520
00:38:33,370 --> 00:38:36,510
There never was such a stocking.
521
00:38:37,530 --> 00:38:38,530
Toes wriggling.
522
00:38:40,250 --> 00:38:41,950
That's all I can get an image of.
523
00:38:42,270 --> 00:38:44,830
Toes wriggling in soft woolen socks.
524
00:38:47,920 --> 00:38:49,620
Resisting. Be all right once he's
asleep.
525
00:38:50,520 --> 00:38:51,520
If he sleeps.
526
00:38:52,920 --> 00:38:53,920
Don't worry.
527
00:38:54,920 --> 00:38:55,920
He'll sleep.
528
00:39:00,000 --> 00:39:01,880
Dr. Teas, I must see you at Steed.
529
00:39:02,320 --> 00:39:03,320
Oh?
530
00:39:04,300 --> 00:39:07,420
What about him? That complete mental
breakdown you spoke of.
531
00:39:07,900 --> 00:39:09,220
Well, it's happening to him.
532
00:39:09,580 --> 00:39:11,660
And somebody's deliberately making it
happen.
533
00:39:12,240 --> 00:39:16,840
Oh. Come now, don't you think you're
dramatizing just a bit too much? No.
534
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
with me.
535
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
Look.
536
00:39:37,400 --> 00:39:39,320
But it was there just a few moments ago.
537
00:39:40,200 --> 00:39:41,200
What was there?
538
00:39:41,710 --> 00:39:42,970
The body of Jeremy Wade.
539
00:39:43,830 --> 00:39:45,650
Dead? In this chair?
540
00:39:46,510 --> 00:39:50,310
It is Steed who's had a complete mental
breakdown. I didn't imagine it. It was
541
00:39:50,310 --> 00:39:51,310
there.
542
00:39:52,030 --> 00:39:55,910
Mrs. Peel, it's rather late, if you
don't mind. You believe in telepathy,
543
00:39:55,910 --> 00:39:59,710
you? I don't disbelieve. The mind is
still virtually unexplored. But until I
544
00:39:59,710 --> 00:40:01,850
have concrete evidence... I think there
is evidence.
545
00:40:02,370 --> 00:40:03,470
Here in this house.
546
00:40:04,210 --> 00:40:06,250
Steed's been having nightmares. Bad
nightmares.
547
00:40:06,610 --> 00:40:08,650
I think they were specially created for
him.
548
00:40:09,160 --> 00:40:12,280
And as for that game we saw this
evening... Really, I don't see how.
549
00:40:12,600 --> 00:40:16,280
To break him down. Telepathy, if it
exists, is merely the exchange of
550
00:40:16,280 --> 00:40:17,280
between two individuals.
551
00:40:17,660 --> 00:40:18,660
Or a group.
552
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
Jeremy said they.
553
00:40:20,660 --> 00:40:24,300
Supposing a group of people, each of
them telepathic, thought as one.
554
00:40:24,300 --> 00:40:25,300
that increase their powers?
555
00:40:26,520 --> 00:40:28,960
Nothing you've said to me so far is
feasible.
556
00:40:29,480 --> 00:40:31,520
And you've overlooked one important
aspect.
557
00:40:32,240 --> 00:40:36,020
Why should anyone wish to direct such a
fantastic operation against Steed?
558
00:40:36,200 --> 00:40:38,360
Because of the secrecy he carries in his
mind.
559
00:40:39,690 --> 00:40:42,230
Mrs. Peel, this discussion's gone on
long enough...
560
00:41:09,610 --> 00:41:11,070
Drunk. To make him sleep.
561
00:41:11,910 --> 00:41:15,310
I must warn Steve. That won't be
necessary, Mrs. Peel.
562
00:41:15,790 --> 00:41:18,630
We wouldn't want Steve to lose a good
night's sleep, would we?
563
00:41:20,770 --> 00:41:25,910
Oh, the grand old Duke of York. He had
ten thousand men.
564
00:41:26,270 --> 00:41:28,910
He marched them up to the top of the
hill.
565
00:41:29,790 --> 00:41:33,490
That's extremely charming of you, and
thank you very much.
566
00:41:33,790 --> 00:41:35,870
And he marched them down again.
567
00:41:36,370 --> 00:41:37,370
Not at all, sir.
568
00:41:38,170 --> 00:41:39,170
Good night.
569
00:41:39,760 --> 00:41:43,160
And when they were up, they were up.
Good night. And when they were down,
570
00:41:43,160 --> 00:41:48,460
were down. And when they were only
halfway up, they were neither up nor
571
00:41:49,480 --> 00:41:50,480
Quite interesting.
572
00:41:50,880 --> 00:41:51,960
Extraordinarily tuneful.
573
00:41:52,740 --> 00:41:57,640
I suggest you sit down, Mrs. Peel.
574
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
You're involved.
575
00:41:59,400 --> 00:42:01,140
I'd rather you didn't discuss that
business.
576
00:42:01,860 --> 00:42:03,780
Rather you didn't even think about it.
577
00:42:06,000 --> 00:42:09,040
Oh, the grand old Duke of York.
578
00:42:09,530 --> 00:42:11,950
He had 10 ,000 men.
579
00:42:12,170 --> 00:42:16,170
He marched them up to the top of the
hill.
580
00:42:19,110 --> 00:42:20,570
He's drifting off.
581
00:42:22,750 --> 00:42:23,750
He's asleep.
582
00:42:27,730 --> 00:42:28,730
Good.
583
00:42:29,630 --> 00:42:31,270
Now we feed him our questions.
584
00:42:31,930 --> 00:42:32,930
Ready?
585
00:42:33,710 --> 00:42:34,710
Yes.
586
00:43:51,760 --> 00:43:52,760
Get up.
587
00:43:53,600 --> 00:43:55,380
Wake up. You've been drugged.
588
00:43:57,820 --> 00:43:58,840
I haven't, you know.
589
00:43:59,180 --> 00:44:00,620
I thought it all down the sink.
590
00:44:01,160 --> 00:44:03,440
There's enough there to knock out a herd
of buffalo.
591
00:44:03,780 --> 00:44:05,240
I tell them to get at my thoughts.
592
00:44:05,900 --> 00:44:09,980
I'll give you two, oh. I suspected it as
soon as I saw those Christmas trees
593
00:44:09,980 --> 00:44:10,718
down there.
594
00:44:10,720 --> 00:44:12,660
Green grow the rushes, oh.
595
00:44:13,340 --> 00:44:15,240
What is your two, oh?
596
00:44:15,440 --> 00:44:16,840
So I thought I'd get into their
thoughts.
597
00:44:17,900 --> 00:44:22,080
Two, two, the lily -white boys, clothed
all in green ho -ho. It was Teasel's
598
00:44:22,080 --> 00:44:23,080
idea. Teasel?
599
00:44:23,340 --> 00:44:25,400
Security Intelligence Psychiatric
Division.
600
00:44:26,680 --> 00:44:28,140
Where is he now, by the way?
601
00:44:28,760 --> 00:44:31,540
Green brother rushes! I knocked him out.
602
00:44:31,840 --> 00:44:36,480
Oh. War office won't like that. But why
didn't you tell me? What is your trio?
603
00:44:36,480 --> 00:44:37,238
Why are you keeping the door?
604
00:44:37,240 --> 00:44:38,920
And will you please stop singing?
605
00:44:40,240 --> 00:44:42,800
I must go on. They might be overhearing
us now.
606
00:44:43,240 --> 00:44:44,960
What is your trio?
607
00:44:47,720 --> 00:44:49,980
What made you invite me down here in the
first place?
608
00:44:50,340 --> 00:44:55,140
Well, I don't know. When I got the
invitation, I thought it entered my
609
00:44:56,580 --> 00:45:02,860
To, to the lily white boys, close it all
in green ho -ho. One is one and all
610
00:45:02,860 --> 00:45:06,320
alone and evermore shall be so.
611
00:45:08,060 --> 00:45:09,080
You're being got at.
612
00:45:09,630 --> 00:45:11,310
I couldn't let you know. It might have
given the game away.
613
00:45:11,530 --> 00:45:13,530
What is your four -o?
614
00:45:13,850 --> 00:45:15,690
Green crow, the rush is through.
615
00:45:16,110 --> 00:45:20,290
I'll lay you four -o. Did it work? Did
you find out about your dream?
616
00:45:21,070 --> 00:45:23,710
Oh, Janice Crane had something to do
with it.
617
00:45:24,150 --> 00:45:27,370
She was stuck naked with a splinter in
her foot.
618
00:45:28,030 --> 00:45:29,950
What? Well, it was my dream, you know.
619
00:45:30,870 --> 00:45:31,870
Naked?
620
00:45:32,190 --> 00:45:33,610
With a splinter in her foot?
621
00:45:36,810 --> 00:45:39,010
To, to the lily -white boy.
622
00:45:47,069 --> 00:45:48,430
There's something wrong.
623
00:45:49,070 --> 00:45:50,330
Keep trying.
624
00:45:50,810 --> 00:45:52,590
We can't fail now.
625
00:45:54,990 --> 00:46:01,430
Here comes the candle to light you to
bed.
626
00:46:02,790 --> 00:46:04,770
It's a bit uncomfortable, isn't it?
627
00:46:05,090 --> 00:46:08,430
Someone poking around in one's inmost
thoughts.
628
00:46:10,550 --> 00:46:13,150
And you can put that in your crystal
bowl.
629
00:46:18,910 --> 00:46:24,630
Here comes the chopper to chop off your
head.
630
00:47:06,580 --> 00:47:09,140
Danger. I feel danger.
631
00:47:10,680 --> 00:47:11,880
The mirror room.
632
00:47:12,480 --> 00:47:14,740
Steed very close. The mirror room.
633
00:49:40,460 --> 00:49:42,360
Story. Random story.
634
00:49:48,820 --> 00:49:51,120
You mustn't cry.
635
00:49:53,120 --> 00:49:55,060
It's that pen you gave me.
636
00:49:55,540 --> 00:49:56,540
It broke.
637
00:49:57,200 --> 00:49:58,400
Oh, yeah.
638
00:50:00,640 --> 00:50:01,960
See what I mean?
639
00:50:03,560 --> 00:50:08,640
Out of your mind.
640
00:50:09,759 --> 00:50:10,759
What? There.
641
00:50:11,620 --> 00:50:14,620
Oh, I'll be able to get a good night's
sleep again.
642
00:50:15,120 --> 00:50:16,120
Sweet dreams.
643
00:50:17,100 --> 00:50:19,340
Come on, then. Giddy up, Franza. Giddy
up.
47747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.