Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,020 --> 00:01:10,620
But it was the strength in gold at the
end of last week that put the equity
2
00:01:10,620 --> 00:01:11,760
market into reverse.
3
00:01:12,520 --> 00:01:13,479
Well, Henry?
4
00:01:13,480 --> 00:01:15,180
You're right. They've upped the
dividend.
5
00:01:15,500 --> 00:01:16,660
I owe you a drink, then.
6
00:01:17,000 --> 00:01:18,280
One moment, sir.
7
00:01:24,520 --> 00:01:25,740
Gentlemen, what will it be?
8
00:01:26,620 --> 00:01:29,320
Oh, sorry, the drink will have to wait.
9
00:01:30,240 --> 00:01:32,260
Gracious, what on earth was that? Are
you wired for time?
10
00:01:32,720 --> 00:01:33,720
You get it.
11
00:01:34,320 --> 00:01:36,060
Transistorized. It's a portable
secretary.
12
00:01:38,240 --> 00:01:39,400
How ingenious.
13
00:01:39,840 --> 00:01:40,900
Henry put me on to it.
14
00:01:41,120 --> 00:01:43,360
I think he must have shares in the
company that makes them.
15
00:01:44,120 --> 00:01:45,120
How does it work?
16
00:01:45,380 --> 00:01:46,440
Oh, it's quite simple, really.
17
00:01:46,860 --> 00:01:50,120
When my office wants me, they call the
answering service.
18
00:01:50,340 --> 00:01:52,840
They transmit a bleep, and I call them
back.
19
00:01:53,800 --> 00:01:54,880
Well, there you are, then.
20
00:01:55,620 --> 00:01:56,620
No need.
21
00:01:56,860 --> 00:01:59,820
That was just to remind us that it's
time we left for our board meeting.
22
00:02:00,440 --> 00:02:01,620
Henry? Of course.
23
00:02:02,860 --> 00:02:03,860
Excuse us, Diego.
24
00:02:04,140 --> 00:02:05,740
I won't forget that drink you owe me.
25
00:02:06,000 --> 00:02:07,220
Have it some other time, eh?
26
00:02:11,340 --> 00:02:12,259
It's all right.
27
00:02:12,260 --> 00:02:13,260
No harm done.
28
00:02:26,510 --> 00:02:31,330
Since the war, full employment and a
rising standard of living have become
29
00:02:31,330 --> 00:02:36,070
major economic requirements of this
country, accompanied inevitably by
30
00:02:36,070 --> 00:02:37,070
inflation.
31
00:02:58,060 --> 00:03:00,240
The future for the industry, gentlemen,
is bright.
32
00:03:00,740 --> 00:03:03,040
For our company, the outlook is healthy.
33
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
Very good.
34
00:03:10,760 --> 00:03:12,520
For your bath.
35
00:03:28,300 --> 00:03:30,880
Chairman of Todd Hunter dies, share
prices flash.
36
00:03:31,160 --> 00:03:33,220
It happened here just two hours ago.
37
00:03:33,520 --> 00:03:34,279
What news?
38
00:03:34,280 --> 00:03:35,520
Legacy from my uncle.
39
00:03:35,760 --> 00:03:36,679
Pity it's dented.
40
00:03:36,680 --> 00:03:38,120
Battle of the Somme, 1916.
41
00:03:38,420 --> 00:03:39,239
German bullet?
42
00:03:39,240 --> 00:03:40,240
Canadian mule.
43
00:03:40,540 --> 00:03:43,060
Todd Hunter died here two hours ago.
44
00:03:43,400 --> 00:03:47,800
He was the sixth company chairman to
drop dead in the last year. Each time
45
00:03:47,800 --> 00:03:51,340
chairman was dynamic, virtually
indispensable to his company. So the
46
00:03:51,340 --> 00:03:52,840
stood to lose a good deal by his death.
47
00:03:53,220 --> 00:03:54,540
Thrombosis, overwork?
48
00:03:54,780 --> 00:03:57,460
Question, did they fall or were they
pushed?
49
00:03:57,980 --> 00:03:59,460
All six of them. Why not?
50
00:03:59,940 --> 00:04:06,060
Motive. Man dies, share prices slash,
company becomes cheaper, easier to take
51
00:04:06,060 --> 00:04:08,280
over. Fine, except for one thing.
52
00:04:08,820 --> 00:04:10,240
They weren't taken over.
53
00:04:10,480 --> 00:04:11,480
What next?
54
00:04:11,780 --> 00:04:13,220
A dabble in high finance.
55
00:04:14,040 --> 00:04:18,320
These company chairmen all have one
thing in common. A banker named
56
00:04:22,280 --> 00:04:26,500
My apologies, Mr. Steed. Just a minute,
Quinn. Will you take Kerry and Biscuits
57
00:04:26,500 --> 00:04:27,179
with me?
58
00:04:27,180 --> 00:04:28,180
Thank you.
59
00:04:30,300 --> 00:04:33,740
What a charming place you have here.
It's nice to see the old traditions
60
00:04:33,740 --> 00:04:38,080
maintained. Virtually unchanged for 147
years, ever since the bank was founded.
61
00:04:38,840 --> 00:04:41,820
Well, Mr. Steed, you come to us most
highly recommended.
62
00:04:42,500 --> 00:04:43,880
These bona fides are excellent.
63
00:04:44,160 --> 00:04:45,160
Most excellent.
64
00:04:45,260 --> 00:04:46,259
Thank you.
65
00:04:46,260 --> 00:04:47,600
And the nature of your business?
66
00:04:47,960 --> 00:04:51,260
Money. Shall we say one and a half
million pounds?
67
00:04:51,620 --> 00:04:54,700
All right, two million then, clear. A
nice round figure.
68
00:04:55,220 --> 00:04:56,620
Keeps your accounts tidy, eh?
69
00:04:56,830 --> 00:05:00,170
Mr. Steed. That's just a restart, of
course. Might want to double that figure
70
00:05:00,170 --> 00:05:02,790
eventually. Mr. Steed, I admire your
attack.
71
00:05:03,270 --> 00:05:06,970
But even on the strength of these
references, a loan of two million
72
00:05:07,510 --> 00:05:08,510
A loan?
73
00:05:08,890 --> 00:05:10,350
You misunderstand me.
74
00:05:10,850 --> 00:05:12,230
I haven't come here to borrow.
75
00:05:12,950 --> 00:05:14,010
I want to deposit.
76
00:05:16,010 --> 00:05:17,190
Two million pounds?
77
00:05:17,750 --> 00:05:20,390
If we can agree on the correct way to
invest it.
78
00:05:20,990 --> 00:05:24,510
You see, I represent a trust fund set up
by one of the armed forces.
79
00:05:25,080 --> 00:05:28,900
We have very substantial funds to
invest, and we thought that one of our
80
00:05:28,900 --> 00:05:32,440
merchant banks would be the best way of
placing them. More than that, I'm afraid
81
00:05:32,440 --> 00:05:35,980
I'm not at liberty to say at the moment,
until we're quite sure that your bank
82
00:05:35,980 --> 00:05:38,340
is the one to do business with. I'm sure
you understand.
83
00:05:38,740 --> 00:05:39,740
Oh, absolutely.
84
00:05:40,080 --> 00:05:42,680
You're looking over the market at the
moment, so to speak.
85
00:05:42,900 --> 00:05:43,759
So to speak.
86
00:05:43,760 --> 00:05:48,220
Well, Mr. Seed, I think you've a wise
choice in coming to us first. This is
87
00:05:48,220 --> 00:05:48,979
first call.
88
00:05:48,980 --> 00:05:52,780
I can see that you're as astute as your
reputation, Mr. Boardman.
89
00:05:53,560 --> 00:05:54,560
Have a cigar.
90
00:05:54,720 --> 00:05:55,820
No, thank you. It's a little early.
91
00:05:56,860 --> 00:05:58,920
Ah, I feel at home here already.
92
00:05:59,220 --> 00:06:04,820
The air of ordered calm, a feeling of
solidarity, of financial wisdom.
93
00:06:05,880 --> 00:06:08,140
Didn't you once have a cannelletto
hanging here?
94
00:06:08,420 --> 00:06:09,339
Yes, we did.
95
00:06:09,340 --> 00:06:10,700
A friend of yours mentioned it.
96
00:06:10,980 --> 00:06:13,180
It was he who first suggested I come
here.
97
00:06:13,540 --> 00:06:15,720
Norman Toddhunter. Poor fellow.
98
00:06:16,980 --> 00:06:17,980
Toddhunter?
99
00:06:19,860 --> 00:06:20,860
Yes.
100
00:06:21,860 --> 00:06:23,460
He tried to do too much.
101
00:06:26,359 --> 00:06:28,440
Ah, I'd like you to meet my partner.
102
00:06:29,480 --> 00:06:32,660
John Harvey, Mr. Steed. How do you do?
Glad to know you.
103
00:06:33,540 --> 00:06:35,240
Oh, I heard you mentioned Todd Hunter.
104
00:06:35,480 --> 00:06:36,660
Was he a friend of yours?
105
00:06:36,880 --> 00:06:37,980
We were acquaintances.
106
00:06:38,220 --> 00:06:40,720
Ah. Pushed himself too hard, poor chap.
107
00:06:41,020 --> 00:06:42,380
Familiar story, these days.
108
00:06:42,660 --> 00:06:43,660
Very familiar.
109
00:06:44,160 --> 00:06:47,940
Hmm? Well, you have been having bad luck
lately, haven't you?
110
00:06:48,320 --> 00:06:50,660
Sixth company chairman in less than a
year.
111
00:06:51,940 --> 00:06:52,940
Ah.
112
00:06:57,890 --> 00:06:58,890
Thank you, Quinn.
113
00:07:00,330 --> 00:07:01,330
Mr. Steed.
114
00:07:02,430 --> 00:07:03,430
Henry. Thank you.
115
00:07:08,850 --> 00:07:10,410
Well, what do you make of us?
116
00:07:10,890 --> 00:07:12,470
A bit archaic, eh?
117
00:07:13,110 --> 00:07:14,530
The trappings of a bygone age.
118
00:07:15,110 --> 00:07:18,290
Do you know, we still judge a man as to
whether his credit risk is good or not
119
00:07:18,290 --> 00:07:19,970
by the colour of his socks.
120
00:07:24,290 --> 00:07:25,830
Can you suggest a good broker?
121
00:07:26,740 --> 00:07:27,740
The best.
122
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
Frederick Yule.
123
00:07:33,640 --> 00:07:34,660
We use him ourselves.
124
00:07:35,420 --> 00:07:36,460
This will introduce you.
125
00:07:36,700 --> 00:07:39,800
Thank you. By the way, I'm giving a
little dinner party on Thursday evening.
126
00:07:40,180 --> 00:07:41,580
I'd be very honoured if you'd join us.
127
00:07:41,880 --> 00:07:43,740
And so would I. I'd be delighted.
128
00:08:09,740 --> 00:08:10,740
Good morning.
129
00:08:10,900 --> 00:08:13,460
The late Mr. Todd Hunter. He was brought
here, wasn't he?
130
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Todd Hunter?
131
00:08:15,720 --> 00:08:16,980
The mahogany and walnut.
132
00:08:17,280 --> 00:08:18,279
Velvet lined.
133
00:08:18,280 --> 00:08:19,880
Solid brass handle. Gothic style.
134
00:08:20,280 --> 00:08:22,220
I prefer the Corinthian fluted, my soul.
135
00:08:23,280 --> 00:08:24,960
Tasteful. Todd Hunter.
136
00:08:25,340 --> 00:08:28,780
Yes, he's with us. Well, I have an
authority here to remove his effect.
137
00:08:29,520 --> 00:08:32,299
I'd say I prefer the Corinthian fluted
to any other handle.
138
00:08:32,500 --> 00:08:33,500
Solid brass, of course.
139
00:08:33,820 --> 00:08:37,299
Although we can get them made up in
stainless steel, special order. Not as
140
00:08:37,299 --> 00:08:38,299
tasteful, though.
141
00:08:38,409 --> 00:08:42,490
Mind you, we do do a simulated
Michelangelo design that goes very nice
142
00:08:42,490 --> 00:08:43,308
lighter wood.
143
00:08:43,309 --> 00:08:44,330
Very tasteful together.
144
00:08:45,510 --> 00:08:48,770
Did you, um, deal with Mr. Todd Hunter?
145
00:08:49,310 --> 00:08:53,290
Naturally. Personal service and
efficiency. My father and I, we tried
146
00:08:53,410 --> 00:08:56,310
honey. Al, there's no question that the
funeral will go forward as planned. They
147
00:08:56,310 --> 00:08:57,370
won't delay for an autopsy.
148
00:08:57,690 --> 00:08:58,730
Autopsy? Why should there be?
149
00:08:59,070 --> 00:09:02,350
No, the doctor signed the certificate
from both of us. Why should there be an
150
00:09:02,350 --> 00:09:04,450
autopsy? Ah, here we are.
151
00:09:05,290 --> 00:09:07,530
Did you notice anything peculiar about
the body?
152
00:09:09,099 --> 00:09:10,099
Peculiar? No.
153
00:09:10,460 --> 00:09:12,140
Slight bruise over the heart, that's
all.
154
00:09:12,420 --> 00:09:13,420
What kind of bruise?
155
00:09:14,380 --> 00:09:15,219
That's funny.
156
00:09:15,220 --> 00:09:16,199
It's gone.
157
00:09:16,200 --> 00:09:17,139
What's gone?
158
00:09:17,140 --> 00:09:18,900
I had it here this morning myself.
159
00:09:20,300 --> 00:09:24,040
What? Oh, one of those bleep machines
like they use in hospitals.
160
00:09:24,400 --> 00:09:26,860
It's gone. Yet I took it out of his
pocket myself.
161
00:09:27,300 --> 00:09:28,219
Which pocket?
162
00:09:28,220 --> 00:09:29,700
Top. It was clipped there.
163
00:09:30,320 --> 00:09:31,560
About level with his heart?
164
00:09:32,660 --> 00:09:34,120
Yes. I suppose it would be.
165
00:09:37,390 --> 00:09:40,090
Well, it's declaration day tomorrow. The
shares have gone down a pound.
166
00:09:40,510 --> 00:09:42,330
And you have options for 10 ,000.
167
00:09:43,130 --> 00:09:44,530
Well, I'll leave the arithmetic to you.
168
00:09:45,910 --> 00:09:47,530
Look, I'll call you back later, hmm?
169
00:09:48,750 --> 00:09:49,810
Do come in, Mr. Heath.
170
00:09:50,010 --> 00:09:51,190
I'm sorry if I kept you waiting.
171
00:09:51,690 --> 00:09:52,690
Not at all.
172
00:09:52,990 --> 00:09:54,610
How do you do? Just sit down. Thank you.
173
00:09:55,130 --> 00:09:56,590
Well, I understand Boardman sent you.
174
00:09:57,130 --> 00:09:58,130
How is Henry?
175
00:09:58,170 --> 00:09:59,170
Flourishing.
176
00:09:59,390 --> 00:10:02,890
Well, now, what can I do for you? Do you
know a company called Castle Tin?
177
00:10:03,210 --> 00:10:05,750
Yes. Chappy at my club thinks they're a
good speculation.
178
00:10:06,150 --> 00:10:08,150
There are two occasions in a man's life
when he shouldn't speculate.
179
00:10:08,770 --> 00:10:11,430
When he can afford it, and when he
can't. Thanks for the advice.
180
00:10:11,790 --> 00:10:13,090
It's not mine. Mark Twain.
181
00:10:13,770 --> 00:10:16,170
He was a good fisherman, too. Didn't
know he was a broker.
182
00:10:17,250 --> 00:10:20,810
Can I offer you some sherry? Sherry and
biscuits? Thank you.
183
00:10:21,510 --> 00:10:23,490
Suzanne, send Myers in with some sherry
and biscuits.
184
00:10:25,410 --> 00:10:26,410
Castle Tin.
185
00:10:26,870 --> 00:10:29,890
It's a sturdy sort of company. The
friend who gave me the tip has been
186
00:10:29,890 --> 00:10:32,530
awful lot of luck lately on the market,
but I don't understand how.
187
00:10:33,360 --> 00:10:37,560
The shares have been falling every day,
and yet he's still coining it. It can be
188
00:10:37,560 --> 00:10:39,300
done. You can make money out of failure.
189
00:10:39,600 --> 00:10:41,360
Have you ever heard of a thing called a
put option?
190
00:10:42,620 --> 00:10:43,620
Vaguely.
191
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Look, I'll give you a simple example.
192
00:10:45,880 --> 00:10:48,460
You take out a put option on X shares.
193
00:10:48,740 --> 00:10:50,220
They stand at, say, a pound today.
194
00:10:50,960 --> 00:10:52,940
Then perhaps they drop by half to 10
bob.
195
00:10:53,840 --> 00:10:58,960
So you buy 10 ,000 at 10 bob and
exercise your option to sell at a pound.
196
00:10:59,280 --> 00:11:00,760
The difference is your profit margin.
197
00:11:01,360 --> 00:11:03,160
Complex and definitely not for the
amateur.
198
00:11:03,580 --> 00:11:07,140
It's very profitable when you pull it
off. The whole thing depends on the
199
00:11:07,140 --> 00:11:08,280
falling in price.
200
00:11:09,420 --> 00:11:14,560
Of course, if you had the capacity to
foresee the future and influence it.
201
00:11:14,780 --> 00:11:16,340
That would be a different thing
entirely.
202
00:11:18,200 --> 00:11:21,860
What was the name of the company your
friend dabbled in? Todd Hunters.
203
00:11:22,840 --> 00:11:24,180
It was quite a killing.
204
00:11:26,760 --> 00:11:28,560
That is the correct term, isn't it?
205
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Yes.
206
00:11:30,960 --> 00:11:32,540
Do you fish, Mr. Steve?
207
00:11:33,360 --> 00:11:35,020
You sure do. It's very relaxing.
208
00:11:36,900 --> 00:11:37,900
Thank you, Miles.
209
00:11:41,420 --> 00:11:43,920
Associated Industries, down two points.
Excuse me, Suzanne?
210
00:11:44,440 --> 00:11:45,440
Yes, sir?
211
00:11:45,680 --> 00:11:47,740
Associated Industries, about 20 ,000.
212
00:11:47,960 --> 00:11:50,720
Yes, Mr. You. And I also have Ben Jago
on the phone.
213
00:11:51,280 --> 00:11:52,360
Shall I put him through?
214
00:11:52,640 --> 00:11:55,640
No. No, I'll come outside and speak to
him.
215
00:11:56,300 --> 00:11:59,580
Will you excuse me a moment? I'll have
Suzanne send in some investment
216
00:11:59,580 --> 00:12:00,580
for you.
217
00:12:27,730 --> 00:12:28,730
Mr.
218
00:12:29,230 --> 00:12:30,370
Yu wants you to have these.
219
00:12:31,440 --> 00:12:33,420
I'm just a babe in the financial wood.
220
00:12:33,820 --> 00:12:35,760
Perhaps you'd explain to me the finer
points.
221
00:12:36,420 --> 00:12:37,420
Try.
222
00:12:37,940 --> 00:12:40,180
This is just a suggested portfolio.
223
00:12:40,700 --> 00:12:44,400
The capital you invest will be spread
out equally over all the key industries.
224
00:12:44,720 --> 00:12:49,360
So much in steel, so much in oil, and so
much in the industrials, and so on.
225
00:12:49,800 --> 00:12:53,860
Fascinating. Yes. This suggested scheme
would need an initial investment of
226
00:12:53,860 --> 00:12:57,360
about 50 ,000 pounds in round figures.
227
00:12:57,680 --> 00:12:58,680
Round figures.
228
00:12:58,860 --> 00:12:59,860
Oh, that's deep.
229
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
Oh, please go on.
230
00:13:02,570 --> 00:13:05,510
There's nothing else really to say. All
quite straightforward.
231
00:13:05,990 --> 00:13:09,770
The investment suggestions are carefully
selected, tried and tested.
232
00:13:10,050 --> 00:13:11,050
By Ben Jago.
233
00:13:11,750 --> 00:13:13,170
He is a client of yours, isn't he?
234
00:13:14,050 --> 00:13:18,570
Do you know Mr. Jago? Who doesn't? His
name is bandied about in the city as a
235
00:13:18,570 --> 00:13:19,209
man to watch.
236
00:13:19,210 --> 00:13:20,610
Yes, he's very successful.
237
00:13:20,970 --> 00:13:21,970
And he is a client of yours?
238
00:13:22,230 --> 00:13:23,430
One of the best we have.
239
00:13:23,650 --> 00:13:25,550
How does he do it? A crystal ball
foresight?
240
00:13:26,290 --> 00:13:29,110
Well, he's always dabbling in put
options, isn't he?
241
00:13:29,500 --> 00:13:30,980
He's always just one step ahead.
242
00:13:31,240 --> 00:13:34,660
He seems to sense just when the market
is just right.
243
00:13:34,880 --> 00:13:36,340
His experience, I suppose.
244
00:13:36,740 --> 00:13:41,680
He's a little uncanny. I mean, take his
last success, Todd Hunter and Company.
245
00:13:41,920 --> 00:13:44,160
Well, he took out options about a week
ago.
246
00:13:44,420 --> 00:13:46,480
Ooh, a holding of 100 ,000.
247
00:13:46,780 --> 00:13:47,780
They paid off.
248
00:13:48,100 --> 00:13:49,860
Well, that's Ben Jago for you.
249
00:14:04,010 --> 00:14:05,030
Oh, flooded, please.
250
00:14:07,310 --> 00:14:08,310
Thank you.
251
00:14:21,710 --> 00:14:24,990
Coppers were quietly firm, but made a
mixed showing.
252
00:14:25,750 --> 00:14:28,970
Oils hardened, but rubbers were
neglected.
253
00:14:30,230 --> 00:14:32,730
Banking and insurance shares were on the
dull side.
254
00:14:33,280 --> 00:14:34,980
but HP shares steady.
255
00:14:36,200 --> 00:14:37,200
Yes, sir?
256
00:14:37,640 --> 00:14:40,420
What's the blue chip special when it's
the time?
257
00:14:40,640 --> 00:14:43,460
Oh, that's one layer of delicious
prawns, one of scrambled egg mayonnaise
258
00:14:43,460 --> 00:14:45,300
lightly toasted rye bread. I can
recommend it, sir.
259
00:14:45,860 --> 00:14:47,540
Splendid. At least one of us will enjoy
it.
260
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Coffee, sir?
261
00:14:50,180 --> 00:14:51,860
Quinoa with a dash. Vodka to start.
262
00:14:52,160 --> 00:14:53,900
Thank you, sir. Quote your shares while
you're waiting.
263
00:14:55,000 --> 00:14:56,060
It'd take too long.
264
00:14:57,620 --> 00:14:58,620
Anything further, sir?
265
00:14:58,740 --> 00:15:00,760
Is there a Mr. Ben J. go, Jim?
266
00:15:01,880 --> 00:15:04,400
Yes, sir. He's over there.
267
00:15:04,700 --> 00:15:06,200
Thank you. Thank you, sir.
268
00:15:08,860 --> 00:15:09,860
Excuse me.
269
00:15:10,120 --> 00:15:11,220
Aren't you Ben Jaco?
270
00:15:11,640 --> 00:15:13,640
Yes. We share the same broker.
271
00:15:14,120 --> 00:15:15,120
Charlie Bingham.
272
00:15:15,780 --> 00:15:17,180
You. Brian, you.
273
00:15:17,400 --> 00:15:18,680
I can't be too careful.
274
00:15:19,020 --> 00:15:21,040
Won't you join us, Mr... Steed.
275
00:15:22,280 --> 00:15:26,240
May I introduce... Do sit here. I'm just
going. Please, I don't want to
276
00:15:26,240 --> 00:15:29,440
interrupt. Not at all. I have an
appointment with my hairdresser.
277
00:15:29,660 --> 00:15:30,660
Are you sure?
278
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
Certain.
279
00:15:32,820 --> 00:15:33,820
Bye, then. Bye.
280
00:15:34,120 --> 00:15:35,120
Mr. Keith?
281
00:15:38,780 --> 00:15:42,760
I must apologize for the intrusion. No,
no, not at all. Tell me, have they put
282
00:15:42,760 --> 00:15:45,520
you into Gibbs Electronics yet? Not yet.
I'll see they don't.
283
00:15:46,240 --> 00:15:48,400
I don't like the smell of them. Thanks
for the tip.
284
00:15:50,120 --> 00:15:51,120
No ice?
285
00:15:51,660 --> 00:15:52,660
No house rule, sir.
286
00:15:52,860 --> 00:15:57,160
Really? Yes, a dealer from Wall Street
once asked for a bourbon on the rocks.
287
00:15:57,520 --> 00:15:58,980
Two brokers dropped it on the spot.
288
00:16:02,380 --> 00:16:05,600
Tell me, how's it all done? Remote as
water divining to me.
289
00:16:06,340 --> 00:16:09,140
Well, it's mainly by guess and by good
luck.
290
00:16:09,380 --> 00:16:12,840
I don't believe it. My guidebook says
Ben Jago, the shrewdest man in the city.
291
00:16:13,300 --> 00:16:14,940
Time to buy yourself a new guidebook.
292
00:16:15,240 --> 00:16:16,620
Care to pass on some of the rules?
293
00:16:17,820 --> 00:16:20,500
Buy when they're friendless. Never wrong
to take a profit.
294
00:16:20,860 --> 00:16:24,460
They're only half -truths, all of them.
All of them? I didn't know about Todd
295
00:16:24,460 --> 00:16:26,040
Hunter. That was more than a half
-truth.
296
00:16:27,480 --> 00:16:28,880
Hot tip from our broker.
297
00:16:29,380 --> 00:16:31,100
I wish he'd passed it on to me.
298
00:16:32,240 --> 00:16:35,240
There was a lot of fiddling before Rome
caught fire.
299
00:16:35,500 --> 00:16:39,140
Well, if there's a fiddle going on, I'm
the man who likes to be in on it.
300
00:16:39,780 --> 00:16:42,420
Just remember, even Nero got his fingers
burned.
301
00:16:44,760 --> 00:16:45,760
Goodbye, Mr. Steed.
302
00:16:54,900 --> 00:16:57,220
Good afternoon.
303
00:16:58,000 --> 00:17:00,120
I'm J .P. Warner of Warner's Answering
Service.
304
00:17:00,590 --> 00:17:03,110
Can I help you? Yes, I'd like to know
more about the service you offer.
305
00:17:03,570 --> 00:17:05,670
Splendid in its simplicity, Miss... Mrs.
306
00:17:05,930 --> 00:17:06,930
Peel. Ah.
307
00:17:07,290 --> 00:17:10,270
Well, the scheme operates along the
lines of that used in many hospitals.
308
00:17:10,849 --> 00:17:15,230
The subscriber carries a bleep on his
person, and if he's wanted, bleep,
309
00:17:15,369 --> 00:17:17,250
wherever he is or whatever he's doing.
310
00:17:17,569 --> 00:17:18,869
And what's the range of your service?
311
00:17:19,150 --> 00:17:21,829
Well, at present, we're limited to the
City of London.
312
00:17:22,050 --> 00:17:24,890
Oh, so that confines it to brokers and
financiers. Yeah, that's the idea.
313
00:17:25,510 --> 00:17:26,990
But this is our pilot scheme.
314
00:17:27,230 --> 00:17:30,130
If it works, and I can assure you it is
working...
315
00:17:30,350 --> 00:17:32,250
Then our backers will enable us to
expand.
316
00:17:32,970 --> 00:17:36,990
But all the information contained in our
brochures, perhaps you'd care to see
317
00:17:36,990 --> 00:17:40,270
them. Thank you. About how many bleeps
do you have in operation at the moment?
318
00:17:40,510 --> 00:17:43,090
Well, at the last count, it was close on
5 ,000.
319
00:17:44,070 --> 00:17:46,570
A key executive need never be out of
touch.
320
00:17:46,850 --> 00:17:47,850
That's the basis.
321
00:17:47,950 --> 00:17:49,530
I want to be all right now, Mr. Waller.
322
00:17:49,970 --> 00:17:50,970
Splendid, Fitz, splendid.
323
00:17:51,910 --> 00:17:55,330
Just needed rewiring, that's all. Yes,
right. Thank you, Fitz, thank you. Get
324
00:17:55,330 --> 00:17:56,330
along now. Right.
325
00:18:02,439 --> 00:18:04,000
Well, I'm sorry about that.
326
00:18:04,340 --> 00:18:07,840
Now, if you'd like to see a practical
demonstration... Who was that man?
327
00:18:08,140 --> 00:18:09,460
Eh? A fitch.
328
00:18:09,720 --> 00:18:12,160
Oh, he's our resident mechanical genius.
329
00:18:12,400 --> 00:18:14,980
Now, Mrs Peel... I feel like I've seen
him before somewhere.
330
00:18:15,280 --> 00:18:16,280
Is that possible?
331
00:18:16,300 --> 00:18:17,300
Oh, I doubt it.
332
00:18:17,400 --> 00:18:18,860
A fitch isn't exactly social.
333
00:18:19,280 --> 00:18:20,500
He keeps in the background.
334
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
Very much so.
335
00:18:22,620 --> 00:18:25,920
In fact, I believe during the war, he
used to be one of those backroom boys.
336
00:18:26,340 --> 00:18:27,520
Now, he's a funny fellow.
337
00:18:28,350 --> 00:18:31,110
Give them a couple of bits of wire and
you've got a shortwave radio before you
338
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
can say Marconi.
339
00:18:32,630 --> 00:18:36,090
Well, thank you very much, Mr Warner.
Oh, by the way, you've supplied a leaf
340
00:18:36,090 --> 00:18:38,850
a relative of mine, Norman Toddhunter.
Do you ever get it back?
341
00:18:40,610 --> 00:18:41,610
Toddhunter.
342
00:18:48,190 --> 00:18:49,190
Thomas.
343
00:18:49,950 --> 00:18:51,050
True goody.
344
00:18:52,390 --> 00:18:53,390
Fantastic name.
345
00:18:54,730 --> 00:18:55,730
Toddhunter.
346
00:18:56,810 --> 00:18:57,810
No.
347
00:18:58,340 --> 00:18:59,340
Should we have done?
348
00:19:14,800 --> 00:19:17,140
Nice to see you, Mr. Steed. Do come in.
349
00:19:17,940 --> 00:19:19,900
Beautiful. Is it pressurized?
350
00:19:20,200 --> 00:19:21,440
It is high up, sir.
351
00:19:22,280 --> 00:19:24,260
I'd like you to meet my wife, Ruth.
352
00:19:25,160 --> 00:19:26,280
This is Mr. Steed.
353
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
How do you do?
354
00:19:30,080 --> 00:19:33,300
Delighted to meet you, Mrs. Boardman. I
hear you're doing business with my
355
00:19:33,300 --> 00:19:35,140
husband. He's showing me the ropes.
356
00:19:35,600 --> 00:19:36,600
You're not in the city?
357
00:19:36,860 --> 00:19:37,759
Not often.
358
00:19:37,760 --> 00:19:38,760
How about a drink?
359
00:19:39,140 --> 00:19:41,600
I mixed a good martini. Thank you. Good.
360
00:19:49,880 --> 00:19:51,580
Small world, Mrs. Boardman.
361
00:19:52,780 --> 00:19:54,040
So they say, Mr.
362
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
Steed.
363
00:19:55,520 --> 00:19:56,520
So they say.
364
00:19:58,090 --> 00:19:59,470
Will you excuse me for a moment?
365
00:20:02,350 --> 00:20:03,450
You're breathtaking.
366
00:20:03,770 --> 00:20:04,950
Yes, I rather envy him, I must say.
367
00:20:06,230 --> 00:20:08,950
Oh, I'd like you to meet Mrs. Peel, Mrs.
Steed.
368
00:20:09,850 --> 00:20:12,830
Delighted to meet you, Mrs. Peel. Mrs.
Steed. Good evening. Good evening.
369
00:20:13,130 --> 00:20:16,050
Mrs. Peel is another client of ours from
Barbados.
370
00:20:16,990 --> 00:20:20,070
Recently. I arrived last week. You
surprised me. Why's that?
371
00:20:20,290 --> 00:20:21,290
So little tan.
372
00:20:21,470 --> 00:20:22,470
The rainy season.
373
00:20:22,670 --> 00:20:23,670
Of course.
374
00:20:24,290 --> 00:20:25,290
Oh, Henry.
375
00:20:27,219 --> 00:20:29,420
Darling, didn't you want to make a phone
call before dinner?
376
00:20:30,560 --> 00:20:35,440
Oh, um... Yes, uh, excuse me, please.
377
00:20:37,020 --> 00:20:38,820
Harvey's been showing me your view, it's
most impressive.
378
00:20:39,180 --> 00:20:40,220
It is good, isn't it?
379
00:20:41,040 --> 00:20:44,300
Penthouse life is rather restricting,
but it's better for Henry.
380
00:20:44,560 --> 00:20:47,480
He can have a rubber of Bridget's club
and still be home for dinner.
381
00:20:48,160 --> 00:20:49,160
Why, it won't be a moment.
382
00:20:49,340 --> 00:20:51,840
Henry's so fussy about the temperature
of his wine.
383
00:20:55,340 --> 00:20:56,340
Bob Bader.
384
00:20:56,750 --> 00:20:57,950
The rainy season?
385
00:20:58,290 --> 00:21:02,730
Annual average, 36 inches, half of which
falls between September and November.
386
00:21:03,730 --> 00:21:04,830
Next question.
387
00:22:06,879 --> 00:22:08,220
Mr. Yule's been delayed.
388
00:22:08,780 --> 00:22:11,980
Typical. He's a fine broker, but his
manners are atrocious.
389
00:22:12,300 --> 00:22:13,059
Oh, come.
390
00:22:13,060 --> 00:22:14,600
There must be some logical explanation.
391
00:22:15,520 --> 00:22:17,320
Wasn't I right about the wine, Miss
Didge?
392
00:22:17,920 --> 00:22:19,020
And the brandy.
393
00:22:20,020 --> 00:22:22,300
Impeccable. I thought brandies were
judicious.
394
00:22:23,220 --> 00:22:25,120
Not according to the authorized text.
395
00:22:26,040 --> 00:22:28,060
Do you like wine, Mrs. Peel? In
moderation.
396
00:22:28,460 --> 00:22:30,680
I was referring to your interest, not
your capacity.
397
00:22:31,020 --> 00:22:31,879
So was I.
398
00:22:31,880 --> 00:22:34,100
We have a wine tasting in the bank
cellar next Tuesday.
399
00:22:34,360 --> 00:22:35,940
Would you like to come along, Mrs. Peel?
400
00:22:36,270 --> 00:22:37,189
I'd be delighted.
401
00:22:37,190 --> 00:22:39,050
Perhaps Mr. Steed would like to come
along, too.
402
00:22:39,690 --> 00:22:40,690
Tuesday.
403
00:22:42,930 --> 00:22:44,510
Lady Smith's Relief, 1900.
404
00:22:46,390 --> 00:22:47,269
What time?
405
00:22:47,270 --> 00:22:50,950
Six. Six it is. We'll see how keen your
palate really is.
406
00:22:52,170 --> 00:22:55,470
Well, if you'll excuse me, I really
think I'd better leave you now.
407
00:22:55,750 --> 00:22:57,030
Got to get into strict training.
408
00:22:57,350 --> 00:22:58,350
As you say.
409
00:22:59,470 --> 00:23:01,790
Can I give you a lift, Mrs. Beale? Oh,
no, no.
410
00:23:02,310 --> 00:23:04,550
You're not going to deprive us of Mrs.
Beale's company.
411
00:23:04,940 --> 00:23:06,380
We'll see she gets home safely.
412
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
Goodbye, then.
413
00:23:09,920 --> 00:23:12,060
And once again, thank you for your
hospitality.
414
00:23:13,440 --> 00:23:15,920
Thank you, Mr. Steed. I'll show you out.
415
00:24:22,860 --> 00:24:24,060
And there goes your no -claim bonus.
416
00:24:26,980 --> 00:24:29,000
A far cry from Sherry and Bisky.
417
00:24:29,360 --> 00:24:31,600
Do you know him? My broker's butler.
418
00:24:32,520 --> 00:24:35,260
The Boardmans were very anxious we
shouldn't leave together.
419
00:24:35,660 --> 00:24:38,700
They didn't want you butting in on the
little surprise they'd planned for me.
420
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
You're guessing.
421
00:24:40,160 --> 00:24:42,800
I know it. What now? Go back and
confront them?
422
00:24:43,420 --> 00:24:45,300
No, I think I'll have a chat with my
broker.
423
00:24:57,840 --> 00:24:59,360
That's really having your pocket picked.
424
00:24:59,600 --> 00:25:00,760
No wonder he didn't feel like dinner.
425
00:25:01,060 --> 00:25:03,500
But he did. He's dressed for it. He's
obviously on his way.
426
00:25:03,700 --> 00:25:05,480
Rough guess. He's been dead about three
hours.
427
00:25:05,980 --> 00:25:07,200
Spoken like an expert.
428
00:25:07,560 --> 00:25:09,620
I've been taking a refresher course in
applied medicine.
429
00:25:09,920 --> 00:25:13,260
As a matter of fact, when you contacted
me... I interrupted your studies? Yes.
430
00:25:13,440 --> 00:25:15,540
Never mind. Gave you a chance to put
your theory into practice.
431
00:25:15,820 --> 00:25:17,000
A chance I can have well done without.
432
00:25:17,260 --> 00:25:19,980
Three hours ago. That makes it nine o
'clock.
433
00:25:20,180 --> 00:25:22,640
About the time we started dinner, so
that eliminates three suspects.
434
00:25:22,940 --> 00:25:24,380
I'll take this side. Do you mind?
435
00:25:25,550 --> 00:25:27,010
It doesn't eliminate three suspects.
436
00:25:27,570 --> 00:25:30,270
Boardman left us to make a phone call.
Contacting one of his minions?
437
00:25:30,510 --> 00:25:31,510
Quite possibly.
438
00:25:31,530 --> 00:25:35,270
What do you make of the Boardmans? Him,
bluff, conservative, die -hard
439
00:25:35,270 --> 00:25:36,350
traditional. Square.
440
00:25:36,870 --> 00:25:37,930
Exactly. And her?
441
00:25:39,350 --> 00:25:41,750
Attractive, intelligent, expensive.
442
00:25:42,350 --> 00:25:43,350
Hold your eyes.
443
00:25:43,390 --> 00:25:44,790
And promiscuous.
444
00:25:45,150 --> 00:25:47,050
Promiscuous? Beyond that, my lips are
sealed.
445
00:25:47,250 --> 00:25:50,390
A true gentleman doesn't... A true
gentleman doesn't know of a lady's
446
00:25:50,390 --> 00:25:51,390
promiscuity.
447
00:25:52,050 --> 00:25:53,050
Oh, duh.
448
00:25:53,240 --> 00:25:56,480
In spite of the air of apparent wealth,
I get the impression that the Boardmans
449
00:25:56,480 --> 00:25:57,540
are... Coming down in the world.
450
00:25:58,100 --> 00:26:00,600
Objet d 'art diminishing rapidly. No
country house.
451
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Finance.
452
00:26:03,180 --> 00:26:04,180
No.
453
00:26:04,700 --> 00:26:08,140
It puzzled me, you know. If Borden was
involved, why did he send me to Yule?
454
00:26:08,140 --> 00:26:09,320
did he put me on to his own broker?
455
00:26:09,740 --> 00:26:11,540
Because he knew Yule would report back
to him.
456
00:26:13,620 --> 00:26:15,520
Obviously, he did report back.
457
00:26:19,240 --> 00:26:20,240
Capital.
458
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
Capital.
459
00:26:22,060 --> 00:26:23,380
No sign of brown.
460
00:26:24,840 --> 00:26:26,000
Hangs well on the glass.
461
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Ambrosia.
462
00:26:35,420 --> 00:26:37,520
A shower short of perfection?
463
00:26:38,180 --> 00:26:39,460
Hmm. You think so?
464
00:26:39,880 --> 00:26:41,740
A touch too astringent.
465
00:26:42,520 --> 00:26:44,240
Well, what do you think?
466
00:26:44,520 --> 00:26:47,220
A shade too methanic. Oh, indeed, you
disappoint me.
467
00:26:47,440 --> 00:26:48,339
I'm sorry.
468
00:26:48,340 --> 00:26:49,740
A bit of a textbook answer.
469
00:26:50,380 --> 00:26:51,460
It's a 1934.
470
00:26:52,240 --> 00:26:53,240
Not enough rain.
471
00:26:53,540 --> 00:26:54,700
Alcoholic content too great.
472
00:26:55,520 --> 00:26:58,360
28? Now that was a great year.
473
00:26:58,940 --> 00:27:01,880
Felted derby year. One at eight to one.
Superlative.
474
00:27:02,200 --> 00:27:06,740
Put a hog's head down for Jeremy when he
was born. For his 21st. The most
475
00:27:06,740 --> 00:27:08,600
civilized gift. Did he enjoy it?
476
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Enjoy it.
477
00:27:10,140 --> 00:27:11,880
The brigade turned him down.
478
00:27:12,200 --> 00:27:14,480
Young fellow went straight into the
church.
479
00:27:15,360 --> 00:27:16,780
Had to drink it all myself.
480
00:27:17,120 --> 00:27:18,120
Oh, well.
481
00:27:18,730 --> 00:27:20,510
For your continued good health, General.
482
00:27:21,890 --> 00:27:23,730
What part of Barbados are you from, Mrs.
Peel?
483
00:27:24,070 --> 00:27:25,070
Do you know the island?
484
00:27:25,190 --> 00:27:28,230
I have an uncle who has a tobacco
plantation out there. Ah, that would be
485
00:27:28,230 --> 00:27:29,230
south end.
486
00:27:29,310 --> 00:27:30,310
Yes, I believe it is.
487
00:27:30,410 --> 00:27:33,150
I was in the north, among the non
-smokers.
488
00:27:35,150 --> 00:27:36,730
Oh, I'm sorry. Excuse me a moment.
489
00:27:46,400 --> 00:27:49,140
Agreeable, well -rounded, a little on
the flinty side.
490
00:27:50,320 --> 00:27:52,320
Pouille blanc fumé. Try it.
491
00:27:55,780 --> 00:27:56,780
Well?
492
00:27:57,220 --> 00:28:02,220
Venerable, devious, a little ambivalent.
Pouille blanc fumé? No, boardman.
493
00:28:03,080 --> 00:28:06,140
I get the feeling we're not trusted
around here. You know what I mean?
494
00:28:08,560 --> 00:28:09,560
Yes.
495
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
Try this one.
496
00:28:12,600 --> 00:28:15,920
The silver tray. I can see you're out to
trap me.
497
00:28:16,840 --> 00:28:17,799
Trap you?
498
00:28:17,800 --> 00:28:19,140
Why should we want to trap you?
499
00:28:39,000 --> 00:28:40,820
A challenge.
500
00:28:42,280 --> 00:28:43,460
First shot to you.
501
00:28:46,440 --> 00:28:47,440
Gentlemen.
502
00:29:17,640 --> 00:29:18,640
Latour, 59.
503
00:29:19,820 --> 00:29:21,420
A hit, a palpable hit.
504
00:29:32,920 --> 00:29:39,740
Well, Mr. Steve, it's either a 65
Algerian red or a premier clue.
505
00:29:41,160 --> 00:29:42,540
Chateau Lafitte Rothschild.
506
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
What year?
507
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
No, no.
508
00:29:48,050 --> 00:29:49,630
It's old, very old.
509
00:29:50,870 --> 00:29:53,390
Pre -1480 war?
510
00:29:54,130 --> 00:29:55,130
Correct.
511
00:29:55,810 --> 00:29:57,490
It's an outstanding vintage.
512
00:29:58,710 --> 00:30:05,690
Definitely pre -1914, but no earlier
than 1880.
513
00:30:06,070 --> 00:30:07,890
You still have 34 years to play with.
514
00:30:21,970 --> 00:30:25,050
1908 would not be the year.
515
00:30:26,190 --> 00:30:29,850
1909, from the northern end of the
vineyard.
516
00:31:51,880 --> 00:31:54,500
Investment's not just a question of what
to buy, Mrs. Field. It's also a
517
00:31:54,500 --> 00:31:55,459
question of when.
518
00:31:55,460 --> 00:31:58,760
Buy when they're friendless. Isn't that
what they say? Yes, quite right.
519
00:31:59,060 --> 00:32:00,380
But who can tell when that is?
520
00:32:01,380 --> 00:32:02,380
Oh, excuse me.
521
00:32:02,780 --> 00:32:07,120
Yes? Mr. Harvey, there's a Mr. Warner to
see you. Warner? Do I know him? He says
522
00:32:07,120 --> 00:32:10,660
he's from the answer service. He has a
parcel for you. Oh, yes, that's right.
523
00:32:11,140 --> 00:32:12,140
Sherman, would you please?
524
00:32:12,560 --> 00:32:13,860
Excuse me, this won't take a moment.
525
00:32:14,060 --> 00:32:15,060
Mm -hmm.
526
00:32:22,280 --> 00:32:23,480
Well, good afternoon, Mr. Warner. Good
afternoon.
527
00:32:23,900 --> 00:32:25,020
Very good of you to bring him round.
528
00:32:25,520 --> 00:32:26,520
Well, it was on my way.
529
00:32:27,020 --> 00:32:29,800
I want to have a couple of calls to
make. Very kind of you. Thank you. Not
530
00:32:29,800 --> 00:32:30,800
all. Goodbye.
531
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Goodbye.
532
00:32:37,220 --> 00:32:38,220
Now then, where were we?
533
00:32:38,440 --> 00:32:39,740
The confinement of new security.
534
00:32:40,280 --> 00:32:41,900
Hmm? Oh, no.
535
00:32:42,740 --> 00:32:45,540
This is just a lie that Henry's trying
to push amongst his friends, hoping
536
00:32:45,540 --> 00:32:46,540
they'll invest in the company.
537
00:32:47,040 --> 00:32:48,040
I'll show you.
538
00:32:48,100 --> 00:32:50,040
They might amuse you. You shouldn't
indulge me.
539
00:32:51,790 --> 00:32:52,790
There.
540
00:32:55,210 --> 00:32:56,210
Know what they are?
541
00:32:56,550 --> 00:32:58,030
I've seen them in hospitals, haven't I?
542
00:32:58,370 --> 00:32:59,349
Yes, you're right.
543
00:32:59,350 --> 00:33:01,510
A company of ours is trying to market
them industrially.
544
00:33:02,330 --> 00:33:03,330
Good idea.
545
00:33:05,810 --> 00:33:08,350
Are you ready for some tea, Mrs. Peel?
I'd love some.
546
00:33:09,230 --> 00:33:10,230
Oh.
547
00:33:12,770 --> 00:33:13,770
Thank you.
548
00:33:50,140 --> 00:33:51,140
Change.
549
00:33:51,540 --> 00:33:52,920
Keys. Keys.
550
00:33:54,020 --> 00:33:55,460
Doorbell. Doorbell.
551
00:33:57,960 --> 00:33:59,640
Coming. Coming.
552
00:34:03,560 --> 00:34:04,700
May I come in?
553
00:34:04,980 --> 00:34:05,980
Please do.
554
00:34:12,679 --> 00:34:14,460
As much as I'd imagined it.
555
00:34:14,719 --> 00:34:17,380
The fact that you imagined it at all
intrigues me.
556
00:34:18,360 --> 00:34:19,780
I've come to thank you.
557
00:34:20,429 --> 00:34:21,429
Thank me? What for?
558
00:34:21,810 --> 00:34:22,810
Your tact.
559
00:34:23,590 --> 00:34:28,070
Oh, don't mention it. You don't mind if
I... Please carry on.
560
00:34:29,429 --> 00:34:34,310
You see, Mr. Steed, when you're married
to a man 20 years older than yourself,
561
00:34:34,610 --> 00:34:41,110
the fact that you're seen lunching with
a younger man, a well
562
00:34:41,110 --> 00:34:47,150
-known, almost infamous character, can
be misinterpreted,
563
00:34:47,150 --> 00:34:48,310
misunderstood.
564
00:34:49,600 --> 00:34:53,380
Mrs. Boardman, you're a merchant
banker's wife and Mr. Jago's an
565
00:34:53,699 --> 00:34:55,679
It seemed a perfectly natural liaison.
566
00:34:56,320 --> 00:35:00,900
As I said, you're very tactful. Not
tactful, optimistic.
567
00:35:01,640 --> 00:35:03,500
And I admire a woman with a past.
568
00:35:03,820 --> 00:35:05,340
What's optimistic about that?
569
00:35:05,720 --> 00:35:07,720
The hope that history may repeat itself.
570
00:36:06,640 --> 00:36:09,580
You sure there'll be no messages? No
messages, Mr. Steed. You've checked?
571
00:36:09,860 --> 00:36:11,780
I'm double -checked, sir. No lady called
Mrs. Peel?
572
00:36:12,100 --> 00:36:13,280
No, sir. No one of that name.
573
00:36:30,980 --> 00:36:32,440
What have you done with Steed's watch?
574
00:36:34,160 --> 00:36:37,650
The next time he opens it... It will be
the last time he opens it.
575
00:36:44,570 --> 00:36:45,650
It's pretty, isn't it?
576
00:36:46,570 --> 00:36:48,050
I'm dedicating this one to Steve.
577
00:36:49,210 --> 00:36:54,690
As soon as he's dead, I'll stop it at
the exact moment of his release from
578
00:36:55,410 --> 00:36:58,970
A sort of monument to him and to my
ingenuity.
579
00:37:00,430 --> 00:37:04,050
For most people, you know, life is ruled
by time. And I won't accept that.
580
00:37:04,490 --> 00:37:06,050
One can rule time, you know.
581
00:37:07,110 --> 00:37:08,870
And that allotted to Steed is limited.
582
00:37:10,190 --> 00:37:11,190
Strictly limited.
583
00:37:13,190 --> 00:37:14,190
Like Todd Hunter.
584
00:37:14,670 --> 00:37:18,130
And you'll... And the five other company
chairmen?
585
00:37:23,730 --> 00:37:26,550
Of course, one doesn't get so much
opportunity in peacetime.
586
00:37:27,830 --> 00:37:28,830
The war now.
587
00:37:29,230 --> 00:37:30,410
Oh, it's very exciting.
588
00:37:31,110 --> 00:37:33,310
Eight Panzer officers in one night.
Eight.
589
00:37:34,510 --> 00:37:35,630
And an Italian captain.
590
00:37:37,150 --> 00:37:38,250
At this clock here.
591
00:37:39,330 --> 00:37:40,530
Quarter to 4 a .m.
592
00:37:41,470 --> 00:37:42,510
With a Lothario.
593
00:37:43,310 --> 00:37:44,470
With amazing capacity.
594
00:37:44,990 --> 00:37:49,310
If promotion was one in bed, he'd have
been a field marshal.
595
00:37:49,770 --> 00:37:51,770
Quite an orgy of death, Mr. Fitch.
596
00:37:53,090 --> 00:37:55,450
Please, must you use such clichés?
597
00:37:57,270 --> 00:37:58,330
Death is a gift.
598
00:37:59,250 --> 00:38:00,250
Like time.
599
00:38:01,230 --> 00:38:02,230
To be used.
600
00:38:07,820 --> 00:38:08,920
I've never killed a woman before.
601
00:38:10,980 --> 00:38:13,720
It would be bestial to perforate that
skin.
602
00:38:17,640 --> 00:38:21,760
Perhaps an ultrasonic injection or
digitalis, but it must be neat.
603
00:38:22,480 --> 00:38:29,280
My gift to you shall kill you with
scientific tenderness, Mrs. Peer.
604
00:38:34,080 --> 00:38:36,700
Nine -fives. You'll get the Wall Street
closing prices any minute.
605
00:38:39,760 --> 00:38:40,520
Ah, where the...
606
00:38:40,520 --> 00:39:01,400
I'm
607
00:39:01,400 --> 00:39:04,540
sorry to intrude, Mrs Boardman. I told
your butler it'd be all right.
608
00:39:05,300 --> 00:39:07,440
I wanted to repay your visit.
609
00:39:08,060 --> 00:39:09,720
Also, I wanted a word with your husband.
610
00:39:10,020 --> 00:39:12,280
Henry. It's not terribly important.
611
00:39:12,940 --> 00:39:15,580
It's just that I happened to be passing
and I thought I'd drop by.
612
00:39:16,380 --> 00:39:20,180
Also, I wouldn't mind another sample of
your excellent brandy.
613
00:39:22,580 --> 00:39:23,580
Oh, yes.
614
00:39:24,860 --> 00:39:25,980
Yes, of course.
615
00:39:36,520 --> 00:39:39,900
What's the matter, Mrs. Boardman? Is
there anything wrong? You look quite
616
00:39:43,560 --> 00:39:45,160
Forgive me, Mrs. Deed.
617
00:39:47,760 --> 00:39:51,420
I'm really very tired.
618
00:39:52,120 --> 00:39:53,160
I'm so sorry.
619
00:39:53,480 --> 00:39:55,480
Where is he, your husband?
620
00:39:56,320 --> 00:39:57,320
He's dining out.
621
00:39:57,760 --> 00:39:58,760
When do you expect him?
622
00:39:59,840 --> 00:40:01,480
Nine or ten, I don't know.
623
00:40:01,760 --> 00:40:03,340
Ten? Oh, it must be almost that now.
624
00:40:27,970 --> 00:40:28,970
Mr. Fitch?
625
00:40:29,030 --> 00:40:30,510
Ah, yes, this is the place.
626
00:40:31,270 --> 00:40:33,670
Your name's been recommended to me. What
for?
627
00:40:34,090 --> 00:40:36,910
Having trouble with my watch. It's the
Hunter. You know the model?
628
00:40:37,170 --> 00:40:38,170
What sort of trouble?
629
00:40:39,370 --> 00:40:40,390
Can't seem to open it.
630
00:40:40,770 --> 00:40:41,770
Why not?
631
00:40:41,830 --> 00:40:42,990
The button's stuck.
632
00:40:44,370 --> 00:40:45,390
Perhaps you'd have a go.
633
00:40:46,610 --> 00:40:48,990
It must be stuck. I can't think what's
happened to it.
634
00:40:49,690 --> 00:40:51,670
But I'm sure that if you had a try...
635
00:40:57,940 --> 00:41:00,360
Just a trifle out of key, don't you
think?
636
00:41:04,580 --> 00:41:05,580
Key!
637
00:41:09,320 --> 00:41:10,320
Key!
638
00:41:14,800 --> 00:41:15,800
Barbados, London.
639
00:41:16,260 --> 00:41:18,260
Coventry. Not by choice.
640
00:41:19,060 --> 00:41:20,080
How do you find me?
641
00:41:20,300 --> 00:41:21,300
Ruth Borden.
642
00:41:23,060 --> 00:41:24,080
Put that gun down.
643
00:41:24,300 --> 00:41:25,300
What is it?
644
00:41:25,320 --> 00:41:27,600
It's a bicycle pump gun. The Mackey used
it during the war.
645
00:41:27,850 --> 00:41:28,850
I invented it.
646
00:41:28,910 --> 00:41:31,270
I put that gun down on the bench.
647
00:41:32,550 --> 00:41:33,910
For Mrs. Peel's sake.
648
00:41:42,530 --> 00:41:44,750
Hello, Major. Crafty of you to find the
window.
649
00:41:59,820 --> 00:42:01,840
Don't waste time on those. They're
innocent enough.
650
00:42:04,080 --> 00:42:06,180
The ones at the bank were all right. The
bank?
651
00:42:06,440 --> 00:42:08,580
Boardman's. I was there when they
delivered a fresh batch.
652
00:42:08,880 --> 00:42:09,880
A capillary needle.
653
00:42:10,300 --> 00:42:11,500
Straight through the heart.
654
00:42:12,540 --> 00:42:13,540
Neat.
655
00:42:13,820 --> 00:42:15,260
First choose the pigeon.
656
00:42:15,700 --> 00:42:17,120
Then put the cat among them.
657
00:42:19,000 --> 00:42:20,580
Steve? Oh.
658
00:42:21,860 --> 00:42:22,860
Forgot me brolly.
659
00:43:01,420 --> 00:43:02,420
There we are then.
660
00:43:17,040 --> 00:43:21,640
It is suggested that the initial
investment be split into three equal
661
00:43:22,580 --> 00:43:28,060
Overseas investments, home and
commonwealth, and a final third to be
662
00:43:28,060 --> 00:43:29,920
floating. That is...
663
00:43:30,190 --> 00:43:34,150
to be made available whenever and
wherever lucrative opportunities present
664
00:43:34,150 --> 00:43:38,970
themselves. This will maintain a
flexibility of investment possibility.
665
00:43:39,990 --> 00:43:42,350
End of tape one.
666
00:43:47,990 --> 00:43:50,570
Where's Harvey? Your partner in crime.
667
00:44:01,640 --> 00:44:03,520
When did you find out? Ruth told me.
668
00:44:04,080 --> 00:44:06,580
What was her function? To make sure I
didn't catch on?
669
00:44:08,220 --> 00:44:12,180
Using this bank, Boardman's, as a cover
for murder and fraud.
670
00:44:12,480 --> 00:44:13,560
I wanted to catch you in.
671
00:44:13,800 --> 00:44:14,800
You flatter me.
672
00:44:14,820 --> 00:44:18,360
But Harvey said no. He said that you had
too many scruples.
673
00:44:18,660 --> 00:44:19,740
What's a few scruples?
674
00:44:20,940 --> 00:44:22,760
You can put that pea shooter away.
675
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
I'll call the police.
676
00:44:25,440 --> 00:44:28,300
Oh, no, don't. Ben, today I lost a
partner.
677
00:44:30,640 --> 00:44:31,640
And a wife.
678
00:44:32,600 --> 00:44:34,040
You can't frighten me.
679
00:44:52,380 --> 00:44:53,500
Harvey, the cellar.
680
00:44:55,060 --> 00:44:56,060
I'm all right.
681
00:44:58,600 --> 00:45:00,700
Put that away and I'll tell you. You'll
tell me anyway.
682
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
Look.
683
00:45:04,600 --> 00:45:05,600
Snap.
684
00:45:12,600 --> 00:45:13,600
But who did it?
685
00:45:14,020 --> 00:45:15,020
I don't know.
686
00:45:15,160 --> 00:45:18,140
Neither of them, a doctor. So it's all
right. There's nothing to worry about.
687
00:45:18,920 --> 00:45:19,920
Boardman knows everything.
688
00:45:20,520 --> 00:45:21,780
What? Everything.
689
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
I shot him.
690
00:45:23,800 --> 00:45:24,779
Oh, no.
691
00:45:24,780 --> 00:45:26,280
But I had to. He was ringing for the
police.
692
00:45:26,540 --> 00:45:27,540
You ruined it, Jacob.
693
00:45:28,590 --> 00:45:29,468
Where is he?
694
00:45:29,470 --> 00:45:31,410
Upstairs in the parlor. Is he dead?
695
00:45:31,710 --> 00:45:32,609
I don't know.
696
00:45:32,610 --> 00:45:33,610
Good evening.
697
00:45:35,770 --> 00:45:39,250
Welcome to the gathering, Mr. Steve.
Just couldn't bear wait. That's Chateau
698
00:45:39,250 --> 00:45:42,350
Rothschild. Oh, shame. One shouldn't
overindulge in the good things of life,
699
00:45:42,390 --> 00:45:44,730
including company chairmen. Oh, you bet,
my colleague.
700
00:45:44,950 --> 00:45:49,350
Yes, and our trick cyclist friend. You
are an embarrassing fellow, Steve. We
701
00:45:49,350 --> 00:45:50,089
to please.
702
00:45:50,090 --> 00:45:52,710
Men of integrity need careful handling.
Every time.
703
00:45:52,950 --> 00:45:55,570
But in the final analysis, everyone's
corruptible.
704
00:45:55,850 --> 00:45:57,010
Everyone has his prize.
705
00:45:58,320 --> 00:45:59,660
How much are you offering?
706
00:46:00,620 --> 00:46:02,600
£200 ,000 in a bank in Zurich.
707
00:46:03,020 --> 00:46:05,820
It's yours if you're prepared. I'm
terribly sorry, it's a little too late.
708
00:46:06,060 --> 00:46:08,580
Offer him more, Harvey. No, I don't
barter.
709
00:46:09,080 --> 00:46:13,000
It's very generous, but it is a little
late. Do you remember Mrs. Peel?
710
00:46:13,680 --> 00:46:16,520
At this moment, she's telling it all to
the proper authorities.
711
00:46:17,560 --> 00:46:18,920
Chairman by chairman.
712
00:46:19,580 --> 00:46:22,180
Diddy, I do admire your style, Steve.
713
00:46:22,700 --> 00:46:24,320
Mrs. Peel's been taken care of.
714
00:46:26,020 --> 00:46:27,020
Has she?
715
00:46:28,200 --> 00:46:31,580
And has Fitch bought another clock to
commemorate the event?
716
00:46:32,900 --> 00:46:33,900
He's bluffing.
717
00:46:35,980 --> 00:46:38,340
Quinn, how long would it take to empty
one of those casks?
718
00:46:39,100 --> 00:46:40,920
The biggest.
719
00:46:41,300 --> 00:46:42,299
Not long.
720
00:46:42,300 --> 00:46:43,300
Then do it.
721
00:46:43,480 --> 00:46:45,000
Harvey, you're looking... Don't worry.
722
00:46:45,480 --> 00:46:46,480
I'm handling this.
723
00:48:42,830 --> 00:48:43,830
How about a drink?
724
00:48:44,150 --> 00:48:45,230
Where shall we start?
725
00:48:46,630 --> 00:48:47,850
Preferably grown, Mark.
726
00:48:48,670 --> 00:48:49,970
Ah, the best.
727
00:49:00,210 --> 00:49:02,690
Careful which way you point that. I'm
frightened of corks.
728
00:49:25,260 --> 00:49:26,260
A bit on the dry side.
729
00:49:26,580 --> 00:49:28,000
But a very adaptable wine.
730
00:49:54,670 --> 00:49:57,050
Claret with unusual body. What?
731
00:49:57,350 --> 00:49:58,350
The Bordeaux district.
732
00:49:59,390 --> 00:50:00,390
Mm -hmm.
733
00:50:01,310 --> 00:50:04,510
The little village of Saint -Périon.
734
00:50:05,250 --> 00:50:07,890
So it would be from the De Vere
vineyard.
735
00:50:08,650 --> 00:50:10,670
A Marion Saint -Clair.
736
00:50:12,510 --> 00:50:17,870
1930 would not be the year.
737
00:50:20,490 --> 00:50:21,490
1931.
738
00:50:22,800 --> 00:50:24,360
Fantastic, Mrs. Peel.
739
00:50:24,640 --> 00:50:25,760
Nose or palate?
740
00:50:26,040 --> 00:50:27,040
Eyes.
741
00:50:27,420 --> 00:50:28,600
I read the label.
55671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.