Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,720 --> 00:02:08,720
Mrs. Peel.
2
00:02:09,960 --> 00:02:10,960
Mrs. Peel.
3
00:02:14,140 --> 00:02:17,020
Are you... Are you all right?
4
00:02:17,620 --> 00:02:19,740
I think so.
5
00:02:20,820 --> 00:02:21,820
How about you?
6
00:02:22,260 --> 00:02:23,640
I'm a bit shaken, that's all.
7
00:02:23,940 --> 00:02:26,560
Oh, and a bruise you'll just have to
take my word for.
8
00:02:26,940 --> 00:02:27,940
What happened?
9
00:02:29,180 --> 00:02:30,180
Dog.
10
00:02:30,940 --> 00:02:31,940
Oh, yes.
11
00:02:32,980 --> 00:02:37,080
Did we hit it? No. My reflexes are in
top form. Oh.
12
00:02:37,680 --> 00:02:41,260
Oh, they needed to be two streets across
the road, just like that.
13
00:02:42,440 --> 00:02:44,080
Wasn't chasing anything either, was it?
14
00:02:44,300 --> 00:02:45,300
No, I don't think so.
15
00:02:45,640 --> 00:02:47,240
Strange behavior for a dog.
16
00:02:48,340 --> 00:02:49,340
Well?
17
00:02:50,840 --> 00:02:51,840
What's the verdict?
18
00:02:51,940 --> 00:02:53,720
A good punch will push it into shape.
19
00:02:56,440 --> 00:02:57,620
Oh, the old girl.
20
00:02:58,700 --> 00:03:02,380
Well, she'll need some lifting tackle.
I'll ring the garage as soon as we get
21
00:03:02,380 --> 00:03:03,380
the camp.
22
00:03:03,400 --> 00:03:04,560
How far's the camp?
23
00:03:04,900 --> 00:03:07,060
Oh, about half a mile, if you don't mind
walking.
24
00:03:07,520 --> 00:03:08,920
I need to change my shoes.
25
00:03:14,600 --> 00:03:15,600
Ah.
26
00:03:20,180 --> 00:03:23,940
You know, this stretch of road hasn't
changed in years.
27
00:03:26,920 --> 00:03:32,920
Cross the bridge, through the trees,
cross green grassy banks to RAF station
28
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
Hamlin. Oh! Oh!
29
00:03:36,549 --> 00:03:41,530
I've driven across this road, ooh, a
hundred times during the war. Well,
30
00:03:41,530 --> 00:03:43,950
you know it so well, it's remarkable you
couldn't stay on it.
31
00:03:55,450 --> 00:03:58,690
Must confess, it's not the first time
I've ended up in the ditch around here.
32
00:03:59,090 --> 00:04:03,490
I remember one Christmas, 15 of us in a
four -seater car.
33
00:04:04,440 --> 00:04:06,340
The fire brigade had to cut us loose.
34
00:04:06,800 --> 00:04:08,840
Amazing, really. We had time to win the
war.
35
00:04:12,340 --> 00:04:14,980
I thought you said the main gate was...
Short cut.
36
00:04:15,200 --> 00:04:17,839
Secret back entrance. Very handy after
lights out.
37
00:04:24,980 --> 00:04:27,380
After lights out, but how could you see
in the dark?
38
00:04:27,620 --> 00:04:29,180
There should be a bit of a gap here.
39
00:04:29,880 --> 00:04:30,880
Aha.
40
00:04:32,060 --> 00:04:33,820
Experience and remarkable vision.
41
00:04:35,600 --> 00:04:37,940
Cat -sized teeth, that's what they
called me.
42
00:04:38,880 --> 00:04:42,780
Returning from a mission, hunched over
the controls, eyes rimmed with fatigue,
43
00:04:43,060 --> 00:04:44,360
the men groaning in the back.
44
00:04:44,660 --> 00:04:45,780
Where'd you been, the Ruhr?
45
00:04:45,980 --> 00:04:47,320
No, the local pub.
46
00:04:58,160 --> 00:05:00,480
There's a gap in the wire, a place you
can slip through.
47
00:05:04,170 --> 00:05:08,950
One, two, three, four, five, six.
48
00:05:09,230 --> 00:05:13,410
Do you know the back way into every camp
in Britain?
49
00:05:13,770 --> 00:05:16,830
There's one in Scotland I must have
missed out on.
50
00:05:20,750 --> 00:05:26,670
I know the camp's closing down and
they're giving a party, but why are we
51
00:05:26,670 --> 00:05:29,870
invited? I told you I spent a lot of
time here during the war.
52
00:05:30,360 --> 00:05:34,300
It was an agent's launching pad. You get
a posting and... You personally?
53
00:05:34,780 --> 00:05:38,320
Sometimes. A couple of nights later,
you'd be on a plane, bound for wherever
54
00:05:38,320 --> 00:05:40,300
was. Ah, there she is.
55
00:05:41,780 --> 00:05:42,840
Looks a bit bleak.
56
00:05:43,080 --> 00:05:45,640
You should see it in the cold light of a
hangover.
57
00:05:46,420 --> 00:05:48,840
RAF camp, 472 Hamelin.
58
00:05:49,220 --> 00:05:51,200
As from tomorrow, it won't exist.
59
00:05:52,500 --> 00:05:55,780
You know, there used to be thousands of
men here, and now there are about 30.
60
00:05:56,140 --> 00:05:57,140
And tomorrow, none.
61
00:05:57,320 --> 00:05:58,320
The end of an era.
62
00:05:59,240 --> 00:06:00,600
Thick Friat Crystallum.
63
00:06:01,860 --> 00:06:03,100
Let's have a cookie crumble.
64
00:06:03,320 --> 00:06:04,320
The Latin cookie.
65
00:06:04,940 --> 00:06:06,460
What's going to happen to the survivors?
66
00:06:06,900 --> 00:06:10,940
They'll be scattered all over the globe.
Aden, Singapore, Germany, wherever
67
00:06:10,940 --> 00:06:12,000
there's a British air base.
68
00:06:24,500 --> 00:06:28,020
Look right, look left, look right again,
and then...
69
00:06:50,679 --> 00:06:53,260
Ah, the jolly old officer's mess.
70
00:06:53,520 --> 00:06:55,460
That really takes me back.
71
00:06:56,460 --> 00:07:00,460
I remember once after a rugger match
with the Navy, we had a beer drinking
72
00:07:00,460 --> 00:07:04,040
contest. The two finalists were Pee Wee
Hunt and Bussy Carr.
73
00:07:04,560 --> 00:07:10,340
Now, Pee Wee Hunt... I'll tell you the
rest of the story later.
74
00:07:14,620 --> 00:07:15,620
Ah.
75
00:07:16,920 --> 00:07:19,980
Don't waste any time, these boys.
Probably been at it since breakfast.
76
00:07:20,580 --> 00:07:21,880
Good to see them all again.
77
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
Bumperdoo.
78
00:08:24,620 --> 00:08:28,660
Our host isn't here to receive us. Do
have a drink, Mrs. Peel, Mr. Steve. So
79
00:08:28,660 --> 00:08:30,220
glad you would come to our little
shindig.
80
00:08:31,800 --> 00:08:32,980
Shade too much grenadine.
81
00:08:33,980 --> 00:08:35,080
Your recipe, I suppose.
82
00:08:36,200 --> 00:08:38,640
Naturally, wherever I linger, I leave my
mark.
83
00:08:38,919 --> 00:08:41,240
Well, we have all the ingredients for a
party. Where are all the people?
84
00:08:41,840 --> 00:08:43,700
You're sure you've got the right day,
Steve?
85
00:08:44,000 --> 00:08:45,240
Oh, it looks like a party.
86
00:08:46,100 --> 00:08:49,760
President and members of the mess
request the pleasure, etc., etc.,
87
00:08:49,760 --> 00:08:53,540
a .m. Well, they can't have been gone
long or gone far.
88
00:08:54,640 --> 00:08:55,640
I know where they are.
89
00:08:56,920 --> 00:08:59,720
There's an old training plane out there
to Wingjob.
90
00:08:59,960 --> 00:09:01,180
They take it up and do the dance.
91
00:09:01,740 --> 00:09:06,560
Last time it ended up with the police
from three counties after him. You must
92
00:09:06,560 --> 00:09:07,560
see this.
93
00:09:24,330 --> 00:09:25,350
I don't hear a plane.
94
00:09:25,630 --> 00:09:27,710
Takes a bit of coaxing to get it
started.
95
00:09:27,930 --> 00:09:29,410
So will you when you're that age.
96
00:09:40,830 --> 00:09:41,830
Mrs. Peel.
97
00:10:52,490 --> 00:10:54,410
Well, I never, a Sergeant Henderson
special.
98
00:10:55,730 --> 00:10:57,750
He made a cake when the old CO retired.
99
00:10:58,050 --> 00:10:59,830
It was the biggest cake you ever saw.
100
00:11:00,310 --> 00:11:03,230
And there was a rather shapely waft girl
inside it.
101
00:11:04,030 --> 00:11:07,810
They iced it down, wheeled it in, and
everybody sang that he's a jolly good
102
00:11:07,810 --> 00:11:08,810
fellow.
103
00:11:09,750 --> 00:11:10,850
But nothing happened.
104
00:11:12,090 --> 00:11:14,430
The lid didn't spring up and the girl
didn't jump out.
105
00:11:14,870 --> 00:11:15,950
Have you made it for time?
106
00:11:17,010 --> 00:11:18,010
No.
107
00:11:18,830 --> 00:11:19,830
What happened to her?
108
00:11:21,760 --> 00:11:26,660
Apparently, when they iced the lid down,
they cut off the poor girl's air
109
00:11:26,660 --> 00:11:27,660
supply.
110
00:11:28,100 --> 00:11:29,740
Only Jack got her out in time.
111
00:11:31,500 --> 00:11:34,740
Lots of memos about it. It all got very
ugly.
112
00:13:02,350 --> 00:13:03,350
Yeah.
113
00:13:29,610 --> 00:13:31,950
No milk today, thank you.
114
00:13:36,030 --> 00:13:41,330
Our host, Squadron Leader Rizdale. One
pint, one straw yog daily, except
115
00:13:41,330 --> 00:13:42,330
Thursdays.
116
00:13:43,330 --> 00:13:44,810
Block A, Shelley 7.
117
00:14:02,600 --> 00:14:03,600
Jeffrey, where are you?
118
00:14:05,140 --> 00:14:06,140
Jeffrey O 'Bean?
119
00:14:38,510 --> 00:14:39,510
old bean.
120
00:14:39,930 --> 00:14:40,990
Ah, here he is.
121
00:14:42,810 --> 00:14:43,810
Geoffrey Risdale.
122
00:14:45,210 --> 00:14:46,210
How do you do?
123
00:14:46,670 --> 00:14:47,730
He needs a bit of a dust.
124
00:14:48,910 --> 00:14:51,150
Do you suppose he hopped a plane when he
heard you were coming?
125
00:14:51,450 --> 00:14:52,409
Eh?
126
00:14:52,410 --> 00:14:53,410
Singapore.
127
00:14:54,590 --> 00:14:57,310
So that's where the old blight has been
posted to.
128
00:15:01,330 --> 00:15:03,710
I suppose all the lines go through to
the camp switchboard.
129
00:15:04,250 --> 00:15:05,310
Come and have a look at this.
130
00:15:09,260 --> 00:15:12,040
My wedding present to Geoffrey. Oh?
131
00:15:12,520 --> 00:15:14,360
My Batman got this for me.
132
00:15:15,120 --> 00:15:19,140
A fine fellow, name of Pratt. He didn't
drink, he didn't smoke.
133
00:15:19,440 --> 00:15:20,700
Had eight kids.
134
00:15:21,040 --> 00:15:22,280
What shattered this glass?
135
00:15:23,200 --> 00:15:25,260
Caruso. He's dead.
136
00:15:25,660 --> 00:15:26,980
So's Pratt, poor fellow.
137
00:15:30,660 --> 00:15:33,180
And I'm beginning to wonder about
Geoffrey.
138
00:15:35,320 --> 00:15:36,640
The control tower.
139
00:15:38,760 --> 00:15:40,520
Birds -eye view of the camp from there
140
00:15:40,520 --> 00:15:46,180
If
141
00:15:46,180 --> 00:15:53,500
there's
142
00:15:53,500 --> 00:15:55,420
anyone around we should see them from up
here
143
00:17:40,010 --> 00:17:42,550
around here. Well, one thing's for
certain. They can't have flown away.
144
00:17:53,490 --> 00:17:57,310
There's nobody... There's nobody up
here.
145
00:18:01,990 --> 00:18:02,990
Not a soul.
146
00:18:05,290 --> 00:18:06,530
One dead rabbit.
147
00:18:06,950 --> 00:18:07,950
Not dead.
148
00:18:07,990 --> 00:18:08,990
Look.
149
00:18:13,740 --> 00:18:14,940
Unconscious. Why?
150
00:18:15,280 --> 00:18:16,280
What did it?
151
00:18:17,740 --> 00:18:18,740
Rabbit punch.
152
00:18:53,399 --> 00:18:56,380
10 ,000 bottles of milk?
153
00:18:57,360 --> 00:19:04,200
30 highly trained technical men just up
and dance away from, uh...
154
00:19:35,660 --> 00:19:37,060
He was here, the milkman.
155
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
And he was dead.
156
00:19:39,000 --> 00:19:40,780
First a murder, then a body snatch.
157
00:19:41,580 --> 00:19:43,820
Makes a change from unconscious rabbits.
158
00:19:47,100 --> 00:19:48,220
Meet you under the clock.
159
00:25:52,520 --> 00:25:54,580
I'm not doing any harm, sir, honest. I'm
not doing any harm.
160
00:25:56,860 --> 00:25:57,860
Who are you?
161
00:25:58,100 --> 00:25:59,100
Hickey, sir.
162
00:25:59,180 --> 00:26:01,780
Benedict Napoleon Hickey. What are you
doing here?
163
00:26:02,140 --> 00:26:04,260
Nothing. No harm, that is. I'm just
looking.
164
00:26:04,760 --> 00:26:07,060
There's no harm in looking, sir. Looking
for what?
165
00:26:09,520 --> 00:26:10,520
Rituals, sir.
166
00:26:11,220 --> 00:26:12,240
Sustenance and comforts.
167
00:26:13,160 --> 00:26:15,440
I've been living off dustbins all my
working life, sir.
168
00:26:16,740 --> 00:26:20,880
From Biggin Hill, Mildenhall,
Cardington.
169
00:26:21,560 --> 00:26:23,080
Hamlin here? All air bases.
170
00:26:23,400 --> 00:26:28,120
Oh, yes, sir. Serpently. None of that
army or navy rubbish for me. I'm loyal,
171
00:26:28,120 --> 00:26:29,300
am. Loyal to the Air Force.
172
00:26:29,780 --> 00:26:30,780
Always have been.
173
00:26:31,180 --> 00:26:32,520
Best dustbins in the business.
174
00:26:33,620 --> 00:26:34,920
Surprising what they'll throw out.
175
00:26:35,520 --> 00:26:36,920
Surprising? Take these boots.
176
00:26:37,400 --> 00:26:39,180
Done 40 operational flights.
177
00:26:39,880 --> 00:26:43,600
I wasn't in them at the time, mind you.
Not me. I'm a contra -mentious
178
00:26:43,600 --> 00:26:45,700
subjector. I detest war.
179
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
Or violence.
180
00:26:50,160 --> 00:26:51,200
Or stamp collectors.
181
00:26:51,660 --> 00:26:52,700
Stamp collectors?
182
00:26:52,920 --> 00:26:54,440
Filthy abbot collecting stamps.
183
00:26:54,680 --> 00:26:55,680
All that old saliva.
184
00:26:56,320 --> 00:26:58,300
More disease gets spread that way.
185
00:26:58,540 --> 00:26:59,800
Generations of old saliva.
186
00:27:01,200 --> 00:27:02,600
Foreign saliva, too.
187
00:27:06,500 --> 00:27:08,720
How long have you been here? This camp?
188
00:27:08,920 --> 00:27:10,420
Oh, about eight months.
189
00:27:10,980 --> 00:27:12,500
Pity it's closing down tomorrow.
190
00:27:13,740 --> 00:27:14,780
It's good garbage.
191
00:27:14,980 --> 00:27:15,980
It's good garbage.
192
00:27:16,100 --> 00:27:18,000
I mean, how long have you been here and
looking?
193
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
Oh, not long, sir.
194
00:27:19,320 --> 00:27:22,300
I felt a bit dry and I thought I might
find a drop in the bottom of a bottle,
195
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
but no luck.
196
00:27:23,980 --> 00:27:24,980
Seen anything unusual?
197
00:27:26,340 --> 00:27:28,100
Unusual, sir? A young lady, for
instance.
198
00:27:28,840 --> 00:27:31,620
Well, if I had, that wouldn't be
unusual, would it? I mean, there's
199
00:27:31,620 --> 00:27:32,980
unusual about a young lady.
200
00:27:34,040 --> 00:27:35,140
Come on, I'll give you a drink.
201
00:27:49,450 --> 00:27:50,530
That's lovely, sir. Lovely.
202
00:27:50,970 --> 00:27:53,070
Ah, Hickey, you were out there for some
time.
203
00:27:53,350 --> 00:27:55,790
I've never been inside this building
before. Not inside.
204
00:27:56,270 --> 00:27:57,270
I know my place.
205
00:27:58,250 --> 00:28:01,130
Outside amongst the dustbin. Were you on
the camp first thing this morning? It's
206
00:28:01,130 --> 00:28:02,130
nice in here.
207
00:28:02,170 --> 00:28:04,950
Oh, mind you, I've heard them enjoying
themselves, singing away. Did you hear
208
00:28:04,950 --> 00:28:06,950
them singing this morning? Nice and
cosy. Hickey!
209
00:28:07,570 --> 00:28:09,070
Did you hear anything in here?
210
00:28:10,170 --> 00:28:13,450
They've all gone away, haven't they,
sir? Camp's closing down. That's
211
00:28:13,610 --> 00:28:14,610
The camp closes tomorrow.
212
00:28:14,970 --> 00:28:15,970
It's a shame.
213
00:28:16,350 --> 00:28:17,510
Summer coming and all.
214
00:28:19,150 --> 00:28:21,410
Like people dying just before Christmas.
215
00:28:22,130 --> 00:28:23,230
All seems a shame.
216
00:28:24,110 --> 00:28:25,930
Nothing lasts, does it, sir?
217
00:28:30,470 --> 00:28:32,990
I saw them running up the flag this
morning.
218
00:28:34,190 --> 00:28:35,510
For the last time.
219
00:28:36,910 --> 00:28:37,950
What did they do then?
220
00:28:40,950 --> 00:28:43,050
I felt funny. Did you see them come back
in here?
221
00:28:43,430 --> 00:28:45,850
My ears. I felt funny.
222
00:28:46,710 --> 00:28:47,710
Dizzy.
223
00:28:48,960 --> 00:28:50,260
As though I'd had a few drinks.
224
00:28:51,380 --> 00:28:52,860
I hadn't had a few drinks, though.
225
00:28:55,580 --> 00:28:57,260
But you felt drunk.
226
00:28:59,120 --> 00:29:00,760
Do you think there'll be another war,
sir?
227
00:29:01,820 --> 00:29:02,820
I hope so.
228
00:29:04,340 --> 00:29:05,340
God forbid it.
229
00:29:06,760 --> 00:29:08,720
Duzbins are always full during a war.
230
00:29:10,200 --> 00:29:13,160
Hickey, when you felt funny, what time
was this?
231
00:29:13,840 --> 00:29:15,040
Unrationing. I enjoyed that.
232
00:29:15,460 --> 00:29:17,380
My name on a little ration book. My
name.
233
00:29:18,600 --> 00:29:19,840
I haven't done much reading since.
234
00:29:21,320 --> 00:29:25,200
Was it early this morning or later in
the day? Lovely sunrise.
235
00:29:25,400 --> 00:29:27,280
You get over runway number four. Lovely.
236
00:29:27,960 --> 00:29:30,920
Heard the clock start striking and it
stopped.
237
00:29:31,920 --> 00:29:33,820
Just like that, the clock stopped
striking.
238
00:29:34,380 --> 00:29:35,560
That was 11 o 'clock.
239
00:29:55,280 --> 00:29:58,920
Rosie, you come back, eh? That's a good
girl. You come back.
240
00:29:59,340 --> 00:30:00,500
Should have seen her this morning.
241
00:30:00,760 --> 00:30:02,100
Took off like a mad thing.
242
00:30:02,300 --> 00:30:05,260
Over the fields as though the devil was
chasing her. But you come back, didn't
243
00:30:05,260 --> 00:30:05,999
you, Rosie?
244
00:30:06,000 --> 00:30:06,919
Your dog?
245
00:30:06,920 --> 00:30:07,920
Useful stuffed string.
246
00:30:08,320 --> 00:30:09,980
I've got the best collection in the
South East.
247
00:30:10,180 --> 00:30:11,580
Does Rosie belong to you?
248
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
Oh, in a manner of speaking.
249
00:30:13,060 --> 00:30:15,520
In my line of business, it pays to make
friends with the guards of dogs.
250
00:30:16,180 --> 00:30:19,200
Funny dog for a guard to have. Still,
she's got sharp ears.
251
00:30:19,400 --> 00:30:20,520
You should hear her bark.
252
00:30:21,020 --> 00:30:22,220
She belongs to a guard.
253
00:30:22,440 --> 00:30:23,119
Which guard?
254
00:30:23,120 --> 00:30:24,120
A fellow on the main gate.
255
00:30:24,560 --> 00:30:25,560
Help yourself.
256
00:33:33,320 --> 00:33:34,780
Steve! John! Steve!
257
00:33:35,500 --> 00:33:38,580
Well, it's good to see you. Hey, you
stevie boys!
258
00:33:38,840 --> 00:33:39,840
Welcome back!
259
00:33:40,560 --> 00:33:41,660
Glad you could meet.
260
00:33:41,920 --> 00:33:43,280
And back on time as usual.
261
00:33:43,500 --> 00:33:45,360
He's always on time when there's a drink
to be had.
262
00:33:46,640 --> 00:33:49,520
I hope it's not to drink. Join you in a
minute. Let's finish off this legal
263
00:33:49,520 --> 00:33:50,740
match. Right.
264
00:33:51,660 --> 00:33:52,660
That's it.
265
00:33:53,600 --> 00:33:55,400
1 -0 -3. You're not going to beat this.
266
00:33:58,000 --> 00:33:59,080
1 -7 -4.
267
00:33:59,920 --> 00:34:02,560
Take it easy, old boy. What are you
playing for, you gratuity?
268
00:34:02,900 --> 00:34:05,020
Still one dash and half a splash.
269
00:34:05,440 --> 00:34:09,300
Yes, that's right. I see. I remember
after all these years. How's your
270
00:34:09,920 --> 00:34:13,179
Oh, the squadron toast. You can't have
forgotten that. Into the fight. Fly
271
00:34:13,179 --> 00:34:14,600
right. Bottoms up.
272
00:34:14,820 --> 00:34:15,820
Liquor down.
273
00:34:15,840 --> 00:34:17,980
By right, bottoms up, liquor down.
274
00:34:19,480 --> 00:34:20,480
Until five.
275
00:34:28,239 --> 00:34:30,239
Ah, the cam maskets.
276
00:34:30,600 --> 00:34:31,600
Bertha and Billy.
277
00:34:31,900 --> 00:34:34,719
I must say, I don't know which is which.
Still, I expect they do.
278
00:34:35,880 --> 00:34:36,880
You feeling all right?
279
00:34:37,840 --> 00:34:39,820
I had rather a crack on the head.
280
00:34:40,060 --> 00:34:41,280
Really? How did you do that?
281
00:34:41,560 --> 00:34:43,360
Well, I... Oh, is that a cue for me?
282
00:34:43,850 --> 00:34:46,570
I don't think you know, do you, Philip?
Please, I tell you, I don't know.
283
00:34:47,150 --> 00:34:48,150
How do you do?
284
00:34:48,310 --> 00:34:49,770
Did I hear you're not feeling too well?
285
00:34:50,070 --> 00:34:53,830
Well, I've had a bit of a... I've had a
crack on my head. Ah, let's have a look
286
00:34:53,830 --> 00:34:54,909
then. Just there.
287
00:34:55,250 --> 00:34:59,490
You must pardon my glee, Mr. Steed, but
since the real M .O. left here, I've
288
00:34:59,490 --> 00:35:00,490
been in charge of birthdays.
289
00:35:01,510 --> 00:35:04,830
He's having the time of his life playing
at being a doctor.
290
00:35:05,030 --> 00:35:06,590
There's nobody here to contradict him.
291
00:35:07,530 --> 00:35:08,530
Well,
292
00:35:09,810 --> 00:35:12,070
there is a slight bump there, but
there's no abrasion.
293
00:35:12,580 --> 00:35:14,500
Made you feel a bit groggy, did it? A
little.
294
00:35:14,760 --> 00:35:16,460
Well, there's a chance of male
concussion.
295
00:35:17,180 --> 00:35:18,360
Might get a bit of giddiness.
296
00:35:18,800 --> 00:35:19,800
Mind a bit hazy.
297
00:35:20,340 --> 00:35:21,780
Might even get the odd hallucination.
298
00:35:22,140 --> 00:35:23,019
Oh, dear.
299
00:35:23,020 --> 00:35:24,020
How did it happen?
300
00:35:25,100 --> 00:35:27,860
I swerved to avoid a dog and the car ran
off the road.
301
00:35:28,080 --> 00:35:29,520
Well, I should stay off that if I will.
302
00:35:29,800 --> 00:35:31,140
A bit more for me then, won't there?
303
00:35:31,480 --> 00:35:34,400
Sorry to hear about Mrs. Peel, by the
way. I was looking forward to meeting
304
00:35:35,680 --> 00:35:37,200
What's that about Mrs. Peel? Easy.
305
00:35:38,020 --> 00:35:39,020
What happened to her?
306
00:35:39,580 --> 00:35:43,520
You are shaken, aren't you? What did he
mean about Mrs. Peel? Oh, merely that
307
00:35:43,520 --> 00:35:45,440
she couldn't make the party, that's all.
308
00:35:46,040 --> 00:35:48,600
She fanned her apologies through about
an hour ago.
309
00:35:49,760 --> 00:35:50,760
Excuse me.
310
00:36:00,620 --> 00:36:01,620
What's this?
311
00:36:01,700 --> 00:36:02,700
Theo's inspection?
312
00:36:04,180 --> 00:36:05,180
Here.
313
00:36:05,340 --> 00:36:07,920
Now, look, the doctor. I mean, the
dentist. Ah, don't worry about these.
314
00:36:08,890 --> 00:36:11,730
One won't do you any harm. That's not
what he says. Well, you look as though
315
00:36:11,730 --> 00:36:12,730
need it, you see.
316
00:36:13,610 --> 00:36:16,870
It's a sad day for Hamelin 472, Steve.
Spitting up.
317
00:36:17,570 --> 00:36:19,030
Do you remember these?
318
00:36:19,330 --> 00:36:22,110
Oh. Light the blue paper and retire
immediately.
319
00:36:23,950 --> 00:36:27,710
Well, you won't get all these chaps
under one roof again, you know. They'll
320
00:36:27,710 --> 00:36:28,930
be in different parts of the world.
321
00:36:29,130 --> 00:36:30,130
All scattered.
322
00:36:30,270 --> 00:36:32,690
This time tomorrow, I shall be en route
to Singapore.
323
00:36:33,670 --> 00:36:35,990
Porky there, on his way to Aden.
324
00:36:36,779 --> 00:36:38,920
Where did you get out this morning,
Geoffrey?
325
00:36:39,260 --> 00:36:41,680
Well, about 9 .30, I suppose. What did
you do then?
326
00:36:41,960 --> 00:36:44,220
What did I do then? What are you talking
about? It could be important, please.
327
00:36:44,400 --> 00:36:46,960
Well, I climbed into a bath, shaved.
328
00:36:47,220 --> 00:36:48,220
Used an electric razor?
329
00:36:48,540 --> 00:36:49,740
Yeah. Then what did you do?
330
00:36:50,480 --> 00:36:54,340
Well, I got dressed, left the house,
came over here. Had the milkman called?
331
00:36:54,920 --> 00:36:56,560
The milkman? Had he delivered the milk?
332
00:36:56,820 --> 00:36:59,740
No, I suppose he had, yes. What time did
you get here?
333
00:37:00,320 --> 00:37:01,880
Well, just before you, about 11.
334
00:37:02,300 --> 00:37:03,720
Is Hickey still on the count? Hickey?
335
00:37:03,920 --> 00:37:05,800
Yeah, the fellow who lives off the
airfield. It's Gardner.
336
00:37:06,810 --> 00:37:08,750
I haven't seen the corporal. Sir.
337
00:37:09,730 --> 00:37:13,390
Have you seen a tramp hanging about the
station?
338
00:37:13,770 --> 00:37:14,770
Tramp? Sir, no, sir.
339
00:37:15,310 --> 00:37:18,450
He'd have to stay pretty well hidden,
wouldn't he, sir? Else security would
340
00:37:18,450 --> 00:37:19,450
throw him out on his ear.
341
00:37:19,990 --> 00:37:20,990
John,
342
00:37:21,710 --> 00:37:24,010
all these questions. Do you mind telling
me what it's all about?
343
00:37:25,370 --> 00:37:28,250
Oh, it's all right. I just put it down
to this bump on the head.
344
00:37:30,370 --> 00:37:31,370
Well, I'll see you in a minute.
345
00:37:38,090 --> 00:37:39,090
any better.
346
00:37:39,570 --> 00:37:43,310
Oh, yes, I'm fine. A little fresh air
would be as bright as rain.
347
00:37:44,170 --> 00:37:45,170
Good idea.
348
00:39:07,419 --> 00:39:10,340
I don't know. He said he was going to
pop out for some fresh air. Did he?
349
00:40:57,520 --> 00:40:58,840
Well, get easy. Don't panic.
350
00:40:59,060 --> 00:41:00,060
Who's panicking?
351
00:41:00,360 --> 00:41:01,800
We've still got these two to put back.
352
00:41:02,120 --> 00:41:03,360
Hurry up before I wake up.
353
00:43:16,259 --> 00:43:18,720
Mrs. Peel, nice to see you again.
354
00:43:19,240 --> 00:43:22,740
I've heard of being scared of dentists,
but when they have to tie you to the
355
00:43:22,740 --> 00:43:23,900
chair, what happened?
356
00:43:24,380 --> 00:43:27,280
I suddenly felt dizzy and I must have
passed out.
357
00:43:27,520 --> 00:43:31,740
The next thing I knew I was here, but
how I got here? Probably a milk float.
358
00:43:31,900 --> 00:43:36,140
They do a regular service, door to door
every five minutes. Why a milk float?
359
00:43:36,480 --> 00:43:39,040
It was the most innocent thing they
could find. What would you think if you
360
00:43:39,040 --> 00:43:40,440
one? A milkman doing his rounds.
361
00:43:41,280 --> 00:43:43,420
Steve, these ampules.
362
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
The 11.
363
00:43:44,990 --> 00:43:45,990
C -11.
364
00:43:46,290 --> 00:43:48,990
It's the derivative of the truth drug
used in brainwashing.
365
00:43:50,230 --> 00:43:55,550
Suppose someone were to put this entire
camp into a coma, a hypnotic state, and
366
00:43:55,550 --> 00:43:56,910
then brought them here and went to work
on them.
367
00:43:57,230 --> 00:43:58,230
What's that?
368
00:44:01,630 --> 00:44:05,470
Don't play around with that, Steed. It's
nitrous oxide laughing gas.
369
00:44:06,130 --> 00:44:09,610
All right, so that's what happened,
wasn't it?
370
00:44:10,010 --> 00:44:11,950
Your watch, twenty past twelve.
371
00:44:12,710 --> 00:44:17,470
They wake up at... 12 o 'clock, and yet
all the clocks on the counter say 11 o
372
00:44:17,470 --> 00:44:18,910
'clock. Back where they started.
373
00:44:19,910 --> 00:44:23,510
One hour of their lives gone, just like
that.
374
00:44:24,550 --> 00:44:27,350
They don't remember a thing. But perhaps
they do.
375
00:44:27,650 --> 00:44:28,990
One particular thing.
376
00:44:30,230 --> 00:44:31,910
See, the unit's breaking up, isn't it?
377
00:44:32,270 --> 00:44:33,330
Dispersing all over the globe.
378
00:44:34,430 --> 00:44:38,570
Well, if I'm right, and they have been
brainwashed, then something could have
379
00:44:38,570 --> 00:44:39,670
been planted into their subconscious.
380
00:44:40,210 --> 00:44:42,370
Something that could be triggered off at
a moment's notice.
381
00:44:43,310 --> 00:44:48,250
A potential saboteur in every strategic
air base in the world.
382
00:44:51,230 --> 00:44:53,510
It's fun.
383
00:45:17,770 --> 00:45:19,510
Still one piece of the jigsaw missing.
384
00:45:21,270 --> 00:45:23,110
Coma, hypnotic state.
385
00:45:24,250 --> 00:45:25,570
Can't be as easy as that.
386
00:45:33,530 --> 00:45:34,590
Ultrasonic sound.
387
00:45:35,910 --> 00:45:40,430
Sounds well above the speech frequency
range, relayed over the loudspeaker
388
00:45:40,430 --> 00:45:41,430
system.
389
00:45:42,010 --> 00:45:43,970
It's effective in only a limited area.
390
00:45:44,330 --> 00:45:45,330
How limited?
391
00:45:45,670 --> 00:45:47,470
About the size of the average airfield.
392
00:45:47,950 --> 00:45:48,950
That's it, indeed.
393
00:45:49,390 --> 00:45:50,390
It's got to be.
394
00:45:50,630 --> 00:45:52,790
But how could that knock out a lot of
people?
395
00:45:53,650 --> 00:45:57,830
Well, the electrical activity of the
human brain has a fundamental frequency.
396
00:45:58,450 --> 00:46:00,850
Call it a limit of sound vibrations, if
you like.
397
00:46:01,130 --> 00:46:03,750
At a point beyond which it'll break
down, much like a bridge.
398
00:46:03,970 --> 00:46:07,630
You mean white soldiers break step
before they march over it. Otherwise it
399
00:46:07,630 --> 00:46:10,130
vibrates too much and disintegrates. The
bridge? Yeah.
400
00:46:11,030 --> 00:46:13,630
Ultrasonic sounds affect the brain in
much the same way.
401
00:46:15,330 --> 00:46:20,030
They've juggled the sounds around and
come out with the right frequency.
402
00:46:21,210 --> 00:46:22,230
Hence the earmark.
403
00:46:22,530 --> 00:46:24,370
So they don't knock out their own
people.
404
00:46:25,130 --> 00:46:26,690
Quite a creditable explanation.
405
00:46:30,290 --> 00:46:35,790
I could pretend it was years of
experiment, my life work, but it wasn't.
406
00:46:35,790 --> 00:46:36,790
an accident.
407
00:46:37,030 --> 00:46:41,090
Found that by raising the speed of the
drill, I could induce myself into a
408
00:46:41,090 --> 00:46:42,090
hypnotic state.
409
00:46:42,410 --> 00:46:43,490
I took it from there.
410
00:46:44,240 --> 00:46:46,900
Ultrasonic apparatus, high -speed drill.
411
00:46:47,500 --> 00:46:49,620
Simple, but remarkably effective.
412
00:46:50,280 --> 00:46:51,280
Don't you think?
413
00:46:51,560 --> 00:46:52,900
Quite remarkable, yes.
414
00:46:53,200 --> 00:46:54,340
What's the next step?
415
00:46:54,580 --> 00:46:55,580
An auction.
416
00:46:56,320 --> 00:46:59,340
30 preconditioned brains to the highest
bidder.
417
00:46:59,980 --> 00:47:01,420
Ought to make me a rich man.
418
00:47:02,020 --> 00:47:03,840
But first, I have to deal with you.
419
00:48:13,140 --> 00:48:15,640
Ha, ha, ha.
420
00:49:18,770 --> 00:49:19,810
Steve, what is it?
421
00:49:21,450 --> 00:49:22,450
What's so funny?
422
00:49:24,250 --> 00:49:25,290
What is it?
423
00:49:49,040 --> 00:49:51,280
I promised you a quiet drive in the
country.
424
00:49:51,580 --> 00:49:53,500
One can be quieter than a mouse float.
425
00:49:54,180 --> 00:49:55,760
Especially the way you drive.
32334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.