Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,319 --> 00:01:07,640
And to what do we owe this pleasure?
2
00:01:08,600 --> 00:01:12,060
You usually don't come out of your cubby
house.
3
00:01:14,220 --> 00:01:19,320
Judging by your nervous twitch, the gun
in your hand, and the sad but numerous
4
00:01:19,320 --> 00:01:23,500
cavalry you've brought with you, I'd say
I'm here for the same reason you are.
5
00:01:24,440 --> 00:01:25,440
And what's that?
6
00:01:26,000 --> 00:01:27,660
Neither of us can resist a good rumor.
7
00:01:30,340 --> 00:01:32,600
What? I didn't tell no one else.
8
00:01:33,880 --> 00:01:35,380
Tattletales and a tattle on themselves?
9
00:01:36,800 --> 00:01:38,360
Let's see how much of it is true.
10
00:02:03,980 --> 00:02:07,280
Listen, woman, whatever it is that you
know about this curse, now is the time
11
00:02:07,280 --> 00:02:08,280
share it.
12
00:02:20,780 --> 00:02:21,780
Emma?
13
00:02:26,880 --> 00:02:27,880
Wait!
14
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
I'm not leaving.
15
00:02:31,320 --> 00:02:32,440
Where are my son?
16
00:02:34,120 --> 00:02:35,700
Alright, you're coming with us. No!
17
00:02:36,180 --> 00:02:37,180
Hey. No!
18
00:02:39,220 --> 00:02:40,220
No!
19
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
Oh!
20
00:02:43,460 --> 00:02:44,418
Get up!
21
00:02:44,420 --> 00:02:46,280
Just let me go!
22
00:02:47,460 --> 00:02:49,420
Not until I get my chance at it too.
23
00:02:50,240 --> 00:02:51,860
Just tell me how you did it.
24
00:03:07,240 --> 00:03:08,240
That's what I thought!
25
00:05:05,950 --> 00:05:06,950
No.
26
00:05:10,310 --> 00:05:11,650
For fuck's sake.
27
00:05:12,370 --> 00:05:13,910
They come to my house.
28
00:05:14,190 --> 00:05:15,330
They shoot at me.
29
00:05:15,590 --> 00:05:16,990
They shoot at my son.
30
00:05:17,510 --> 00:05:19,130
Where's the fucking respect?
31
00:05:21,970 --> 00:05:23,070
You just shot them.
32
00:05:23,970 --> 00:05:28,130
You just shot them first go without...
They were shooting at my son.
33
00:05:28,510 --> 00:05:29,510
I had to do something.
34
00:05:29,730 --> 00:05:35,010
Without even thinking, you just... Right
in the... I knew.
35
00:05:35,950 --> 00:05:39,150
Who the fuck are you? You're not a
nurse!
36
00:05:39,870 --> 00:05:41,610
What the fuck is going on, Pop?
37
00:05:41,930 --> 00:05:44,630
Calm down, son. Calm down, eh?
38
00:05:45,530 --> 00:05:46,810
Everything's gonna be okay.
39
00:05:47,030 --> 00:05:49,010
No one's out to kill you anymore.
40
00:05:52,090 --> 00:05:53,090
Or anymore.
41
00:05:59,310 --> 00:06:00,310
You knew.
42
00:06:01,070 --> 00:06:02,090
You did it.
43
00:06:03,410 --> 00:06:05,090
I was giving up back then.
44
00:06:06,700 --> 00:06:08,440
But you've proven you've got what it
takes.
45
00:06:09,680 --> 00:06:11,340
Falkov called you boss.
46
00:06:13,300 --> 00:06:14,660
Why would you do that?
47
00:06:15,300 --> 00:06:18,140
Why would you ruin a perfectly good
moment like that?
48
00:06:19,060 --> 00:06:20,620
Why did he call you boss?
49
00:06:21,860 --> 00:06:23,800
He's not the sharpest tool, is he?
50
00:06:25,080 --> 00:06:26,340
I'm sick, son.
51
00:06:26,640 --> 00:06:30,440
That much is true. And there's one
reason and one reason only that I'm
52
00:06:30,600 --> 00:06:32,080
That's because of you, son.
53
00:06:33,760 --> 00:06:35,580
You've proven yourself worthy.
54
00:06:37,219 --> 00:06:38,340
Worthy of what?
55
00:06:39,100 --> 00:06:41,280
Taking over the family business.
56
00:06:43,060 --> 00:06:47,100
Taking over the... I have been shot!
57
00:06:47,940 --> 00:06:48,940
Buried!
58
00:06:49,660 --> 00:06:51,480
Exploded! Yes! Yes!
59
00:06:51,760 --> 00:06:57,320
They were all tests, Kitty. And you
passed. Passed? I should be dead.
60
00:06:57,740 --> 00:06:59,080
Look if it wasn't...
61
00:07:06,730 --> 00:07:07,730
Go on, son.
62
00:07:07,850 --> 00:07:09,070
If it wasn't for what?
63
00:07:10,670 --> 00:07:14,050
I tried to help other people, other
better people.
64
00:07:15,910 --> 00:07:18,950
This is the opportunity you've been
waiting for, begging for.
65
00:07:19,450 --> 00:07:21,270
It only drove them mad.
66
00:07:21,870 --> 00:07:25,370
Untie yourself from that witch and give
me the cure I need.
67
00:07:25,670 --> 00:07:26,710
They used you.
68
00:07:28,250 --> 00:07:32,290
You and I can run this town together the
way it should be done.
69
00:07:34,510 --> 00:07:35,510
You're insane.
70
00:07:36,720 --> 00:07:37,780
I'm your father.
71
00:07:38,640 --> 00:07:40,060
And you're a murderer.
72
00:07:41,720 --> 00:07:45,880
Just when I think there's the slightest
chance that you've got a skin for gene,
73
00:07:46,160 --> 00:07:51,620
you go and grow a cunt right there
between those skinny chicken fucking
74
00:07:51,620 --> 00:07:52,620
yours.
75
00:07:52,940 --> 00:07:55,200
A real man looks after his family.
76
00:07:56,620 --> 00:07:58,260
Give me my medicine.
77
00:07:59,600 --> 00:08:01,340
It's just not yours to have.
78
00:08:03,500 --> 00:08:05,380
Or anybody's for that matter.
79
00:08:06,540 --> 00:08:08,540
You're not going to man up and do your
job.
80
00:08:09,100 --> 00:08:11,760
You're not going to let me continue
doing mine.
81
00:08:12,080 --> 00:08:13,640
You're a fucking disgrace.
82
00:08:14,700 --> 00:08:15,720
You're useless.
83
00:08:17,360 --> 00:08:18,600
What about you, witch?
84
00:08:18,880 --> 00:08:19,880
Eh?
85
00:08:20,360 --> 00:08:22,120
Surely you know where this will go.
86
00:08:22,680 --> 00:08:24,240
Want to come and play with the big boys?
87
00:08:24,960 --> 00:08:26,040
I'm almost jealous.
88
00:08:26,960 --> 00:08:29,360
Can you feel yourself slipping away, old
man?
89
00:08:31,680 --> 00:08:32,680
Let go.
90
00:08:33,260 --> 00:08:34,260
Fucking witch.
91
00:08:35,240 --> 00:08:37,190
Gina! Who are you fucking dealing with?
92
00:08:40,470 --> 00:08:42,090
You have done this!
93
00:08:42,730 --> 00:08:43,730
All of this!
94
00:08:45,630 --> 00:08:47,230
I don't want any part of that.
95
00:08:48,550 --> 00:08:51,750
I have wanted nothing more than to prove
myself to you.
96
00:08:52,930 --> 00:08:55,450
And now I see that your good graces,
they mean nothing.
97
00:08:56,690 --> 00:08:57,850
You're just a criminal.
98
00:08:58,650 --> 00:09:00,090
Oh, that's rich.
99
00:09:02,390 --> 00:09:03,690
Where do you think you're going?
100
00:09:04,430 --> 00:09:06,870
You're going to leave your father here
to die.
101
00:09:07,830 --> 00:09:10,310
You're worse than useless. You're
nothing.
102
00:09:10,690 --> 00:09:12,690
Zero. Do you hear me?
103
00:09:15,090 --> 00:09:15,610
I
104
00:09:15,610 --> 00:09:24,050
will
105
00:09:24,050 --> 00:09:29,710
find the both of you. There's no way you
can hide. This is my town. Do you hear
106
00:09:29,710 --> 00:09:30,710
me?
107
00:09:30,730 --> 00:09:32,330
She didn't give me the curse.
108
00:09:33,450 --> 00:09:34,510
I took it from her.
109
00:09:35,670 --> 00:09:36,810
How did you do that?
110
00:09:38,610 --> 00:09:39,610
I have no idea.
111
00:09:41,550 --> 00:09:42,990
But I'm going to find out.
112
00:09:44,190 --> 00:09:45,190
How?
113
00:09:47,590 --> 00:09:48,670
My new best friend.
7697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.