All language subtitles for skinford_s01e09_deception_of_art

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,720 --> 00:01:00,040 How did this happen? 2 00:01:04,379 --> 00:01:07,760 You're all... red. 3 00:01:12,200 --> 00:01:13,360 Who did this to you? 4 00:01:22,570 --> 00:01:23,790 We'll have to deal with this one first. 5 00:01:24,530 --> 00:01:25,770 The others will have to wait. 6 00:02:49,870 --> 00:02:51,790 I just wanted him to be proud of me. 7 00:02:55,790 --> 00:02:59,910 I wanted him to look at me and not see a boy anymore, but a man who was trying, 8 00:03:00,090 --> 00:03:01,330 you know, just really trying. 9 00:03:03,890 --> 00:03:05,570 And I thought I had it all worked out. 10 00:03:08,050 --> 00:03:13,610 Easy job, quick money, but... Well, now I've watched my father die because I 11 00:03:13,610 --> 00:03:16,050 couldn't entertain the idea of getting a real job, you know? 12 00:03:18,220 --> 00:03:19,420 People get sick. 13 00:03:20,180 --> 00:03:23,380 They get sick all the time. I'm not special, but they get through it because 14 00:03:23,380 --> 00:03:25,080 their family don't let them down. 15 00:03:26,100 --> 00:03:27,700 Because of me, all those girls are dead. 16 00:03:28,020 --> 00:03:29,760 My father is going to die in jail. 17 00:03:32,280 --> 00:03:39,160 The only reason I'm not dead three times fucking over is because you make it 18 00:03:39,160 --> 00:03:41,100 physically impossible to do so. And for what? 19 00:03:44,280 --> 00:03:45,340 I shouldn't be here. 20 00:03:46,350 --> 00:03:53,290 It's like somebody's trying to erase me and I've messed 21 00:03:53,290 --> 00:03:54,290 it all up. 22 00:03:56,150 --> 00:03:58,870 You could mess it up more if you tried. 23 00:04:07,370 --> 00:04:10,030 Look at the picture. 24 00:04:12,830 --> 00:04:13,830 Yeah. 25 00:04:15,660 --> 00:04:16,740 It's a memory of me. 26 00:04:19,540 --> 00:04:20,820 Not who you think I am. 27 00:04:22,060 --> 00:04:24,720 Mate, I have absolutely no idea who you are. 28 00:04:28,540 --> 00:04:29,780 I've been like this. 29 00:04:31,100 --> 00:04:32,180 Exactly like this. 30 00:04:33,600 --> 00:04:34,980 For a very long time. 31 00:04:37,140 --> 00:04:39,440 Nothing about you surprises me anymore. 32 00:04:41,540 --> 00:04:42,840 I'm 90 years old. 33 00:04:47,080 --> 00:04:48,120 Why would that surprise me? 34 00:04:49,860 --> 00:04:51,420 Nikon took those photos recently. 35 00:04:53,540 --> 00:04:56,940 If the person who's drawing these is who I think they are, then they can help me 36 00:04:56,940 --> 00:04:58,580 get rid of this curse once and for all. 37 00:04:59,960 --> 00:05:01,020 How does that help me? 38 00:05:02,680 --> 00:05:06,040 The first time I realized what happened, it was incredible. 39 00:05:07,360 --> 00:05:10,160 I climbed to the top of the tallest tree and I jumped right off it. 40 00:05:11,680 --> 00:05:13,960 The one certainty of life I knew was gone. 41 00:05:15,050 --> 00:05:19,830 Being able to act on every impulse was liberating. 42 00:05:21,110 --> 00:05:22,310 There was no consequence. 43 00:05:24,350 --> 00:05:26,690 There was no consequence to anything ever. 44 00:05:27,750 --> 00:05:29,250 Why are you telling me all of this? 45 00:05:30,490 --> 00:05:33,750 I tried to help other people, other better people. 46 00:05:36,550 --> 00:05:38,350 But I only drove them mad. 47 00:05:41,130 --> 00:05:42,430 Every last one of them. 48 00:05:44,460 --> 00:05:45,540 They used you. 49 00:05:48,100 --> 00:05:49,760 Have you ever been hunted, Skinny? 50 00:05:51,340 --> 00:05:55,060 Not for retribution, but for... for sport. 51 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 For fun. 52 00:05:58,580 --> 00:06:00,400 That I've always sort of deserved it. 53 00:06:01,300 --> 00:06:03,200 If you can help me find the artist. 54 00:06:04,680 --> 00:06:06,440 If you can help me get rid of the code. 55 00:06:07,140 --> 00:06:08,800 And pass it on to someone else. 56 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 My father. 57 00:06:11,850 --> 00:06:13,910 If I could go back, I wouldn't choose it again. 58 00:06:16,330 --> 00:06:19,150 But I won't deny it to someone who has no other way out. 59 00:06:22,750 --> 00:06:24,250 You can still help him, Skinny. 60 00:06:28,410 --> 00:06:29,510 You've got to be kidding me. 61 00:06:45,599 --> 00:06:48,300 Dave. Hey, Skinny. What happened to your face? 62 00:06:48,660 --> 00:06:50,300 Oh, that's allergies, that is. 63 00:06:50,640 --> 00:06:54,060 Oh, I've got something for that. You're a bit wet. Oh, yeah. Forgot my brolly, 64 00:06:54,060 --> 00:06:55,060 didn't I? Yeah. 65 00:06:55,180 --> 00:06:57,700 Hey, listen, you might be able to help me out with something. I was thinking 66 00:06:57,700 --> 00:06:59,360 about getting a bit more involved about it. 67 00:06:59,580 --> 00:07:00,479 You what? 68 00:07:00,480 --> 00:07:04,060 Listen, between you and me, David, I've lived a guilty existence. I think it's 69 00:07:04,060 --> 00:07:07,560 about time that I gave back to the community. Sure. 70 00:07:08,120 --> 00:07:11,160 Yeah, I was thinking about art therapy. 71 00:07:12,300 --> 00:07:13,300 Art therapy? 72 00:07:13,610 --> 00:07:16,590 Yeah, very artistic and therapeutic. 73 00:07:17,230 --> 00:07:19,230 You want to teach an art therapy class? 74 00:07:19,630 --> 00:07:22,870 Yeah. Do you have any artists in your care that you think might be interested? 75 00:07:23,310 --> 00:07:24,890 You know what? I'll have a look around for that. 76 00:07:26,030 --> 00:07:29,290 Now, um, we wouldn't be able to, like, pay you that, right? 77 00:07:30,170 --> 00:07:33,430 Volunteering would be just fine, eh? Money's the root of all evil, am I 78 00:07:34,110 --> 00:07:37,810 Is it or are you? 79 00:07:39,690 --> 00:07:41,290 I can't believe she kept her name. 80 00:07:41,610 --> 00:07:42,610 Where is she? 81 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Room 118. 82 00:08:06,140 --> 00:08:08,580 It's been a long time, Sophia. 83 00:08:10,740 --> 00:08:12,020 I thought you were dead. 84 00:08:12,590 --> 00:08:13,750 Working on it. 85 00:08:18,190 --> 00:08:19,270 Can I see? 86 00:08:23,370 --> 00:08:24,090 It 87 00:08:24,090 --> 00:08:32,030 helped 88 00:08:32,030 --> 00:08:33,350 me remember you. 89 00:08:37,809 --> 00:08:39,090 I've never forgotten. 90 00:08:42,250 --> 00:08:43,250 I'll be right back. 91 00:08:50,290 --> 00:08:52,590 I need you to tell me how to get rid of it. 92 00:08:53,790 --> 00:08:56,690 You are as beautiful as I remembered. 93 00:08:59,490 --> 00:09:03,370 Looking at you makes me remember how old I am. 94 00:09:07,190 --> 00:09:08,690 You made that choice. 95 00:09:08,930 --> 00:09:09,930 Did I? 96 00:09:11,820 --> 00:09:13,080 I can give it back to you. 97 00:09:14,940 --> 00:09:16,420 It doesn't have to end here. 98 00:09:22,480 --> 00:09:24,460 It already has, my love. 99 00:09:28,960 --> 00:09:32,520 Just please tell me how to pass it on. 100 00:09:33,660 --> 00:09:35,220 Just like you passed it on to me. 101 00:09:38,140 --> 00:09:39,140 Please, lady. 102 00:09:39,360 --> 00:09:40,520 Look, my father is dying. 103 00:09:41,770 --> 00:09:44,230 You always were a charmer. 104 00:09:45,170 --> 00:09:46,950 They're not about me this time, Ellen. 105 00:09:48,690 --> 00:09:49,690 I'm done. 106 00:09:50,350 --> 00:09:52,590 I want a real life. 107 00:09:54,310 --> 00:09:55,810 One with less death in it. 108 00:09:57,810 --> 00:09:58,810 Please. 109 00:09:59,370 --> 00:10:00,630 Please tell me. 110 00:10:27,820 --> 00:10:28,820 That can't be good. 7989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.