Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,550 --> 00:00:54,550
Lamont!
2
00:00:55,830 --> 00:00:56,830
Lamont!
3
00:01:06,310 --> 00:01:07,310
That dummy.
4
00:01:08,950 --> 00:01:10,070
Staying out all night.
5
00:01:10,710 --> 00:01:12,770
Didn't even tell nobody where he's
taking the truck.
6
00:01:13,950 --> 00:01:15,250
He could have had an accident.
7
00:01:16,550 --> 00:01:17,570
Could be dead.
8
00:01:18,570 --> 00:01:20,050
If he ain't dead, I'll kill him.
9
00:01:28,560 --> 00:01:35,220
only son my only truck hello
10
00:01:35,220 --> 00:01:41,580
operator uh uh give me give me police
police
11
00:01:41,580 --> 00:01:47,760
is this the bureau of missing son uh
person yeah i'm looking for my son
12
00:01:47,760 --> 00:01:53,800
yeah yeah lamont you what you got a guy
that don't know who he is
13
00:01:53,800 --> 00:01:56,880
well well ask him is he lamont
14
00:01:58,889 --> 00:02:00,330
He don't know if he's Lamont.
15
00:02:00,750 --> 00:02:02,210
But does he know if he's black?
16
00:02:05,170 --> 00:02:06,170
He isn't?
17
00:02:06,530 --> 00:02:08,250
Well, it won't make no difference who he
is.
18
00:02:12,310 --> 00:02:13,310
Hey, Pop.
19
00:02:18,970 --> 00:02:20,170
Hold on just a minute.
20
00:02:21,250 --> 00:02:23,030
Lamont, where are you going staying out
all night?
21
00:02:23,650 --> 00:02:26,810
What are you so upset about, Pop? You
knew where I was. Now, didn't you find a
22
00:02:26,810 --> 00:02:27,890
note I left you on the kitchen table?
23
00:02:28,280 --> 00:02:29,780
A note? I gave it to the milkman.
24
00:02:32,000 --> 00:02:33,400
You mean you didn't read it?
25
00:02:33,660 --> 00:02:35,000
No, I gave it to the milkman.
26
00:02:35,380 --> 00:02:36,380
He read it.
27
00:02:36,800 --> 00:02:39,220
Even Elsie the cow knows where you're
going before I do.
28
00:02:40,920 --> 00:02:41,920
I'm sorry, Papa.
29
00:02:42,120 --> 00:02:44,240
Yeah, leave me here in my solitary
confinement.
30
00:02:44,560 --> 00:02:47,800
What if I had one of my big ones? Then
who would take me to the hospital?
31
00:02:48,420 --> 00:02:49,960
Papa, I... I know, the milkman.
32
00:02:51,100 --> 00:02:54,540
In the back of his truck squeezed
between the cottage cheese and the prune
33
00:02:54,540 --> 00:02:55,540
yogurt.
34
00:02:59,720 --> 00:03:02,920
with a sensitivity group exploring each
other's inner feelings.
35
00:03:04,600 --> 00:03:05,600
Inner what?
36
00:03:06,040 --> 00:03:09,860
Feelings. You see, the group feels that
people don't touch each other enough,
37
00:03:09,960 --> 00:03:13,620
and it makes them up tight, and they get
high blood pressure and ulcers.
38
00:03:13,860 --> 00:03:16,880
Well, that's the dumbest thing I ever
heard of. Now, what if I'm walking down
39
00:03:16,880 --> 00:03:20,520
the street, and I walk over to some nice
pretty girl and start touching her all
40
00:03:20,520 --> 00:03:21,520
over?
41
00:03:21,720 --> 00:03:23,080
What do I tell the police?
42
00:03:23,380 --> 00:03:26,040
Well, officer, I'm trying not to get an
ulcer.
43
00:03:30,700 --> 00:03:35,000
it works at all, Pop. You see, everybody
in the group touches and wants to be
44
00:03:35,000 --> 00:03:38,280
touched. You see, it makes us feel like
we're brothers and sisters.
45
00:03:39,100 --> 00:03:40,320
Brothers and sisters touching?
46
00:03:40,680 --> 00:03:41,900
They got a word for that.
47
00:03:44,220 --> 00:03:45,220
Insects.
48
00:03:48,380 --> 00:03:53,040
Hey, Pop, it's just a nice group of
people made up of blacks, whites, a
49
00:03:53,560 --> 00:03:54,920
You touch the Chinaman?
50
00:03:58,860 --> 00:04:00,660
I chew our neighbors in the group also.
51
00:04:00,900 --> 00:04:03,460
Why do you go around touching all these
weirdos?
52
00:04:04,200 --> 00:04:06,180
Hey, Pop, you need this group more than
I do.
53
00:04:06,540 --> 00:04:07,540
I need that group?
54
00:04:07,840 --> 00:04:10,960
I need that group like President Nixon
needs a tape deck.
55
00:04:18,760 --> 00:04:21,940
Hey, Pop, you don't get along with
nobody, man. You're always arguing and
56
00:04:21,940 --> 00:04:22,940
fighting with people.
57
00:04:23,160 --> 00:04:27,580
I do not. Yes, you are. You argue with
me. I do not. You argue with Skillet.
58
00:04:27,790 --> 00:04:30,850
I don't. You argue with Leroy? I never
argue with Leroy. Since when?
59
00:04:31,110 --> 00:04:32,490
Since he stopped speaking to me.
60
00:04:33,790 --> 00:04:35,110
See, we had this big argument.
61
00:04:35,430 --> 00:04:38,510
And first thing he said was I was
arguing all the time. That's bigger
62
00:04:38,510 --> 00:04:40,550
you're always arguing and fighting with
people. And you know why?
63
00:04:40,770 --> 00:04:41,770
Because you're stubborn.
64
00:04:42,050 --> 00:04:42,949
Who's stubborn?
65
00:04:42,950 --> 00:04:45,150
You are. When is the last time you gave
in to somebody?
66
00:04:47,210 --> 00:04:48,210
1942.
67
00:04:49,270 --> 00:04:50,610
I gave in to your mama.
68
00:04:51,630 --> 00:04:53,050
And that was a big mistake.
69
00:04:53,410 --> 00:04:54,410
Why? What happened?
70
00:04:54,690 --> 00:04:55,690
You.
71
00:05:06,830 --> 00:05:07,830
that you're great at, Pop.
72
00:05:07,930 --> 00:05:11,350
Insults. Who? You are. You're always
insulting me. I don't insult anybody.
73
00:05:13,430 --> 00:05:16,650
You're either insulting me or you're
insulting my friends. Like who?
74
00:05:16,990 --> 00:05:19,050
Well, you never stop insulting Julio.
75
00:05:19,450 --> 00:05:21,510
Those aren't insults. Those are facts.
76
00:05:22,370 --> 00:05:26,110
And that's another thing, Pop. You're
against facts? No, I'm against
77
00:05:26,250 --> 00:05:29,610
Judging people without even knowing them
for stupid reasons. Stupid reasons?
78
00:05:29,850 --> 00:05:32,110
Do you call being a Puerto Rican a
stupid reason?
79
00:05:33,130 --> 00:05:34,930
That's the only thing good about Julio.
80
00:05:35,200 --> 00:05:37,220
He's got a built -in reason for you not
to like him.
81
00:05:38,880 --> 00:05:41,480
What's the use, man? You're just
naturally unfriendly.
82
00:05:41,740 --> 00:05:45,120
I'm very friendly. I just have an
unfriendly way of showing it.
83
00:05:45,480 --> 00:05:49,660
Well, maybe it's about time you started
thinking about changing your ways, Pop.
84
00:05:49,880 --> 00:05:51,800
If you like somebody, you should tell
them.
85
00:05:52,100 --> 00:05:53,100
Do you like me?
86
00:05:53,880 --> 00:05:54,880
I don't know.
87
00:05:56,560 --> 00:05:57,880
Come on, let me hear you say it.
88
00:05:58,180 --> 00:05:59,180
I like you.
89
00:05:59,240 --> 00:06:01,160
Do you love me? You watch your mouth.
90
00:06:05,290 --> 00:06:06,290
Do you love me?
91
00:06:06,690 --> 00:06:08,050
Of course, you're my son.
92
00:06:08,590 --> 00:06:09,950
Then let me hear you say it.
93
00:06:12,530 --> 00:06:15,570
You're my son.
94
00:06:34,440 --> 00:06:35,440
I want some cream in my throat.
95
00:06:38,260 --> 00:06:39,179
Anybody home?
96
00:06:39,180 --> 00:06:40,640
Hey, Achoo, come on in, man.
97
00:06:40,900 --> 00:06:43,960
Hi, Lamont. Hi, Mr. Sanford. Hey, grab a
chair and sit down here and have some
98
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
coffee.
99
00:06:45,140 --> 00:06:48,200
You know, I was just talking to my
father about how he can't express his
100
00:06:48,200 --> 00:06:49,420
feelings. I can.
101
00:06:49,700 --> 00:06:50,780
Choo -choo, I hate you.
102
00:06:51,040 --> 00:06:55,140
You said I couldn't express my true
feelings. That's my true feelings.
103
00:06:55,360 --> 00:06:56,540
No offense, Choo -choo.
104
00:06:56,940 --> 00:06:57,940
Achoo. Gesundheit.
105
00:06:59,940 --> 00:07:03,680
Hey, Lamont, it's okay. I mean, since
I've been to the group... I can go up
106
00:07:03,680 --> 00:07:06,480
anything. You know, that was really a
great session. Hey, and the next one's
107
00:07:06,480 --> 00:07:08,820
going to be even better. Pop's going to
sit in on that one, aren't you, Pop?
108
00:07:08,940 --> 00:07:12,700
What? Well, that's great, Mr. Sanford.
Maybe now you'll find out why you hate
109
00:07:12,700 --> 00:07:14,080
people. I don't hate people.
110
00:07:15,700 --> 00:07:17,340
I don't get no rights on my clothes.
111
00:07:22,400 --> 00:07:24,800
Look, you said you hate people. I'm
people.
112
00:07:25,060 --> 00:07:27,180
You're not my people, Mr.
113
00:07:27,420 --> 00:07:31,590
Sanford. Now, you know that that's not
the truth. I mean, way down deep inside,
114
00:07:31,770 --> 00:07:33,310
we're both exactly the same.
115
00:07:33,650 --> 00:07:38,230
Yeah, deep down. But as we get closer to
the surface, I turn black and you turn
116
00:07:38,230 --> 00:07:39,230
yellow.
117
00:07:40,030 --> 00:07:43,030
What's the matter with you, man? Aren't
you with your neighbor? You know what it
118
00:07:43,030 --> 00:07:44,530
says in the Bible, love thy neighbor.
119
00:07:45,010 --> 00:07:47,250
Well, the guy who wrote the Bible didn't
live in this neighborhood.
120
00:07:49,330 --> 00:07:52,630
What he had, he said, love thy neighbor,
but locketh thy window.
121
00:07:53,990 --> 00:07:55,710
Now, shove that in your fortune cookie.
122
00:07:57,039 --> 00:07:58,039
Choo -choo.
123
00:07:58,540 --> 00:07:59,540
Ah, Choo.
124
00:07:59,720 --> 00:08:00,720
Zundi.
125
00:08:02,000 --> 00:08:06,080
Listen, I know that's not your true
feeling, Mr. Stanford. I mean, I know
126
00:08:06,080 --> 00:08:09,560
way down deep inside, you really love
me. Don't you touch me, egg roll.
127
00:08:12,940 --> 00:08:14,920
I really closed your eyes up for you.
128
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
Mr. Stanford.
129
00:08:21,060 --> 00:08:22,300
You're a hopeless case.
130
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
I'll check you later, Lamont.
131
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Ciao, Choo.
132
00:08:28,300 --> 00:08:31,340
You know, you are hopeless, man. And
when the group gets here next week...
133
00:08:31,340 --> 00:08:33,140
a minute. Hold it. Hold it. Stop right
there.
134
00:08:34,179 --> 00:08:36,260
Would you instant replay that for me?
135
00:08:36,720 --> 00:08:37,980
When what group gets here?
136
00:08:38,480 --> 00:08:39,239
The group.
137
00:08:39,240 --> 00:08:42,400
Every week, they have it at a different
person's house. Next week, it's going to
138
00:08:42,400 --> 00:08:43,400
be here.
139
00:08:43,419 --> 00:08:46,120
Not here. I don't want them groupies
right here touching and feeling.
140
00:08:46,520 --> 00:08:48,440
Let them go to the motel like everybody
else.
141
00:08:51,220 --> 00:08:54,360
It's too late, Pop, because I already
told the group that they could use my
142
00:08:54,360 --> 00:08:55,740
place. Where is that?
143
00:08:57,910 --> 00:08:59,970
Yeah. Oh, you mean my place.
144
00:09:00,590 --> 00:09:02,030
Well, this is my place, too.
145
00:09:02,230 --> 00:09:05,570
No. This is my place. Your place ain't
no place.
146
00:09:07,370 --> 00:09:10,810
But this is just as much my place as it
is your place. Probably more.
147
00:09:11,010 --> 00:09:13,950
How you figure that? Because I do
everything around here. I do all the
148
00:09:13,950 --> 00:09:17,050
around here, and you sit. I unload the
truck, and you sit. I bring the money
149
00:09:17,050 --> 00:09:19,550
home, and you sit. And you can still say
this is your place?
150
00:09:19,770 --> 00:09:20,770
Yeah. How?
151
00:09:21,110 --> 00:09:22,110
Squatter's right.
152
00:09:24,950 --> 00:09:28,610
Yeah, well, I got... rights too yeah you
got a right to be wrong and you are
153
00:09:28,610 --> 00:09:33,650
wrong because listen i bought this place
i paid the taxes on this place i put
154
00:09:33,650 --> 00:09:37,350
the insurance on this place and if
business keep falling off like it is i'm
155
00:09:37,350 --> 00:09:42,370
gonna burn this place what are you
trying to tell me pop that for the last
156
00:09:42,370 --> 00:09:49,070
years i've been a and that reminds me
you owe me 32 years back rent i'll send
157
00:09:49,070 --> 00:09:52,770
you a check where you going I'm not
going to stay here. I'm moving in with
158
00:09:52,770 --> 00:09:56,070
Julio. At least over there I'll have
some respect, some affection, and some
159
00:09:56,070 --> 00:09:59,750
love. Yeah, and some roaches, please,
and a tropical disease.
160
00:10:01,390 --> 00:10:02,390
So long, Pop.
161
00:10:02,570 --> 00:10:05,650
Wait a minute, son. You know that check
you said you were going to send me for
162
00:10:05,650 --> 00:10:07,090
the back rent? Yeah. Forget it.
163
00:10:07,530 --> 00:10:08,770
Thanks. I want cash.
164
00:10:20,520 --> 00:10:21,980
I know how to get him back home.
165
00:10:22,440 --> 00:10:24,000
Fix his favorite breakfast.
166
00:10:24,220 --> 00:10:25,119
Three eggs.
167
00:10:25,120 --> 00:10:27,520
One up, one over, and one scrambled.
168
00:10:29,020 --> 00:10:30,560
And his favorite cereal.
169
00:10:39,860 --> 00:10:41,640
Ah, that's good. No lumps.
170
00:10:46,760 --> 00:10:51,790
Just don't seem right for... The father
be living in one place, and the son be
171
00:10:51,790 --> 00:10:55,570
living in another place. And then the
son is married, and the wife don't like
172
00:10:55,570 --> 00:10:56,570
his father.
173
00:10:57,130 --> 00:10:58,690
And then the hell with both of them.
174
00:11:00,750 --> 00:11:01,910
Let me get it.
175
00:11:02,330 --> 00:11:03,470
Come on, it's your breakfast.
176
00:11:04,350 --> 00:11:05,350
What is it?
177
00:11:05,490 --> 00:11:06,490
Oatmeal on a stick.
178
00:11:08,970 --> 00:11:11,870
I already had breakfast at Julio's, you
know, at home.
179
00:11:12,190 --> 00:11:13,230
No, I don't know.
180
00:11:13,450 --> 00:11:16,370
Because this is your home, and that's
your hacienda.
181
00:11:18,220 --> 00:11:21,100
Look, Pop, we've been through this every
morning since I split. Now, I don't
182
00:11:21,100 --> 00:11:25,460
live here anymore. I just work here. And
if I don't live here, I don't eat here.
183
00:11:25,760 --> 00:11:27,920
Now, would you kindly come over here and
help me unload the truck?
184
00:11:28,140 --> 00:11:30,600
No, because I've got too much stuff to
do inside.
185
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Like what?
186
00:11:32,060 --> 00:11:33,240
I've got to eat my breakfast.
187
00:11:33,940 --> 00:11:34,799
And then?
188
00:11:34,800 --> 00:11:35,960
I've got to eat your breakfast.
189
00:11:37,860 --> 00:11:39,740
Those damn ungrateful kids.
190
00:11:40,400 --> 00:11:44,500
Raise them up, sing them lullabies, fix
them oatmeal on a stick.
191
00:11:46,250 --> 00:11:47,650
What does it mean, message?
192
00:11:51,250 --> 00:11:53,050
Don't you know how to knock on people's
door?
193
00:11:53,430 --> 00:11:56,370
My nephew told me I could just walk in
here.
194
00:11:56,610 --> 00:11:59,490
Well, don't come in yet. Wait till I
cover up all the mirrors.
195
00:12:02,390 --> 00:12:04,150
Watch your mouth, Fred Sanford.
196
00:12:04,470 --> 00:12:06,210
I didn't come here to be insulted.
197
00:12:06,770 --> 00:12:08,570
Tell me where you're going. I'll follow
you there.
198
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
Shut up, you old fool.
199
00:12:18,360 --> 00:12:19,540
Who you calling a fool?
200
00:12:19,940 --> 00:12:21,080
What you doing here anyway?
201
00:12:21,500 --> 00:12:25,860
I just came over to bring some of my
homemade preserves.
202
00:12:26,180 --> 00:12:29,440
Well, don't get it up there too close to
your face. We don't want to preserve
203
00:12:29,440 --> 00:12:30,440
that.
204
00:12:32,720 --> 00:12:38,940
You may think your face is a prize, but
it looks just like a brillo pad with an
205
00:12:38,940 --> 00:12:39,940
eye.
206
00:12:45,680 --> 00:12:46,700
Where should I put this?
207
00:12:51,780 --> 00:12:52,780
Watch it.
208
00:12:54,620 --> 00:12:56,120
This is for Lamont.
209
00:12:56,400 --> 00:13:00,640
Well, you came to the wrong place. Try
next door over at the Cockroach Hilton.
210
00:13:02,740 --> 00:13:03,960
What does that mean?
211
00:13:04,460 --> 00:13:08,800
It means that Lamont and I had a
discussion about mine, his, and ours.
212
00:13:09,120 --> 00:13:11,800
He said what's his is mine and what's
mine is his.
213
00:13:12,220 --> 00:13:13,220
I said no.
214
00:13:13,580 --> 00:13:15,940
What's mine is mine, and what's his is
mine.
215
00:13:16,160 --> 00:13:17,360
Now, mind your own business.
216
00:13:18,460 --> 00:13:22,220
I don't believe it. You kicked your son
out of his house.
217
00:13:22,440 --> 00:13:24,700
I didn't kick him out of his house.
Thine own son.
218
00:13:25,540 --> 00:13:26,760
Flesh of thy flesh.
219
00:13:27,720 --> 00:13:28,920
Bones of thy bones.
220
00:13:29,800 --> 00:13:31,560
And mouth of thy mouth.
221
00:13:37,680 --> 00:13:39,340
Why don't you shut your face?
222
00:13:41,020 --> 00:13:42,600
Fred, if you won't listen to me,
223
00:13:43,310 --> 00:13:46,090
You could at least heed the words of
your late wife.
224
00:13:46,930 --> 00:13:49,850
She's up there right now looking down at
all of this.
225
00:13:50,790 --> 00:13:56,070
She's saying, Fred, you miserable old
snagger tooth jackass.
226
00:14:21,450 --> 00:14:22,510
I just can't do it.
227
00:14:22,830 --> 00:14:24,330
You heard what she said.
228
00:14:24,730 --> 00:14:29,330
You heard exactly what she said. You be
the head, old pickle -eyed fool.
229
00:14:30,870 --> 00:14:32,070
What more do you need?
230
00:14:32,570 --> 00:14:35,010
If you keep calling me by my name, I'm
going to need an alibi.
231
00:14:38,890 --> 00:14:39,890
Hey, Lamar.
232
00:14:40,130 --> 00:14:41,190
Come on in here, son.
233
00:14:41,530 --> 00:14:42,530
I'm not hungry.
234
00:14:42,650 --> 00:14:44,210
You don't have to eat. Just come on in
here.
235
00:14:46,230 --> 00:14:47,230
What's going on?
236
00:14:47,330 --> 00:14:50,930
Your father will tell you what's going
on. I don't know what's going on, but I
237
00:14:50,930 --> 00:14:51,930
know what... going out.
238
00:14:52,970 --> 00:14:57,550
Gladly. I've had stomach cramps that I
enjoyed better than you.
239
00:15:00,030 --> 00:15:01,030
Here, baby.
240
00:15:01,210 --> 00:15:04,410
Thank you, honest. I don't know why I
came to this heathen house. Praise the
241
00:15:04,410 --> 00:15:07,150
Lord. Did you
242
00:15:07,150 --> 00:15:17,930
mind
243
00:15:17,930 --> 00:15:19,290
telling me what's going on in here?
244
00:15:19,740 --> 00:15:21,660
Well, I was talking to your Aunt
Gorilla.
245
00:15:23,980 --> 00:15:28,460
And, son, it's true that you belong
here. This is your home.
246
00:15:28,740 --> 00:15:31,220
This is where you ought to be. I want
you to move back home.
247
00:15:31,640 --> 00:15:35,080
Well, if I do move back in here, Pop,
it's going to be on my own terms, man.
248
00:15:35,080 --> 00:15:38,840
more of this my this and my that. It's
going to be share and share alike.
249
00:15:39,680 --> 00:15:41,040
Yeah, share and share alike.
250
00:15:41,700 --> 00:15:44,940
What do you want first, my arthritis or
my heart condition?
251
00:15:47,260 --> 00:15:48,360
Okay, Pop, it's a deal.
252
00:15:49,209 --> 00:15:52,170
Now, when the group gets here tonight, I
want... Now, wait a minute. Now, wait a
253
00:15:52,170 --> 00:15:54,510
minute. Just a moment. Now, you didn't
say nothing about no group.
254
00:15:55,070 --> 00:15:57,750
All right, the deal is off. No, wait a
minute. Okay, okay.
255
00:15:58,070 --> 00:16:01,210
You want them groupies? You can have the
groupies, but I just won't be here.
256
00:16:01,430 --> 00:16:04,150
Well, that's up to you, Pop. I'm gonna
go next door and get my things from
257
00:16:04,150 --> 00:16:06,070
Julio's house and bring them back to my
room.
258
00:16:06,570 --> 00:16:07,570
My room.
259
00:16:08,930 --> 00:16:09,930
Our room.
260
00:16:11,090 --> 00:16:12,670
Yeah, that's right. Our room.
261
00:16:16,890 --> 00:16:18,030
In my house.
262
00:16:18,460 --> 00:16:19,460
Thank you.
263
00:17:11,980 --> 00:17:13,319
Have I missed any of the touching?
264
00:17:13,640 --> 00:17:16,400
Uh, yeah, but we saved some up for you.
How touching.
265
00:17:18,800 --> 00:17:20,000
Nice place, Lamont.
266
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
Oh, it's nothing, really.
267
00:17:21,960 --> 00:17:23,040
But a lot of it.
268
00:17:24,280 --> 00:17:27,339
Celine, how are you? How are you,
Maureen?
269
00:17:27,660 --> 00:17:28,700
Nice to see you.
270
00:17:29,300 --> 00:17:30,740
What hasn't been touched yet?
271
00:17:32,960 --> 00:17:33,960
My back.
272
00:17:35,100 --> 00:17:36,100
Oh.
273
00:17:36,380 --> 00:17:38,260
Hey, can I get something for you,
Francine?
274
00:17:38,620 --> 00:17:40,200
Uh, how about some sugar cubes?
275
00:17:40,620 --> 00:17:41,620
I'll see if we have any.
276
00:17:43,000 --> 00:17:44,060
I love you, Lamont.
277
00:17:44,400 --> 00:17:45,500
I love you, Brenda.
278
00:17:53,860 --> 00:17:55,120
Hey, Pop, what are you doing?
279
00:17:55,360 --> 00:17:56,720
Just taking care of a few details.
280
00:17:57,540 --> 00:17:58,540
Like what?
281
00:17:58,620 --> 00:17:59,620
Tom, my silhouette.
282
00:18:02,060 --> 00:18:05,040
You're not even supposed to be here,
man. I thought you were going out
283
00:18:05,320 --> 00:18:06,720
I was, but I ain't nowhere to go.
284
00:18:06,920 --> 00:18:08,400
See, the pool room caught on fire.
285
00:18:08,760 --> 00:18:10,920
And all of my buddies went to the
racetrack without me.
286
00:18:11,360 --> 00:18:14,360
Hey, I know. Why don't you come out
there and join the group, man? I
287
00:18:14,360 --> 00:18:16,100
know what to do after I hugged that
Chinese fella.
288
00:18:17,500 --> 00:18:18,940
Hugging is only part of it.
289
00:18:19,200 --> 00:18:20,580
Well, I sure ain't gonna kiss him.
290
00:18:22,580 --> 00:18:25,900
You don't have to kiss him either. Just
come out there and say and do anything
291
00:18:25,900 --> 00:18:26,940
you feel like doing.
292
00:18:27,880 --> 00:18:29,000
Anything? Anything.
293
00:18:30,040 --> 00:18:32,340
Well, what if I feel like saying cock -a
-doodle -doo?
294
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Say it.
295
00:18:34,480 --> 00:18:36,740
And what if I feel like taking all my
clothes off?
296
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
A lot of people do that.
297
00:18:39,240 --> 00:18:40,480
They do? Sure.
298
00:18:40,700 --> 00:18:42,100
And the chicks do? Sometimes.
299
00:18:42,840 --> 00:18:45,280
Maybe I'll just stick around as an
observer.
300
00:18:51,140 --> 00:18:54,120
You're very good about letting your
hostilities out. I'm going to let out
301
00:18:54,120 --> 00:18:56,440
more. Yes, you really should. I'm going
to let it all go.
302
00:18:56,640 --> 00:18:57,640
Pardon me, pal.
303
00:18:57,660 --> 00:18:59,160
Please take your hat off in my house.
304
00:19:03,720 --> 00:19:06,320
Maureen, I'd like for you to meet my
father. He's going to sit in with the
305
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
group.
306
00:19:10,540 --> 00:19:11,540
I beg your pardon?
307
00:19:12,260 --> 00:19:15,040
Cock -a -doodle -doo. I felt like saying
it, so I said it. Oh.
308
00:19:15,380 --> 00:19:17,820
Well, cock -a -doodle -doo to you, too.
309
00:19:18,640 --> 00:19:19,640
Cock -a -doodle -doo!
310
00:19:28,960 --> 00:19:31,500
Come on, son.
311
00:19:31,800 --> 00:19:32,940
Don't step on him eggs.
312
00:19:35,820 --> 00:19:41,020
Well, well, I think... We can start now,
folks. It looks like we're all here.
313
00:19:41,340 --> 00:19:45,420
Yeah, we might be all here, but she
ain't all there.
314
00:19:46,980 --> 00:19:53,320
Now, when we left off our last meeting,
Francine, you were telling us that you
315
00:19:53,320 --> 00:19:55,180
were unhappy because you're fat, right?
316
00:19:56,640 --> 00:19:57,640
Yes.
317
00:19:58,680 --> 00:20:04,080
Now, Francine, what you have to
understand is that people don't care if
318
00:20:04,080 --> 00:20:07,480
fat. We like you because you're you.
319
00:20:08,190 --> 00:20:09,190
Don't we, Groove?
320
00:20:15,030 --> 00:20:16,990
She's not going to take her clothes off,
is she?
321
00:20:19,370 --> 00:20:25,910
And to prove it, we are all going to
give you a big hug, starting with Achoo.
322
00:20:30,890 --> 00:20:34,890
I love you, Achoo. I love you, Francine.
323
00:20:37,480 --> 00:20:38,720
Oh, I love you too, Francine.
324
00:20:39,100 --> 00:20:40,920
I love you, Mr. Get back, fatso.
325
00:20:45,160 --> 00:20:46,520
I don't want you.
326
00:20:48,420 --> 00:20:49,420
Now,
327
00:20:50,140 --> 00:20:59,760
I
328
00:20:59,760 --> 00:21:03,920
think you're all forgetting what the
group is about, man. It's about good and
329
00:21:03,920 --> 00:21:05,380
honesty and understanding.
330
00:21:06,000 --> 00:21:10,040
Now, my pop was just being honest, and
he's got a lot of good. Like what?
331
00:21:10,500 --> 00:21:15,520
Well, he's... Well, see, my pop said...
That's it, son. You tell him.
332
00:21:15,820 --> 00:21:21,000
You see, he feels that he's... That's
it. That's it. You're rolling now. See,
333
00:21:21,000 --> 00:21:24,940
pop has got... Don't overdo it.
334
00:21:27,060 --> 00:21:31,760
Why don't we start all over again? I
mean, no, let's start over and show him
335
00:21:31,760 --> 00:21:33,560
understanding we can all be.
336
00:21:33,840 --> 00:21:37,630
Now... There's a lot of good deep
inside, my father, and if we all get
337
00:21:37,730 --> 00:21:39,470
we can bring it out. Now, what do you
say, Gru?
338
00:21:40,070 --> 00:21:44,710
I don't know. I don't know. It's up to
her. It might be. Francine? What do you
339
00:21:44,710 --> 00:21:45,770
think? How about it?
340
00:21:46,670 --> 00:21:47,710
Go ahead, Francine.
341
00:21:52,570 --> 00:21:53,570
Well,
342
00:21:54,330 --> 00:21:55,750
I'm sorry I yelled at you.
343
00:21:57,810 --> 00:21:59,370
And I like you, Mr. Sanford.
344
00:21:59,930 --> 00:22:02,770
And I like you, too, Twiggy.
345
00:22:13,160 --> 00:22:15,860
That's one thing about the group, man.
It really wears you out.
346
00:22:16,480 --> 00:22:21,520
Yeah. And, Lamont, you know your
friends?
347
00:22:22,140 --> 00:22:24,120
Maybe I was wrong, because they wasn't
so bad.
348
00:22:24,720 --> 00:22:27,820
Hey, I'm glad you feel that way, Pop,
but what made you change your mind?
349
00:22:28,140 --> 00:22:29,400
Well, a couple of things.
350
00:22:29,700 --> 00:22:31,500
Well, to be exact, 19 things.
351
00:22:32,060 --> 00:22:34,760
19? Yeah, my silverware. None of it was
missing.
352
00:22:36,120 --> 00:22:40,640
Come on, Pop. And, you know, that speech
you made about understanding me and all
353
00:22:40,640 --> 00:22:42,600
that? Yeah. That was nice.
354
00:22:43,080 --> 00:22:47,360
And it made me feel good to hear you say
stuff like that about me. I'm in every
355
00:22:47,360 --> 00:22:51,040
word of it, Pop. They have no right to
attack you like that. Oh, that was all
356
00:22:51,040 --> 00:22:54,200
right, because I had a speech prepared
in case things got rough.
357
00:22:54,440 --> 00:22:55,199
A speech?
358
00:22:55,200 --> 00:23:00,760
Yeah. A sticks and stones may hurt my
bones, but words will never hurt me.
359
00:23:00,780 --> 00:23:01,780
that's good, Pop.
360
00:23:02,040 --> 00:23:07,160
Call me this and call me that, but I
still think that broad was fat.
361
00:23:20,010 --> 00:23:22,610
I really appreciate you coming over here
and helping me clean up like this, Aunt
362
00:23:22,610 --> 00:23:24,190
Esther. I'm happy to do it.
363
00:23:24,750 --> 00:23:26,070
You're my favorite nephew.
364
00:23:27,130 --> 00:23:29,190
Lamont, you know I'd do anything for
you.
365
00:23:29,710 --> 00:23:31,190
Tell her to have a face fix.
366
00:23:33,150 --> 00:23:36,630
Hey, Pop, didn't you learn anything from
the group? Now, I'm sure there's at
367
00:23:36,630 --> 00:23:40,510
least one thing that you can think of
good to say about Aunt Esther. Now,
368
00:23:40,510 --> 00:23:42,090
about it and say it.
369
00:23:44,470 --> 00:23:45,470
Watch it.
370
00:23:51,100 --> 00:23:56,260
careful look out that's what I'm trying
to say is that you're overly generous
371
00:23:56,260 --> 00:24:00,800
every time you open up your mouth you
give away your ignorance
29933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.