All language subtitles for sanford_son_s04e04_therell_be_some_changes_made

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,550 --> 00:00:54,550 Lamont! 2 00:00:55,830 --> 00:00:56,830 Lamont! 3 00:01:06,310 --> 00:01:07,310 That dummy. 4 00:01:08,950 --> 00:01:10,070 Staying out all night. 5 00:01:10,710 --> 00:01:12,770 Didn't even tell nobody where he's taking the truck. 6 00:01:13,950 --> 00:01:15,250 He could have had an accident. 7 00:01:16,550 --> 00:01:17,570 Could be dead. 8 00:01:18,570 --> 00:01:20,050 If he ain't dead, I'll kill him. 9 00:01:28,560 --> 00:01:35,220 only son my only truck hello 10 00:01:35,220 --> 00:01:41,580 operator uh uh give me give me police police 11 00:01:41,580 --> 00:01:47,760 is this the bureau of missing son uh person yeah i'm looking for my son 12 00:01:47,760 --> 00:01:53,800 yeah yeah lamont you what you got a guy that don't know who he is 13 00:01:53,800 --> 00:01:56,880 well well ask him is he lamont 14 00:01:58,889 --> 00:02:00,330 He don't know if he's Lamont. 15 00:02:00,750 --> 00:02:02,210 But does he know if he's black? 16 00:02:05,170 --> 00:02:06,170 He isn't? 17 00:02:06,530 --> 00:02:08,250 Well, it won't make no difference who he is. 18 00:02:12,310 --> 00:02:13,310 Hey, Pop. 19 00:02:18,970 --> 00:02:20,170 Hold on just a minute. 20 00:02:21,250 --> 00:02:23,030 Lamont, where are you going staying out all night? 21 00:02:23,650 --> 00:02:26,810 What are you so upset about, Pop? You knew where I was. Now, didn't you find a 22 00:02:26,810 --> 00:02:27,890 note I left you on the kitchen table? 23 00:02:28,280 --> 00:02:29,780 A note? I gave it to the milkman. 24 00:02:32,000 --> 00:02:33,400 You mean you didn't read it? 25 00:02:33,660 --> 00:02:35,000 No, I gave it to the milkman. 26 00:02:35,380 --> 00:02:36,380 He read it. 27 00:02:36,800 --> 00:02:39,220 Even Elsie the cow knows where you're going before I do. 28 00:02:40,920 --> 00:02:41,920 I'm sorry, Papa. 29 00:02:42,120 --> 00:02:44,240 Yeah, leave me here in my solitary confinement. 30 00:02:44,560 --> 00:02:47,800 What if I had one of my big ones? Then who would take me to the hospital? 31 00:02:48,420 --> 00:02:49,960 Papa, I... I know, the milkman. 32 00:02:51,100 --> 00:02:54,540 In the back of his truck squeezed between the cottage cheese and the prune 33 00:02:54,540 --> 00:02:55,540 yogurt. 34 00:02:59,720 --> 00:03:02,920 with a sensitivity group exploring each other's inner feelings. 35 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 Inner what? 36 00:03:06,040 --> 00:03:09,860 Feelings. You see, the group feels that people don't touch each other enough, 37 00:03:09,960 --> 00:03:13,620 and it makes them up tight, and they get high blood pressure and ulcers. 38 00:03:13,860 --> 00:03:16,880 Well, that's the dumbest thing I ever heard of. Now, what if I'm walking down 39 00:03:16,880 --> 00:03:20,520 the street, and I walk over to some nice pretty girl and start touching her all 40 00:03:20,520 --> 00:03:21,520 over? 41 00:03:21,720 --> 00:03:23,080 What do I tell the police? 42 00:03:23,380 --> 00:03:26,040 Well, officer, I'm trying not to get an ulcer. 43 00:03:30,700 --> 00:03:35,000 it works at all, Pop. You see, everybody in the group touches and wants to be 44 00:03:35,000 --> 00:03:38,280 touched. You see, it makes us feel like we're brothers and sisters. 45 00:03:39,100 --> 00:03:40,320 Brothers and sisters touching? 46 00:03:40,680 --> 00:03:41,900 They got a word for that. 47 00:03:44,220 --> 00:03:45,220 Insects. 48 00:03:48,380 --> 00:03:53,040 Hey, Pop, it's just a nice group of people made up of blacks, whites, a 49 00:03:53,560 --> 00:03:54,920 You touch the Chinaman? 50 00:03:58,860 --> 00:04:00,660 I chew our neighbors in the group also. 51 00:04:00,900 --> 00:04:03,460 Why do you go around touching all these weirdos? 52 00:04:04,200 --> 00:04:06,180 Hey, Pop, you need this group more than I do. 53 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 I need that group? 54 00:04:07,840 --> 00:04:10,960 I need that group like President Nixon needs a tape deck. 55 00:04:18,760 --> 00:04:21,940 Hey, Pop, you don't get along with nobody, man. You're always arguing and 56 00:04:21,940 --> 00:04:22,940 fighting with people. 57 00:04:23,160 --> 00:04:27,580 I do not. Yes, you are. You argue with me. I do not. You argue with Skillet. 58 00:04:27,790 --> 00:04:30,850 I don't. You argue with Leroy? I never argue with Leroy. Since when? 59 00:04:31,110 --> 00:04:32,490 Since he stopped speaking to me. 60 00:04:33,790 --> 00:04:35,110 See, we had this big argument. 61 00:04:35,430 --> 00:04:38,510 And first thing he said was I was arguing all the time. That's bigger 62 00:04:38,510 --> 00:04:40,550 you're always arguing and fighting with people. And you know why? 63 00:04:40,770 --> 00:04:41,770 Because you're stubborn. 64 00:04:42,050 --> 00:04:42,949 Who's stubborn? 65 00:04:42,950 --> 00:04:45,150 You are. When is the last time you gave in to somebody? 66 00:04:47,210 --> 00:04:48,210 1942. 67 00:04:49,270 --> 00:04:50,610 I gave in to your mama. 68 00:04:51,630 --> 00:04:53,050 And that was a big mistake. 69 00:04:53,410 --> 00:04:54,410 Why? What happened? 70 00:04:54,690 --> 00:04:55,690 You. 71 00:05:06,830 --> 00:05:07,830 that you're great at, Pop. 72 00:05:07,930 --> 00:05:11,350 Insults. Who? You are. You're always insulting me. I don't insult anybody. 73 00:05:13,430 --> 00:05:16,650 You're either insulting me or you're insulting my friends. Like who? 74 00:05:16,990 --> 00:05:19,050 Well, you never stop insulting Julio. 75 00:05:19,450 --> 00:05:21,510 Those aren't insults. Those are facts. 76 00:05:22,370 --> 00:05:26,110 And that's another thing, Pop. You're against facts? No, I'm against 77 00:05:26,250 --> 00:05:29,610 Judging people without even knowing them for stupid reasons. Stupid reasons? 78 00:05:29,850 --> 00:05:32,110 Do you call being a Puerto Rican a stupid reason? 79 00:05:33,130 --> 00:05:34,930 That's the only thing good about Julio. 80 00:05:35,200 --> 00:05:37,220 He's got a built -in reason for you not to like him. 81 00:05:38,880 --> 00:05:41,480 What's the use, man? You're just naturally unfriendly. 82 00:05:41,740 --> 00:05:45,120 I'm very friendly. I just have an unfriendly way of showing it. 83 00:05:45,480 --> 00:05:49,660 Well, maybe it's about time you started thinking about changing your ways, Pop. 84 00:05:49,880 --> 00:05:51,800 If you like somebody, you should tell them. 85 00:05:52,100 --> 00:05:53,100 Do you like me? 86 00:05:53,880 --> 00:05:54,880 I don't know. 87 00:05:56,560 --> 00:05:57,880 Come on, let me hear you say it. 88 00:05:58,180 --> 00:05:59,180 I like you. 89 00:05:59,240 --> 00:06:01,160 Do you love me? You watch your mouth. 90 00:06:05,290 --> 00:06:06,290 Do you love me? 91 00:06:06,690 --> 00:06:08,050 Of course, you're my son. 92 00:06:08,590 --> 00:06:09,950 Then let me hear you say it. 93 00:06:12,530 --> 00:06:15,570 You're my son. 94 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 I want some cream in my throat. 95 00:06:38,260 --> 00:06:39,179 Anybody home? 96 00:06:39,180 --> 00:06:40,640 Hey, Achoo, come on in, man. 97 00:06:40,900 --> 00:06:43,960 Hi, Lamont. Hi, Mr. Sanford. Hey, grab a chair and sit down here and have some 98 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 coffee. 99 00:06:45,140 --> 00:06:48,200 You know, I was just talking to my father about how he can't express his 100 00:06:48,200 --> 00:06:49,420 feelings. I can. 101 00:06:49,700 --> 00:06:50,780 Choo -choo, I hate you. 102 00:06:51,040 --> 00:06:55,140 You said I couldn't express my true feelings. That's my true feelings. 103 00:06:55,360 --> 00:06:56,540 No offense, Choo -choo. 104 00:06:56,940 --> 00:06:57,940 Achoo. Gesundheit. 105 00:06:59,940 --> 00:07:03,680 Hey, Lamont, it's okay. I mean, since I've been to the group... I can go up 106 00:07:03,680 --> 00:07:06,480 anything. You know, that was really a great session. Hey, and the next one's 107 00:07:06,480 --> 00:07:08,820 going to be even better. Pop's going to sit in on that one, aren't you, Pop? 108 00:07:08,940 --> 00:07:12,700 What? Well, that's great, Mr. Sanford. Maybe now you'll find out why you hate 109 00:07:12,700 --> 00:07:14,080 people. I don't hate people. 110 00:07:15,700 --> 00:07:17,340 I don't get no rights on my clothes. 111 00:07:22,400 --> 00:07:24,800 Look, you said you hate people. I'm people. 112 00:07:25,060 --> 00:07:27,180 You're not my people, Mr. 113 00:07:27,420 --> 00:07:31,590 Sanford. Now, you know that that's not the truth. I mean, way down deep inside, 114 00:07:31,770 --> 00:07:33,310 we're both exactly the same. 115 00:07:33,650 --> 00:07:38,230 Yeah, deep down. But as we get closer to the surface, I turn black and you turn 116 00:07:38,230 --> 00:07:39,230 yellow. 117 00:07:40,030 --> 00:07:43,030 What's the matter with you, man? Aren't you with your neighbor? You know what it 118 00:07:43,030 --> 00:07:44,530 says in the Bible, love thy neighbor. 119 00:07:45,010 --> 00:07:47,250 Well, the guy who wrote the Bible didn't live in this neighborhood. 120 00:07:49,330 --> 00:07:52,630 What he had, he said, love thy neighbor, but locketh thy window. 121 00:07:53,990 --> 00:07:55,710 Now, shove that in your fortune cookie. 122 00:07:57,039 --> 00:07:58,039 Choo -choo. 123 00:07:58,540 --> 00:07:59,540 Ah, Choo. 124 00:07:59,720 --> 00:08:00,720 Zundi. 125 00:08:02,000 --> 00:08:06,080 Listen, I know that's not your true feeling, Mr. Stanford. I mean, I know 126 00:08:06,080 --> 00:08:09,560 way down deep inside, you really love me. Don't you touch me, egg roll. 127 00:08:12,940 --> 00:08:14,920 I really closed your eyes up for you. 128 00:08:18,120 --> 00:08:19,120 Mr. Stanford. 129 00:08:21,060 --> 00:08:22,300 You're a hopeless case. 130 00:08:22,640 --> 00:08:23,640 I'll check you later, Lamont. 131 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 Ciao, Choo. 132 00:08:28,300 --> 00:08:31,340 You know, you are hopeless, man. And when the group gets here next week... 133 00:08:31,340 --> 00:08:33,140 a minute. Hold it. Hold it. Stop right there. 134 00:08:34,179 --> 00:08:36,260 Would you instant replay that for me? 135 00:08:36,720 --> 00:08:37,980 When what group gets here? 136 00:08:38,480 --> 00:08:39,239 The group. 137 00:08:39,240 --> 00:08:42,400 Every week, they have it at a different person's house. Next week, it's going to 138 00:08:42,400 --> 00:08:43,400 be here. 139 00:08:43,419 --> 00:08:46,120 Not here. I don't want them groupies right here touching and feeling. 140 00:08:46,520 --> 00:08:48,440 Let them go to the motel like everybody else. 141 00:08:51,220 --> 00:08:54,360 It's too late, Pop, because I already told the group that they could use my 142 00:08:54,360 --> 00:08:55,740 place. Where is that? 143 00:08:57,910 --> 00:08:59,970 Yeah. Oh, you mean my place. 144 00:09:00,590 --> 00:09:02,030 Well, this is my place, too. 145 00:09:02,230 --> 00:09:05,570 No. This is my place. Your place ain't no place. 146 00:09:07,370 --> 00:09:10,810 But this is just as much my place as it is your place. Probably more. 147 00:09:11,010 --> 00:09:13,950 How you figure that? Because I do everything around here. I do all the 148 00:09:13,950 --> 00:09:17,050 around here, and you sit. I unload the truck, and you sit. I bring the money 149 00:09:17,050 --> 00:09:19,550 home, and you sit. And you can still say this is your place? 150 00:09:19,770 --> 00:09:20,770 Yeah. How? 151 00:09:21,110 --> 00:09:22,110 Squatter's right. 152 00:09:24,950 --> 00:09:28,610 Yeah, well, I got... rights too yeah you got a right to be wrong and you are 153 00:09:28,610 --> 00:09:33,650 wrong because listen i bought this place i paid the taxes on this place i put 154 00:09:33,650 --> 00:09:37,350 the insurance on this place and if business keep falling off like it is i'm 155 00:09:37,350 --> 00:09:42,370 gonna burn this place what are you trying to tell me pop that for the last 156 00:09:42,370 --> 00:09:49,070 years i've been a and that reminds me you owe me 32 years back rent i'll send 157 00:09:49,070 --> 00:09:52,770 you a check where you going I'm not going to stay here. I'm moving in with 158 00:09:52,770 --> 00:09:56,070 Julio. At least over there I'll have some respect, some affection, and some 159 00:09:56,070 --> 00:09:59,750 love. Yeah, and some roaches, please, and a tropical disease. 160 00:10:01,390 --> 00:10:02,390 So long, Pop. 161 00:10:02,570 --> 00:10:05,650 Wait a minute, son. You know that check you said you were going to send me for 162 00:10:05,650 --> 00:10:07,090 the back rent? Yeah. Forget it. 163 00:10:07,530 --> 00:10:08,770 Thanks. I want cash. 164 00:10:20,520 --> 00:10:21,980 I know how to get him back home. 165 00:10:22,440 --> 00:10:24,000 Fix his favorite breakfast. 166 00:10:24,220 --> 00:10:25,119 Three eggs. 167 00:10:25,120 --> 00:10:27,520 One up, one over, and one scrambled. 168 00:10:29,020 --> 00:10:30,560 And his favorite cereal. 169 00:10:39,860 --> 00:10:41,640 Ah, that's good. No lumps. 170 00:10:46,760 --> 00:10:51,790 Just don't seem right for... The father be living in one place, and the son be 171 00:10:51,790 --> 00:10:55,570 living in another place. And then the son is married, and the wife don't like 172 00:10:55,570 --> 00:10:56,570 his father. 173 00:10:57,130 --> 00:10:58,690 And then the hell with both of them. 174 00:11:00,750 --> 00:11:01,910 Let me get it. 175 00:11:02,330 --> 00:11:03,470 Come on, it's your breakfast. 176 00:11:04,350 --> 00:11:05,350 What is it? 177 00:11:05,490 --> 00:11:06,490 Oatmeal on a stick. 178 00:11:08,970 --> 00:11:11,870 I already had breakfast at Julio's, you know, at home. 179 00:11:12,190 --> 00:11:13,230 No, I don't know. 180 00:11:13,450 --> 00:11:16,370 Because this is your home, and that's your hacienda. 181 00:11:18,220 --> 00:11:21,100 Look, Pop, we've been through this every morning since I split. Now, I don't 182 00:11:21,100 --> 00:11:25,460 live here anymore. I just work here. And if I don't live here, I don't eat here. 183 00:11:25,760 --> 00:11:27,920 Now, would you kindly come over here and help me unload the truck? 184 00:11:28,140 --> 00:11:30,600 No, because I've got too much stuff to do inside. 185 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Like what? 186 00:11:32,060 --> 00:11:33,240 I've got to eat my breakfast. 187 00:11:33,940 --> 00:11:34,799 And then? 188 00:11:34,800 --> 00:11:35,960 I've got to eat your breakfast. 189 00:11:37,860 --> 00:11:39,740 Those damn ungrateful kids. 190 00:11:40,400 --> 00:11:44,500 Raise them up, sing them lullabies, fix them oatmeal on a stick. 191 00:11:46,250 --> 00:11:47,650 What does it mean, message? 192 00:11:51,250 --> 00:11:53,050 Don't you know how to knock on people's door? 193 00:11:53,430 --> 00:11:56,370 My nephew told me I could just walk in here. 194 00:11:56,610 --> 00:11:59,490 Well, don't come in yet. Wait till I cover up all the mirrors. 195 00:12:02,390 --> 00:12:04,150 Watch your mouth, Fred Sanford. 196 00:12:04,470 --> 00:12:06,210 I didn't come here to be insulted. 197 00:12:06,770 --> 00:12:08,570 Tell me where you're going. I'll follow you there. 198 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 Shut up, you old fool. 199 00:12:18,360 --> 00:12:19,540 Who you calling a fool? 200 00:12:19,940 --> 00:12:21,080 What you doing here anyway? 201 00:12:21,500 --> 00:12:25,860 I just came over to bring some of my homemade preserves. 202 00:12:26,180 --> 00:12:29,440 Well, don't get it up there too close to your face. We don't want to preserve 203 00:12:29,440 --> 00:12:30,440 that. 204 00:12:32,720 --> 00:12:38,940 You may think your face is a prize, but it looks just like a brillo pad with an 205 00:12:38,940 --> 00:12:39,940 eye. 206 00:12:45,680 --> 00:12:46,700 Where should I put this? 207 00:12:51,780 --> 00:12:52,780 Watch it. 208 00:12:54,620 --> 00:12:56,120 This is for Lamont. 209 00:12:56,400 --> 00:13:00,640 Well, you came to the wrong place. Try next door over at the Cockroach Hilton. 210 00:13:02,740 --> 00:13:03,960 What does that mean? 211 00:13:04,460 --> 00:13:08,800 It means that Lamont and I had a discussion about mine, his, and ours. 212 00:13:09,120 --> 00:13:11,800 He said what's his is mine and what's mine is his. 213 00:13:12,220 --> 00:13:13,220 I said no. 214 00:13:13,580 --> 00:13:15,940 What's mine is mine, and what's his is mine. 215 00:13:16,160 --> 00:13:17,360 Now, mind your own business. 216 00:13:18,460 --> 00:13:22,220 I don't believe it. You kicked your son out of his house. 217 00:13:22,440 --> 00:13:24,700 I didn't kick him out of his house. Thine own son. 218 00:13:25,540 --> 00:13:26,760 Flesh of thy flesh. 219 00:13:27,720 --> 00:13:28,920 Bones of thy bones. 220 00:13:29,800 --> 00:13:31,560 And mouth of thy mouth. 221 00:13:37,680 --> 00:13:39,340 Why don't you shut your face? 222 00:13:41,020 --> 00:13:42,600 Fred, if you won't listen to me, 223 00:13:43,310 --> 00:13:46,090 You could at least heed the words of your late wife. 224 00:13:46,930 --> 00:13:49,850 She's up there right now looking down at all of this. 225 00:13:50,790 --> 00:13:56,070 She's saying, Fred, you miserable old snagger tooth jackass. 226 00:14:21,450 --> 00:14:22,510 I just can't do it. 227 00:14:22,830 --> 00:14:24,330 You heard what she said. 228 00:14:24,730 --> 00:14:29,330 You heard exactly what she said. You be the head, old pickle -eyed fool. 229 00:14:30,870 --> 00:14:32,070 What more do you need? 230 00:14:32,570 --> 00:14:35,010 If you keep calling me by my name, I'm going to need an alibi. 231 00:14:38,890 --> 00:14:39,890 Hey, Lamar. 232 00:14:40,130 --> 00:14:41,190 Come on in here, son. 233 00:14:41,530 --> 00:14:42,530 I'm not hungry. 234 00:14:42,650 --> 00:14:44,210 You don't have to eat. Just come on in here. 235 00:14:46,230 --> 00:14:47,230 What's going on? 236 00:14:47,330 --> 00:14:50,930 Your father will tell you what's going on. I don't know what's going on, but I 237 00:14:50,930 --> 00:14:51,930 know what... going out. 238 00:14:52,970 --> 00:14:57,550 Gladly. I've had stomach cramps that I enjoyed better than you. 239 00:15:00,030 --> 00:15:01,030 Here, baby. 240 00:15:01,210 --> 00:15:04,410 Thank you, honest. I don't know why I came to this heathen house. Praise the 241 00:15:04,410 --> 00:15:07,150 Lord. Did you 242 00:15:07,150 --> 00:15:17,930 mind 243 00:15:17,930 --> 00:15:19,290 telling me what's going on in here? 244 00:15:19,740 --> 00:15:21,660 Well, I was talking to your Aunt Gorilla. 245 00:15:23,980 --> 00:15:28,460 And, son, it's true that you belong here. This is your home. 246 00:15:28,740 --> 00:15:31,220 This is where you ought to be. I want you to move back home. 247 00:15:31,640 --> 00:15:35,080 Well, if I do move back in here, Pop, it's going to be on my own terms, man. 248 00:15:35,080 --> 00:15:38,840 more of this my this and my that. It's going to be share and share alike. 249 00:15:39,680 --> 00:15:41,040 Yeah, share and share alike. 250 00:15:41,700 --> 00:15:44,940 What do you want first, my arthritis or my heart condition? 251 00:15:47,260 --> 00:15:48,360 Okay, Pop, it's a deal. 252 00:15:49,209 --> 00:15:52,170 Now, when the group gets here tonight, I want... Now, wait a minute. Now, wait a 253 00:15:52,170 --> 00:15:54,510 minute. Just a moment. Now, you didn't say nothing about no group. 254 00:15:55,070 --> 00:15:57,750 All right, the deal is off. No, wait a minute. Okay, okay. 255 00:15:58,070 --> 00:16:01,210 You want them groupies? You can have the groupies, but I just won't be here. 256 00:16:01,430 --> 00:16:04,150 Well, that's up to you, Pop. I'm gonna go next door and get my things from 257 00:16:04,150 --> 00:16:06,070 Julio's house and bring them back to my room. 258 00:16:06,570 --> 00:16:07,570 My room. 259 00:16:08,930 --> 00:16:09,930 Our room. 260 00:16:11,090 --> 00:16:12,670 Yeah, that's right. Our room. 261 00:16:16,890 --> 00:16:18,030 In my house. 262 00:16:18,460 --> 00:16:19,460 Thank you. 263 00:17:11,980 --> 00:17:13,319 Have I missed any of the touching? 264 00:17:13,640 --> 00:17:16,400 Uh, yeah, but we saved some up for you. How touching. 265 00:17:18,800 --> 00:17:20,000 Nice place, Lamont. 266 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 Oh, it's nothing, really. 267 00:17:21,960 --> 00:17:23,040 But a lot of it. 268 00:17:24,280 --> 00:17:27,339 Celine, how are you? How are you, Maureen? 269 00:17:27,660 --> 00:17:28,700 Nice to see you. 270 00:17:29,300 --> 00:17:30,740 What hasn't been touched yet? 271 00:17:32,960 --> 00:17:33,960 My back. 272 00:17:35,100 --> 00:17:36,100 Oh. 273 00:17:36,380 --> 00:17:38,260 Hey, can I get something for you, Francine? 274 00:17:38,620 --> 00:17:40,200 Uh, how about some sugar cubes? 275 00:17:40,620 --> 00:17:41,620 I'll see if we have any. 276 00:17:43,000 --> 00:17:44,060 I love you, Lamont. 277 00:17:44,400 --> 00:17:45,500 I love you, Brenda. 278 00:17:53,860 --> 00:17:55,120 Hey, Pop, what are you doing? 279 00:17:55,360 --> 00:17:56,720 Just taking care of a few details. 280 00:17:57,540 --> 00:17:58,540 Like what? 281 00:17:58,620 --> 00:17:59,620 Tom, my silhouette. 282 00:18:02,060 --> 00:18:05,040 You're not even supposed to be here, man. I thought you were going out 283 00:18:05,320 --> 00:18:06,720 I was, but I ain't nowhere to go. 284 00:18:06,920 --> 00:18:08,400 See, the pool room caught on fire. 285 00:18:08,760 --> 00:18:10,920 And all of my buddies went to the racetrack without me. 286 00:18:11,360 --> 00:18:14,360 Hey, I know. Why don't you come out there and join the group, man? I 287 00:18:14,360 --> 00:18:16,100 know what to do after I hugged that Chinese fella. 288 00:18:17,500 --> 00:18:18,940 Hugging is only part of it. 289 00:18:19,200 --> 00:18:20,580 Well, I sure ain't gonna kiss him. 290 00:18:22,580 --> 00:18:25,900 You don't have to kiss him either. Just come out there and say and do anything 291 00:18:25,900 --> 00:18:26,940 you feel like doing. 292 00:18:27,880 --> 00:18:29,000 Anything? Anything. 293 00:18:30,040 --> 00:18:32,340 Well, what if I feel like saying cock -a -doodle -doo? 294 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 Say it. 295 00:18:34,480 --> 00:18:36,740 And what if I feel like taking all my clothes off? 296 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 A lot of people do that. 297 00:18:39,240 --> 00:18:40,480 They do? Sure. 298 00:18:40,700 --> 00:18:42,100 And the chicks do? Sometimes. 299 00:18:42,840 --> 00:18:45,280 Maybe I'll just stick around as an observer. 300 00:18:51,140 --> 00:18:54,120 You're very good about letting your hostilities out. I'm going to let out 301 00:18:54,120 --> 00:18:56,440 more. Yes, you really should. I'm going to let it all go. 302 00:18:56,640 --> 00:18:57,640 Pardon me, pal. 303 00:18:57,660 --> 00:18:59,160 Please take your hat off in my house. 304 00:19:03,720 --> 00:19:06,320 Maureen, I'd like for you to meet my father. He's going to sit in with the 305 00:19:06,320 --> 00:19:07,320 group. 306 00:19:10,540 --> 00:19:11,540 I beg your pardon? 307 00:19:12,260 --> 00:19:15,040 Cock -a -doodle -doo. I felt like saying it, so I said it. Oh. 308 00:19:15,380 --> 00:19:17,820 Well, cock -a -doodle -doo to you, too. 309 00:19:18,640 --> 00:19:19,640 Cock -a -doodle -doo! 310 00:19:28,960 --> 00:19:31,500 Come on, son. 311 00:19:31,800 --> 00:19:32,940 Don't step on him eggs. 312 00:19:35,820 --> 00:19:41,020 Well, well, I think... We can start now, folks. It looks like we're all here. 313 00:19:41,340 --> 00:19:45,420 Yeah, we might be all here, but she ain't all there. 314 00:19:46,980 --> 00:19:53,320 Now, when we left off our last meeting, Francine, you were telling us that you 315 00:19:53,320 --> 00:19:55,180 were unhappy because you're fat, right? 316 00:19:56,640 --> 00:19:57,640 Yes. 317 00:19:58,680 --> 00:20:04,080 Now, Francine, what you have to understand is that people don't care if 318 00:20:04,080 --> 00:20:07,480 fat. We like you because you're you. 319 00:20:08,190 --> 00:20:09,190 Don't we, Groove? 320 00:20:15,030 --> 00:20:16,990 She's not going to take her clothes off, is she? 321 00:20:19,370 --> 00:20:25,910 And to prove it, we are all going to give you a big hug, starting with Achoo. 322 00:20:30,890 --> 00:20:34,890 I love you, Achoo. I love you, Francine. 323 00:20:37,480 --> 00:20:38,720 Oh, I love you too, Francine. 324 00:20:39,100 --> 00:20:40,920 I love you, Mr. Get back, fatso. 325 00:20:45,160 --> 00:20:46,520 I don't want you. 326 00:20:48,420 --> 00:20:49,420 Now, 327 00:20:50,140 --> 00:20:59,760 I 328 00:20:59,760 --> 00:21:03,920 think you're all forgetting what the group is about, man. It's about good and 329 00:21:03,920 --> 00:21:05,380 honesty and understanding. 330 00:21:06,000 --> 00:21:10,040 Now, my pop was just being honest, and he's got a lot of good. Like what? 331 00:21:10,500 --> 00:21:15,520 Well, he's... Well, see, my pop said... That's it, son. You tell him. 332 00:21:15,820 --> 00:21:21,000 You see, he feels that he's... That's it. That's it. You're rolling now. See, 333 00:21:21,000 --> 00:21:24,940 pop has got... Don't overdo it. 334 00:21:27,060 --> 00:21:31,760 Why don't we start all over again? I mean, no, let's start over and show him 335 00:21:31,760 --> 00:21:33,560 understanding we can all be. 336 00:21:33,840 --> 00:21:37,630 Now... There's a lot of good deep inside, my father, and if we all get 337 00:21:37,730 --> 00:21:39,470 we can bring it out. Now, what do you say, Gru? 338 00:21:40,070 --> 00:21:44,710 I don't know. I don't know. It's up to her. It might be. Francine? What do you 339 00:21:44,710 --> 00:21:45,770 think? How about it? 340 00:21:46,670 --> 00:21:47,710 Go ahead, Francine. 341 00:21:52,570 --> 00:21:53,570 Well, 342 00:21:54,330 --> 00:21:55,750 I'm sorry I yelled at you. 343 00:21:57,810 --> 00:21:59,370 And I like you, Mr. Sanford. 344 00:21:59,930 --> 00:22:02,770 And I like you, too, Twiggy. 345 00:22:13,160 --> 00:22:15,860 That's one thing about the group, man. It really wears you out. 346 00:22:16,480 --> 00:22:21,520 Yeah. And, Lamont, you know your friends? 347 00:22:22,140 --> 00:22:24,120 Maybe I was wrong, because they wasn't so bad. 348 00:22:24,720 --> 00:22:27,820 Hey, I'm glad you feel that way, Pop, but what made you change your mind? 349 00:22:28,140 --> 00:22:29,400 Well, a couple of things. 350 00:22:29,700 --> 00:22:31,500 Well, to be exact, 19 things. 351 00:22:32,060 --> 00:22:34,760 19? Yeah, my silverware. None of it was missing. 352 00:22:36,120 --> 00:22:40,640 Come on, Pop. And, you know, that speech you made about understanding me and all 353 00:22:40,640 --> 00:22:42,600 that? Yeah. That was nice. 354 00:22:43,080 --> 00:22:47,360 And it made me feel good to hear you say stuff like that about me. I'm in every 355 00:22:47,360 --> 00:22:51,040 word of it, Pop. They have no right to attack you like that. Oh, that was all 356 00:22:51,040 --> 00:22:54,200 right, because I had a speech prepared in case things got rough. 357 00:22:54,440 --> 00:22:55,199 A speech? 358 00:22:55,200 --> 00:23:00,760 Yeah. A sticks and stones may hurt my bones, but words will never hurt me. 359 00:23:00,780 --> 00:23:01,780 that's good, Pop. 360 00:23:02,040 --> 00:23:07,160 Call me this and call me that, but I still think that broad was fat. 361 00:23:20,010 --> 00:23:22,610 I really appreciate you coming over here and helping me clean up like this, Aunt 362 00:23:22,610 --> 00:23:24,190 Esther. I'm happy to do it. 363 00:23:24,750 --> 00:23:26,070 You're my favorite nephew. 364 00:23:27,130 --> 00:23:29,190 Lamont, you know I'd do anything for you. 365 00:23:29,710 --> 00:23:31,190 Tell her to have a face fix. 366 00:23:33,150 --> 00:23:36,630 Hey, Pop, didn't you learn anything from the group? Now, I'm sure there's at 367 00:23:36,630 --> 00:23:40,510 least one thing that you can think of good to say about Aunt Esther. Now, 368 00:23:40,510 --> 00:23:42,090 about it and say it. 369 00:23:44,470 --> 00:23:45,470 Watch it. 370 00:23:51,100 --> 00:23:56,260 careful look out that's what I'm trying to say is that you're overly generous 371 00:23:56,260 --> 00:24:00,800 every time you open up your mouth you give away your ignorance 29933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.