Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,806 --> 00:03:02,807
Wait.
2
00:03:16,030 --> 00:03:17,323
I'll make coffee.
3
00:03:57,528 --> 00:03:59,781
Jean-Pierre hated cemeteries.
4
00:04:00,949 --> 00:04:03,408
He hated the
monuments and marble.
5
00:04:03,409 --> 00:04:06,038
He called them "a
waste of a good garden."
6
00:04:08,748 --> 00:04:11,334
He always said he
wanted to be cremated
7
00:04:11,335 --> 00:04:14,462
and sprinkled over Edgar's food.
8
00:04:18,466 --> 00:04:20,052
Certainly be an improvement.
9
00:04:29,019 --> 00:04:30,396
So...
10
00:04:31,896 --> 00:04:33,939
This little boy.
11
00:04:33,941 --> 00:04:36,692
Is he why Philippe
shot my husband?
12
00:04:36,694 --> 00:04:39,028
I do not know.
13
00:04:39,028 --> 00:04:41,322
But you brought the boy here?
14
00:04:44,701 --> 00:04:46,369
I found him here.
15
00:04:46,370 --> 00:04:47,954
And, yet, you did not tell me.
16
00:04:49,122 --> 00:04:51,665
I told Jean-Pierre.
17
00:04:51,667 --> 00:04:53,543
But after a day.
18
00:04:53,543 --> 00:04:55,961
I didn't know what else to do.
19
00:04:55,963 --> 00:04:57,548
You could have
brought him to me.
20
00:04:58,465 --> 00:05:01,009
And what would you
have done with him?
21
00:05:01,009 --> 00:05:04,052
I don't know. Maybe talked
to someone in your mosque.
22
00:05:04,053 --> 00:05:06,514
- Which is what I did.
- And?
23
00:05:06,514 --> 00:05:07,973
The imam came to look at him,
24
00:05:07,975 --> 00:05:10,435
but he said he
was being watched,
25
00:05:10,435 --> 00:05:12,310
and so could not do anything
26
00:05:12,312 --> 00:05:14,646
until he spoke to
his people in Algeria.
27
00:05:14,648 --> 00:05:16,399
So why didn't you wait?
28
00:05:16,399 --> 00:05:19,526
- We were also being watched.
- By?
29
00:05:19,528 --> 00:05:21,069
I don't know.
30
00:05:21,071 --> 00:05:23,781
But there was
always a man outside.
31
00:05:23,781 --> 00:05:26,994
So I went to
Jean-Pierre for help.
32
00:05:28,870 --> 00:05:30,497
And why Jean-Pierre?
33
00:05:32,665 --> 00:05:35,500
He once saved my life.
34
00:05:35,502 --> 00:05:37,545
So you thought he
could save the boy's?
35
00:05:37,545 --> 00:05:40,798
He said that he knew someone...
36
00:05:42,009 --> 00:05:43,550
who was already looking for him.
37
00:05:43,552 --> 00:05:45,762
To take him home?
38
00:05:45,762 --> 00:05:48,680
That's what I thought
at the time, yes.
39
00:05:48,682 --> 00:05:50,891
Meaning what, now you don't?
40
00:05:50,893 --> 00:05:53,226
Philippe said
something to Jean-Pierre.
41
00:05:53,228 --> 00:05:55,439
Something strange.
42
00:05:57,066 --> 00:05:58,983
He said that...
43
00:05:58,983 --> 00:06:00,819
"The debt was now paid."
44
00:06:07,867 --> 00:06:10,704
Philippe got him out of the war.
45
00:06:24,050 --> 00:06:25,718
Okay. You can go home.
46
00:06:26,887 --> 00:06:28,805
But remain there.
47
00:06:28,805 --> 00:06:30,682
I'll come by later to
talk to your family.
48
00:06:31,600 --> 00:06:33,685
- I am very sorry.
- Stop.
49
00:06:34,853 --> 00:06:36,896
I can't hear that
word "sorry" right now.
50
00:06:38,731 --> 00:06:40,442
You need to leave.
51
00:06:43,946 --> 00:06:45,947
In fact, all of you
need to leave.
52
00:06:45,947 --> 00:06:48,617
Let me sit here and
scream in peace.
53
00:07:10,305 --> 00:07:12,098
Can I bum one of those?
54
00:07:15,726 --> 00:07:17,396
I put it on your tab.
55
00:07:31,117 --> 00:07:33,579
You okay?
56
00:07:36,831 --> 00:07:39,168
Never better.
57
00:08:05,694 --> 00:08:07,778
My dearest Marguerite,
58
00:08:07,778 --> 00:08:10,322
if you are reading this,
it means I am gone.
59
00:08:10,324 --> 00:08:12,742
Either by my own
hand, or another's.
60
00:08:12,742 --> 00:08:14,744
I have no choice
but to disappear
61
00:08:14,745 --> 00:08:17,413
in order to protect
and free you...
62
00:08:50,029 --> 00:08:51,780
Knock it off.
63
00:08:51,782 --> 00:08:55,784
I'm already in a foul mood.
Let's not make it any worse.
64
00:08:55,786 --> 00:08:57,787
Where's the guy who
belongs to the motorcycle?
65
00:08:57,788 --> 00:08:59,788
What motorcycle?
66
00:08:59,789 --> 00:09:03,125
That motorcycle, and
the guy who rode in here.
67
00:09:03,125 --> 00:09:04,751
What guy?
68
00:09:04,753 --> 00:09:07,129
You think I'm fucking playing?
69
00:09:09,341 --> 00:09:11,466
Another idiot with a gun.
70
00:09:11,467 --> 00:09:13,094
Good morning, Henri.
71
00:09:13,095 --> 00:09:14,636
How about you put
the shooter away
72
00:09:14,638 --> 00:09:18,640
before you shoot someone
in the street behind me?
73
00:09:18,642 --> 00:09:22,186
I'm sorry, Monsieur Spade,
I didn't know you were you.
74
00:09:22,187 --> 00:09:24,813
You thought I was a robber
come to steal these old tires?
75
00:09:24,815 --> 00:09:27,191
It's hard to see in the
dark with the helmet on.
76
00:09:27,192 --> 00:09:28,900
Oh, Jesus.
77
00:09:28,902 --> 00:09:31,062
I didn't think there could
be a worse liar than Teresa.
78
00:09:33,532 --> 00:09:35,116
Get over here!
79
00:09:40,080 --> 00:09:43,290
Someone took a
shot at Teresa and me,
80
00:09:43,292 --> 00:09:45,584
the same someone
who's been following me
81
00:09:45,585 --> 00:09:48,129
on a Norton Commander
ever since Philippe showed up.
82
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
- Listen...
- Don't embarrass yourself.
83
00:09:50,173 --> 00:09:52,383
I knew that Anatole
was into something stupid
84
00:09:52,384 --> 00:09:54,552
when I first came here
and saw the motorcycle.
85
00:09:54,552 --> 00:09:57,429
There are many things you don't
know about me, Monsieur Spade.
86
00:09:57,431 --> 00:10:00,224
Oh, yeah, you're a
real man of mystery.
87
00:10:00,225 --> 00:10:03,184
So what, you're using
Teresa to get to Philippe?
88
00:10:03,186 --> 00:10:04,812
I was trying to warn you off.
89
00:10:04,812 --> 00:10:07,230
I know how much you
care about your tranquility.
90
00:10:07,231 --> 00:10:09,399
Well, I care about Teresa.
91
00:10:09,400 --> 00:10:11,610
You care so much about her
that you took a shot at her?
92
00:10:11,610 --> 00:10:13,486
I didn't shoot at Teresa, I
shot through the window,
93
00:10:13,488 --> 00:10:15,114
which I know could be fixed.
94
00:10:15,115 --> 00:10:17,575
We discussed it beforehand,
and we decided that...
95
00:10:17,576 --> 00:10:18,783
Oh!
96
00:10:18,784 --> 00:10:20,952
I'm talking to him right now.
97
00:10:20,953 --> 00:10:23,456
- And if you missed?
- I never miss.
98
00:10:23,456 --> 00:10:25,457
Oh, you have that much
experience, do you?
99
00:10:25,458 --> 00:10:26,833
I do.
100
00:10:26,835 --> 00:10:28,668
Enough to kill
someone like Philippe?
101
00:10:28,669 --> 00:10:30,462
My superiors believe I do.
102
00:10:30,463 --> 00:10:32,756
And we all know what good
judges of character they are.
103
00:10:32,758 --> 00:10:35,426
However good a
shot you think you are,
104
00:10:35,427 --> 00:10:37,927
you could have killed
Teresa, and trust me,
105
00:10:37,928 --> 00:10:39,804
I don't think you could
have lived with that.
106
00:10:39,806 --> 00:10:41,639
You don't know
what I can live with.
107
00:10:41,640 --> 00:10:43,308
No, what I meant, Henri,
108
00:10:43,309 --> 00:10:45,937
is that I would've
fucking killed you.
109
00:10:48,230 --> 00:10:50,857
I'm not what you think
I am, Monsieur Spade.
110
00:10:50,859 --> 00:10:52,777
You're exactly
what I think you are.
111
00:10:52,778 --> 00:10:56,822
You're a sap who's been
sucked into Anatole's OAS bullshit.
112
00:10:56,822 --> 00:10:58,783
I'm not OAS, I'm
Action Française.
113
00:10:58,783 --> 00:11:00,658
Oh, Jesus, how many
fuckin' dogmatic maniacs
114
00:11:00,659 --> 00:11:02,410
can you have in one country?
115
00:11:02,412 --> 00:11:04,996
Are we maniacs because we
simply dream of another France,
116
00:11:04,998 --> 00:11:06,456
of the country we loved?
117
00:11:06,457 --> 00:11:08,083
Versus what, the one
you wanna blow up?
118
00:11:08,085 --> 00:11:09,626
Well, I can see that
the France in front of us
119
00:11:09,628 --> 00:11:12,129
is nowhere near the
glorious France behind us.
120
00:11:12,129 --> 00:11:13,672
And just how far back
121
00:11:13,673 --> 00:11:15,841
are you and your fellow
romantics dreaming?
122
00:11:15,841 --> 00:11:17,426
We are monarchist
and anti-Communist.
123
00:11:17,427 --> 00:11:20,346
- Ugh.
- I love my country.
124
00:11:20,346 --> 00:11:22,181
I would die for my country.
125
00:11:22,182 --> 00:11:24,225
Do you have to do all of your
loving and dying in Bozouls?
126
00:11:24,225 --> 00:11:27,102
Aren't there are plenty of
your fellow patriots in Argentina
127
00:11:27,104 --> 00:11:28,770
that you can write
angry manifestos
128
00:11:28,772 --> 00:11:30,523
and compare kill lists with?
129
00:11:30,524 --> 00:11:33,442
Leave me to enjoy my cognac
and foul cheese in peace?
130
00:11:33,442 --> 00:11:35,277
You are not French.
131
00:11:35,278 --> 00:11:37,571
You're just an American enjoying
the fruit of French sacrifice,
132
00:11:37,572 --> 00:11:40,198
but without any
understanding of our history.
133
00:11:40,200 --> 00:11:41,991
You make your smart-ass comments
134
00:11:41,993 --> 00:11:44,077
and tell your stupid jokes
about France and French people,
135
00:11:44,078 --> 00:11:48,039
ignorant of all those who
fought and died for their country.
136
00:11:48,040 --> 00:11:51,001
You don't fight for
anything but yourself.
137
00:11:52,044 --> 00:11:55,505
You sound like a leaflet
someone dropped from an airplane.
138
00:11:55,506 --> 00:11:57,048
I mean, you may
not have noticed,
139
00:11:57,049 --> 00:11:58,884
but I do nothing but fight
140
00:11:58,884 --> 00:12:00,427
for the people
in this, our place,
141
00:12:00,428 --> 00:12:02,721
and all the people who
live around Le Truel,
142
00:12:02,721 --> 00:12:05,307
including you two
ignorant dimwits.
143
00:12:05,307 --> 00:12:07,725
And, yeah, I have a swell life.
144
00:12:07,726 --> 00:12:11,563
Or at least I did until
you all fucked it up.
145
00:12:11,565 --> 00:12:14,399
I can't even go for a
swim in my pool anymore.
146
00:12:14,400 --> 00:12:16,025
How terrible for you.
147
00:12:16,027 --> 00:12:18,864
Yeah, it is a fucking tragedy.
148
00:12:24,369 --> 00:12:27,538
Does your grandmother
know about your new affiliation?
149
00:12:28,956 --> 00:12:31,167
Didn't think so.
150
00:12:31,168 --> 00:12:32,585
Are you going to tell her?
151
00:12:32,586 --> 00:12:36,298
You wanna break her
heart, that's on you.
152
00:12:39,134 --> 00:12:41,552
Oh, and Henri,
153
00:12:41,552 --> 00:12:44,346
for the love of God,
stop trying to protect us
154
00:12:44,346 --> 00:12:46,765
before you get us all killed.
155
00:12:56,275 --> 00:12:58,735
- What have you got there?
- Firewood.
156
00:12:58,736 --> 00:13:01,154
It was the dogwood I
planted a couple years ago,
157
00:13:01,155 --> 00:13:02,530
to hide the neighbors.
158
00:13:02,532 --> 00:13:05,033
What happened to it?
159
00:13:05,034 --> 00:13:06,870
Lightning, looks like.
160
00:13:08,621 --> 00:13:11,539
When did we have lightning?
161
00:13:11,541 --> 00:13:14,586
I don't know, but something
split it down the middle.
162
00:13:36,566 --> 00:13:38,734
What's wrong with you?
163
00:13:38,735 --> 00:13:42,028
You've got that
tigress-at-the-gate look.
164
00:13:42,029 --> 00:13:43,697
You have a visitor.
165
00:13:44,533 --> 00:13:46,076
Who is he?
166
00:13:46,451 --> 00:13:49,327
Mr. Kahn.
167
00:13:49,328 --> 00:13:51,914
K-A-H-N.
168
00:13:58,963 --> 00:14:00,714
Mr. Kahn?
169
00:14:00,715 --> 00:14:05,510
Monsieur Spade, I bring
greetings from a mutual friend,
170
00:14:05,511 --> 00:14:06,678
Detective Dundee.
171
00:14:06,679 --> 00:14:08,138
I heard Dundee was dead.
172
00:14:08,139 --> 00:14:11,392
A rumor, one no doubt
started by Mrs. Dundee.
173
00:14:11,393 --> 00:14:13,811
- You and he met in the war?
- What makes you say that?
174
00:14:13,812 --> 00:14:15,812
Dundee fought in North Africa.
175
00:14:15,813 --> 00:14:19,066
I was 12 and living in Syria.
176
00:14:19,067 --> 00:14:22,068
No, the detective and I
met on a different matter.
177
00:14:22,070 --> 00:14:24,780
You want to sit down?
178
00:14:28,033 --> 00:14:29,784
Lovely instrument.
179
00:14:29,786 --> 00:14:32,037
My wife thought so.
180
00:14:32,038 --> 00:14:33,998
I never had the ear.
181
00:14:33,999 --> 00:14:37,585
I had the appreciation,
but not the talent.
182
00:14:37,586 --> 00:14:38,836
Not for music, anyway.
183
00:14:38,836 --> 00:14:40,421
For what, then?
184
00:14:40,422 --> 00:14:43,549
Ah, finding things that
don't want to be found.
185
00:14:51,140 --> 00:14:53,182
I don't read Arabic.
186
00:14:53,183 --> 00:14:55,269
I'm a private investigator,
187
00:14:55,269 --> 00:14:56,979
something else we
have in common.
188
00:14:56,980 --> 00:14:58,855
Had. Who's paying you?
189
00:14:58,856 --> 00:15:01,399
I cannot divulge the
name of my employer,
190
00:15:01,400 --> 00:15:06,279
but I can say that my
specialty is industrial sabotage.
191
00:15:06,280 --> 00:15:08,282
Should I worry about my grapes?
192
00:15:08,283 --> 00:15:10,533
This work has brought
me into close contact
193
00:15:10,534 --> 00:15:14,120
with some of the richest, most
powerful people in the world.
194
00:15:14,121 --> 00:15:17,374
And let me guess, the rich
and the powerful want the kid.
195
00:15:17,375 --> 00:15:20,293
I'm in Bozouls to find Zayd
and bring the boy to safety
196
00:15:20,294 --> 00:15:24,005
while punishing those who
have taken him from his family.
197
00:15:24,006 --> 00:15:25,256
Get in line.
198
00:15:25,258 --> 00:15:27,717
A plan is, as they say, afoot.
199
00:15:27,719 --> 00:15:29,135
Do you understand?
200
00:15:29,136 --> 00:15:30,803
I understand that
the child is valuable.
201
00:15:30,804 --> 00:15:32,556
And dangerous.
202
00:15:32,557 --> 00:15:36,100
A very sharp knife that only
those skilled in such things
203
00:15:36,101 --> 00:15:37,311
will know how to use.
204
00:15:37,312 --> 00:15:39,229
A knife will cut for anybody.
205
00:15:39,230 --> 00:15:42,649
All more reason that
no one person, country,
206
00:15:42,650 --> 00:15:45,402
or organization should have him.
207
00:15:45,403 --> 00:15:48,322
But you just said you're
cuddling up to these people.
208
00:15:48,322 --> 00:15:51,075
Quality of my
bedfellows is not relevant
209
00:15:51,076 --> 00:15:53,159
if I retrieve the boy.
210
00:15:53,161 --> 00:15:55,745
Happily, I'm ahead
of all of them.
211
00:15:55,746 --> 00:15:56,955
I know where he is.
212
00:15:56,956 --> 00:15:58,790
If I cared, I'd applaud.
213
00:15:58,792 --> 00:16:03,921
Well, to tell the truth,
I knew where he was.
214
00:16:03,922 --> 00:16:06,255
Do you know where the
word "sabotage" comes from?
215
00:16:06,256 --> 00:16:07,841
The dictionary.
216
00:16:07,841 --> 00:16:10,552
The word derives from
the French saboter,
217
00:16:10,552 --> 00:16:14,056
meaning to bungle,
or botch, to wreck.
218
00:16:14,057 --> 00:16:17,850
It originated when
workers would go on strike,
219
00:16:17,851 --> 00:16:20,937
something of a
national pastime here.
220
00:16:20,938 --> 00:16:22,815
They would use a
wooden shoe they wore,
221
00:16:22,816 --> 00:16:25,609
called sabot, to
disrupt the machinery.
222
00:16:25,610 --> 00:16:28,946
And this relates to me how?
223
00:16:28,947 --> 00:16:31,240
You are, in this
case, the sabot.
224
00:16:31,240 --> 00:16:34,158
And what machinery
am I disrupting?
225
00:16:34,159 --> 00:16:36,995
The machinery
that will enable me
226
00:16:36,995 --> 00:16:39,456
to bring Philippe and
his terrorist concubine
227
00:16:39,456 --> 00:16:42,375
into custody, yet
keep the boy alive.
228
00:16:42,376 --> 00:16:45,754
So far, the boy seems pretty
good at taking care of himself.
229
00:16:45,754 --> 00:16:49,799
Yes, one could even say that
someone is watching over him.
230
00:16:49,801 --> 00:16:51,342
Lady Luck.
231
00:16:51,344 --> 00:16:54,721
Not much of a believer,
are you, Monsieur Spade?
232
00:16:54,722 --> 00:16:56,807
A risk I'm willing to take.
233
00:16:56,807 --> 00:17:00,184
Well, it was neither
luck, nor God,
234
00:17:00,186 --> 00:17:04,480
nor even instinct that saved
your life the other night.
235
00:17:04,481 --> 00:17:06,525
It was me.
236
00:17:06,526 --> 00:17:09,068
Too bad you couldn't have
done the same for Jean-Pierre.
237
00:17:09,069 --> 00:17:11,613
Sadly, he too had wooden shoes.
238
00:17:11,614 --> 00:17:15,075
I observed him entering the
same harki home as the imam.
239
00:17:15,076 --> 00:17:16,910
If you think Jean-Pierre
240
00:17:16,911 --> 00:17:19,163
is part of some
subversive conspiracy,
241
00:17:19,163 --> 00:17:21,664
you owe your employers a refund.
242
00:17:21,665 --> 00:17:24,710
I think Sergeant Devereux
went up those stairs
243
00:17:24,711 --> 00:17:26,127
to make amends.
244
00:17:26,128 --> 00:17:27,837
I think he made them
on the way down.
245
00:17:27,838 --> 00:17:29,338
I had hoped Sergeant Devereux
246
00:17:29,339 --> 00:17:31,215
would exercise some restraint.
247
00:17:31,217 --> 00:17:34,344
Restraint was never
Jean-Pierre's brand of gin,
248
00:17:34,345 --> 00:17:36,096
nor mine.
249
00:17:36,096 --> 00:17:38,307
I'm assuming that's why
we're having this conversation.
250
00:17:38,307 --> 00:17:42,935
As I have just said, I'm
part of coordinated effort to,
251
00:17:42,936 --> 00:17:47,106
in the very near future,
bring all of this to a quick end.
252
00:17:47,107 --> 00:17:49,317
I'm not your problem.
253
00:17:49,318 --> 00:17:51,694
I'm not worried about you.
254
00:17:51,695 --> 00:17:54,865
Chief Michaud has been
somewhat reluctant to cooperate.
255
00:17:54,865 --> 00:17:58,035
He's only reluctant
when people lie to him.
256
00:17:58,036 --> 00:18:00,788
The church feeding him a
story that they're looking into it,
257
00:18:00,788 --> 00:18:04,875
a suit from army intelligence
posing as a cop from Paris,
258
00:18:04,875 --> 00:18:06,042
that kind of thing.
259
00:18:06,044 --> 00:18:08,295
- And the girl.
- What about her?
260
00:18:08,296 --> 00:18:10,130
She tells the truth?
261
00:18:10,131 --> 00:18:11,423
Not on purpose.
262
00:18:11,423 --> 00:18:13,884
Might she be a possible sabot?
263
00:18:13,884 --> 00:18:15,719
More like a fly in the ointment.
264
00:18:15,720 --> 00:18:18,221
Are you sure? Because
until this boy is found
265
00:18:18,222 --> 00:18:22,267
and safely returned, we
are on the edge of an abyss,
266
00:18:22,268 --> 00:18:24,685
one far more
precarious than the truth.
267
00:18:24,686 --> 00:18:26,230
I have a parachute.
268
00:18:26,230 --> 00:18:29,567
And I see, a wise
crack for every occasion.
269
00:18:33,779 --> 00:18:37,490
I will then handle
this on my own.
270
00:18:37,491 --> 00:18:40,286
I will, likewise,
see myself out.
271
00:19:26,415 --> 00:19:30,002
HELLO, MISTER SPADE
272
00:20:18,384 --> 00:20:21,761
- VoilĂ .
- VoilĂ what?
273
00:20:21,762 --> 00:20:24,181
Notice anything different?
274
00:20:24,182 --> 00:20:25,557
You filled the pool?
275
00:20:25,557 --> 00:20:27,808
You really are something.
276
00:20:27,809 --> 00:20:29,978
Well, give me a
hint. What's different?
277
00:20:29,979 --> 00:20:34,231
Everything. The chair,
the pillow, the umbrella.
278
00:20:34,232 --> 00:20:36,027
Try it.
279
00:20:39,822 --> 00:20:42,074
The pool was always
too far from the house,
280
00:20:42,075 --> 00:20:44,034
so no one ever took advantage,
281
00:20:44,035 --> 00:20:45,868
but I think it will
be good for you.
282
00:20:45,869 --> 00:20:48,121
Ah, I'm not much of a swimmer.
283
00:20:48,122 --> 00:20:49,664
That was the old you.
284
00:20:49,665 --> 00:20:51,625
And now I'm the older me.
285
00:20:53,461 --> 00:20:56,087
There's only one.
286
00:20:56,088 --> 00:20:57,798
You stay up at
the house all day.
287
00:20:57,798 --> 00:20:59,383
It's a beautiful house.
288
00:20:59,384 --> 00:21:01,050
Sometimes you sit
outside on the patio,
289
00:21:01,051 --> 00:21:03,095
but you never wander.
290
00:21:03,096 --> 00:21:04,512
Why would I wander down here
291
00:21:04,513 --> 00:21:07,557
when everything
I want is up there?
292
00:21:07,557 --> 00:21:09,768
I want you to know
the whole place.
293
00:21:09,769 --> 00:21:13,646
Not just the
house, but the land.
294
00:21:13,647 --> 00:21:17,067
The only way down here is
past the cellars in the vineyard.
295
00:21:17,067 --> 00:21:19,568
You're bound to meet
Basem, or the other workmen
296
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
who you have not
yet bothered to know.
297
00:21:21,489 --> 00:21:23,115
I don't need to know them.
298
00:21:23,115 --> 00:21:24,574
They can teach you what we do.
299
00:21:24,575 --> 00:21:26,576
Why do I need to know
about making wine?
300
00:21:26,576 --> 00:21:28,452
I don't even drink the stuff.
301
00:21:28,453 --> 00:21:32,249
Although I'm told the la
vin claret is pretty good.
302
00:21:32,250 --> 00:21:33,709
God, that name.
303
00:21:33,710 --> 00:21:36,711
I've wanted to change
that awful name since...
304
00:21:36,712 --> 00:21:39,964
well, maybe you can
come up with something.
305
00:21:39,965 --> 00:21:41,340
Where was I?
306
00:21:41,342 --> 00:21:43,343
Wine, which is your business.
307
00:21:43,344 --> 00:21:45,052
Making you happy is mine.
308
00:21:45,054 --> 00:21:47,055
And you've done your job well.
309
00:21:47,056 --> 00:21:51,101
These have been the
happiest four years of my life.
310
00:21:51,102 --> 00:21:52,894
I hope you will stay.
311
00:21:52,894 --> 00:21:55,355
I hadn't planned
on going anywhere.
312
00:22:00,236 --> 00:22:02,863
You're the one leaving.
313
00:22:02,864 --> 00:22:05,449
I told you once
that if we married,
314
00:22:05,450 --> 00:22:07,075
I would not be much of a wife.
315
00:22:07,076 --> 00:22:08,618
Well, you lied.
316
00:22:10,913 --> 00:22:12,622
I think we're at the end.
317
00:22:12,623 --> 00:22:15,375
Like hell we are.
318
00:22:15,375 --> 00:22:19,086
Could be six months,
could be three,
319
00:22:19,087 --> 00:22:22,215
but Pouchol says
there's nothing to be done.
320
00:22:25,053 --> 00:22:26,553
Pouchol is a country doctor,
321
00:22:26,554 --> 00:22:29,140
which is barely a half
step above town barber.
322
00:22:32,226 --> 00:22:34,185
I'm giving you everything.
323
00:22:34,186 --> 00:22:36,938
The grapes, the
money, the house.
324
00:22:36,939 --> 00:22:39,106
- Everything I own is now yours.
- Gabrielle.
325
00:22:39,107 --> 00:22:41,734
I will not let you watch me die.
326
00:22:41,736 --> 00:22:43,987
I'm taking you to
someone in Paris.
327
00:22:43,988 --> 00:22:45,697
I don't want to go to Paris.
328
00:22:45,698 --> 00:22:47,406
No, I've been reading about
some new treatments we can try.
329
00:22:47,407 --> 00:22:49,785
No, I've tried them,
330
00:22:49,786 --> 00:22:53,454
and I don't want this
to be a thing that we do.
331
00:22:53,455 --> 00:22:55,039
This is about me, just me.
332
00:22:55,040 --> 00:22:57,625
What, so the whole "in
sickness and in health" thing
333
00:22:57,626 --> 00:22:59,294
just goes out the window?
334
00:22:59,295 --> 00:23:00,836
You once told me that a life
335
00:23:00,837 --> 00:23:02,588
is an easy thing
to walk away from.
336
00:23:02,589 --> 00:23:05,134
Yeah, that's just one of
those fucking stories I tell.
337
00:23:09,555 --> 00:23:10,931
When are you leaving?
338
00:23:10,932 --> 00:23:13,642
If I tell you, you'll
only try to stop me.
339
00:23:13,643 --> 00:23:16,728
Oh, that's adorable. So
why say anything at all?
340
00:23:16,729 --> 00:23:18,647
Why not just go?
341
00:23:20,232 --> 00:23:22,233
- You considered that?
- Sam...
342
00:23:22,234 --> 00:23:25,028
Jesus, you are one tough broad.
343
00:23:25,028 --> 00:23:30,282
Sam, I need you to let me go.
344
00:23:30,284 --> 00:23:32,368
To wander off like an old dog?
345
00:23:32,369 --> 00:23:35,872
To die as I please,
346
00:23:35,873 --> 00:23:38,875
with both our memories
of these last years
347
00:23:38,875 --> 00:23:43,003
undiminished by some
long, drawn-out end.
348
00:23:43,005 --> 00:23:45,464
You would rather be alone?
349
00:23:45,465 --> 00:23:47,093
For this next part, yes.
350
00:23:54,267 --> 00:23:56,268
Do I get a goodbye?
351
00:23:56,269 --> 00:23:57,854
That would be awful, no?
352
00:23:59,313 --> 00:24:00,646
So how... how does this work?
353
00:24:00,647 --> 00:24:03,275
I wake up one day
and you're gone?
354
00:24:03,276 --> 00:24:05,736
Next time I see you
is at your funeral?
355
00:24:11,826 --> 00:24:13,118
Look at me, Sam.
356
00:24:15,246 --> 00:24:17,080
Whenever you want to see me...
357
00:24:18,332 --> 00:24:19,916
come down here.
358
00:24:21,001 --> 00:24:23,296
I'll be waiting for you.
359
00:24:28,800 --> 00:24:30,384
Are you going to
stand there moping,
360
00:24:30,385 --> 00:24:33,096
or are you going to get in here?
361
00:24:53,534 --> 00:24:56,869
Did you know that
Teresa was doing this?
362
00:24:56,871 --> 00:24:59,788
Altering Gabrielle's clothes?
363
00:24:59,789 --> 00:25:03,835
Who do you think showed her
how to use the sewing machine?
364
00:25:03,836 --> 00:25:04,920
You could have asked.
365
00:25:04,921 --> 00:25:07,338
Why?
366
00:25:07,339 --> 00:25:09,548
These are not your clothes.
367
00:25:09,549 --> 00:25:11,134
Gabrielle would have
wished for the girl
368
00:25:11,134 --> 00:25:12,719
to do with them as she pleased.
369
00:25:12,720 --> 00:25:14,637
Why does everyone
always think they know
370
00:25:14,638 --> 00:25:16,932
what Gabrielle would've wanted?
371
00:25:16,932 --> 00:25:18,893
You are an idiot.
372
00:25:22,771 --> 00:25:25,357
Teresa just wants
you to like her.
373
00:25:32,656 --> 00:25:34,700
Well, she's not having this.
374
00:26:09,652 --> 00:26:11,695
They don't run.
375
00:26:13,405 --> 00:26:16,284
They hide in the
center of the village.
376
00:26:18,076 --> 00:26:20,037
What were they waiting for?
377
00:26:42,393 --> 00:26:43,934
Brother,
378
00:26:43,935 --> 00:26:46,814
I'm afraid we haven't
seen the worst...
379
00:26:51,777 --> 00:26:53,194
Maurice?
380
00:27:01,453 --> 00:27:03,247
Is someone there?
381
00:27:33,277 --> 00:27:34,362
Helena?
382
00:27:37,823 --> 00:27:41,534
I have not seen her. Nor Henri.
383
00:27:41,535 --> 00:27:43,869
Are you worried about him?
384
00:27:43,871 --> 00:27:45,789
Should I be?
385
00:28:35,713 --> 00:28:39,299
For many French
people, Algeria is France.
386
00:28:39,300 --> 00:28:42,345
We made our lives
there for generations.
387
00:28:42,346 --> 00:28:45,848
So many felt abandoned.
388
00:28:45,849 --> 00:28:49,477
- So you've been there?
- No.
389
00:28:49,478 --> 00:28:52,480
So then why would you fight
for a place you don't know?
390
00:28:52,480 --> 00:28:54,648
Not a place.
391
00:28:54,650 --> 00:28:55,817
An idea.
392
00:28:55,817 --> 00:28:57,484
What is this idea?
393
00:28:57,486 --> 00:28:59,237
You would not understand.
394
00:28:59,238 --> 00:29:01,280
But you and a car
mechanic with a grudge
395
00:29:01,281 --> 00:29:04,491
and a strange
sense of history do?
396
00:29:04,492 --> 00:29:06,743
Stop pretending.
397
00:29:06,744 --> 00:29:10,164
You are OAS. I
stole your notebook.
398
00:29:10,165 --> 00:29:11,875
What did you do that for?
399
00:29:11,875 --> 00:29:14,961
To see if you knew where
Philippe Saint-Andre was.
400
00:29:14,961 --> 00:29:16,837
Don't you think I would
have said something if I did?
401
00:29:16,838 --> 00:29:18,839
You did know and
you didn't say anything.
402
00:29:18,840 --> 00:29:20,215
You were following him.
403
00:29:20,217 --> 00:29:21,675
Writing down where
he went and when.
404
00:29:21,676 --> 00:29:24,761
I read all that, despite
your sloppy handwriting.
405
00:29:24,762 --> 00:29:28,266
You can be mad at me. Now
I just want to know where...
406
00:29:28,267 --> 00:29:31,769
I can't tell you or
Mr. Spade about Philippe.
407
00:29:31,769 --> 00:29:33,313
Because you want to kill him.
408
00:29:33,314 --> 00:29:35,856
There is a plan,
one that is in motion
409
00:29:35,857 --> 00:29:37,317
as we speak,
410
00:29:37,317 --> 00:29:39,486
but I was told
only to follow him.
411
00:29:39,487 --> 00:29:40,987
After you found
him by following me.
412
00:29:40,988 --> 00:29:43,239
If you are a soldier,
you need to decide
413
00:29:43,240 --> 00:29:44,824
who and what you fight for.
414
00:29:44,825 --> 00:29:46,409
Who and what do you fight for?
415
00:29:46,410 --> 00:29:49,453
The only thing I have
ever been sure of.
416
00:29:49,454 --> 00:29:50,830
Myself.
417
00:29:51,999 --> 00:29:54,000
But that was before.
418
00:29:54,417 --> 00:29:55,417
What happened?
419
00:29:55,419 --> 00:29:57,837
I got two years older.
420
00:29:59,589 --> 00:30:01,508
No matter who I
give my loyalty to,
421
00:30:01,509 --> 00:30:04,344
the army or the OAS, they
both want the same thing.
422
00:30:04,345 --> 00:30:06,596
- To kill your father.
- He's not my father.
423
00:30:30,203 --> 00:30:33,830
I could hear you coming
halfway across the city.
424
00:30:33,832 --> 00:30:36,210
You are not the
first to say that.
425
00:30:43,759 --> 00:30:45,469
I have a present for you.
426
00:30:50,391 --> 00:30:52,307
Oh, cold hands.
427
00:30:52,308 --> 00:30:53,810
Warm heart.
428
00:30:57,772 --> 00:31:00,900
He has two tickets
for tomorrow's train.
429
00:31:00,901 --> 00:31:03,903
From Lyon to Barcelona.
430
00:31:03,903 --> 00:31:06,073
First class, I hope.
431
00:31:07,700 --> 00:31:11,201
From there, we go
by car to the harbor
432
00:31:11,202 --> 00:31:15,123
where someone
with a boat takes us...
433
00:31:15,124 --> 00:31:16,916
- Takes us...
- Takes you where?
434
00:31:18,335 --> 00:31:20,211
Somewhere.
435
00:31:20,211 --> 00:31:23,047
I do hope you
won't get too lonely,
436
00:31:23,048 --> 00:31:25,508
sitting all that time
beside an empty seat.
437
00:31:25,509 --> 00:31:29,179
Oh, no, he'll have his broken
heart to keep him company.
438
00:31:30,055 --> 00:31:31,931
But not his money.
439
00:31:31,932 --> 00:31:35,101
You're sure he's in the dark?
440
00:31:35,102 --> 00:31:37,769
I have invested
much to make sure
441
00:31:37,770 --> 00:31:39,814
the dark is his
favorite place to be.
442
00:31:39,815 --> 00:31:43,359
My, my, such personal sacrifice.
443
00:31:50,159 --> 00:31:53,411
And you? The lady
has no suspicion?
444
00:31:53,412 --> 00:31:55,538
None. Between all
the butter and the wine,
445
00:31:55,538 --> 00:31:57,875
she's barely awake most days.
446
00:32:00,877 --> 00:32:03,547
Soon we'll be doing
this in the daylight.
447
00:32:05,132 --> 00:32:06,548
On the beach.
448
00:32:06,549 --> 00:32:08,176
On a towel, I hope.
449
00:32:10,637 --> 00:32:12,638
I only have 10 minutes.
450
00:32:12,640 --> 00:32:15,392
Well, I only need five.
451
00:33:44,772 --> 00:33:47,357
Oh.
452
00:33:47,358 --> 00:33:52,114
All this time, I thought you
bent more for the blokes.
453
00:34:33,864 --> 00:34:35,072
Maurice?
454
00:34:36,617 --> 00:34:38,702
Has anyone come this way?
455
00:34:40,036 --> 00:34:41,496
Only you.
456
00:34:43,664 --> 00:34:44,958
Maurice?
457
00:35:23,579 --> 00:35:25,123
Maurice?
458
00:35:29,293 --> 00:35:30,211
Maurice!
459
00:35:30,213 --> 00:35:31,213
Chief Michaud!
460
00:35:31,213 --> 00:35:32,463
My dear, Madame Huchet.
461
00:35:32,463 --> 00:35:33,922
I don't suppose
you've seen Maurice?
462
00:35:33,923 --> 00:35:35,298
No, but something is
happening in the the Hole.
463
00:35:35,300 --> 00:35:36,425
What are you talking about?
464
00:35:36,425 --> 00:35:37,844
I was on my way to the cemetery,
465
00:35:37,844 --> 00:35:40,262
to lay my Monday
Iris for Mister Huchet,
466
00:35:40,264 --> 00:35:43,014
when I nearly bumped into a
woman and a child on the bridge.
467
00:35:43,016 --> 00:35:45,184
- Okay.
- They were Algerian.
468
00:35:45,184 --> 00:35:47,103
And she had a gun.
469
00:35:47,103 --> 00:35:49,063
When she saw me, she
put her hand in her pocket
470
00:35:49,063 --> 00:35:52,065
and I could see the unmistakable
shape of a Luger PO8.
471
00:35:52,067 --> 00:35:53,358
You know what I've
always liked about you?
472
00:35:53,360 --> 00:35:54,735
No.
473
00:35:54,735 --> 00:35:56,947
- You're observant.
- Thanks. Goodbye.
474
00:36:20,262 --> 00:36:21,762
May I come in?
475
00:36:21,762 --> 00:36:23,724
I'm not sure this is...
476
00:37:02,554 --> 00:37:04,472
Shh!
477
00:37:04,472 --> 00:37:08,851
If you stay very quiet I won't
saw off your lovely head.
478
00:37:13,398 --> 00:37:14,775
Mm.
479
00:37:16,108 --> 00:37:18,235
Aah!
480
00:37:20,905 --> 00:37:23,324
Bite me again,
481
00:37:23,324 --> 00:37:26,619
I will bite back.
482
00:37:26,619 --> 00:37:28,329
A gift to Jean-Pierre,
from Philippe.
483
00:37:32,583 --> 00:37:36,920
Philippe always understood
how Jean-Pierre felt.
484
00:37:36,922 --> 00:37:41,634
Being abandoned by his
father and left with no money
485
00:37:41,635 --> 00:37:45,889
and an angry mother in a place
which wanted no part of them.
486
00:37:47,056 --> 00:37:49,432
Jean-Pierre told me
that he had always
487
00:37:49,434 --> 00:37:50,893
thought of Philippe
as his older brother.
488
00:37:50,893 --> 00:37:53,603
So even when this town
rejected the both of you,
489
00:37:53,605 --> 00:37:56,523
we were always kind to you.
490
00:37:56,525 --> 00:38:00,652
This was important to
Philippe, to Jean-Pierre,
491
00:38:00,653 --> 00:38:01,989
and, therefore, important to me.
492
00:38:41,610 --> 00:38:43,403
Mister Kahn, I presume?
493
00:38:43,405 --> 00:38:45,364
Where is Sergeant Saint-Andre?
494
00:38:45,364 --> 00:38:46,657
Nearby.
495
00:38:47,576 --> 00:38:51,411
I never asked how Philippe
got my husband home.
496
00:38:51,413 --> 00:38:53,873
But saving his life then,
497
00:38:53,873 --> 00:38:56,625
did not give him the
right to take it now.
498
00:38:56,626 --> 00:39:01,005
I imagine Sergeant Saint-Andre
has a rifle pointed at my head.
499
00:39:01,005 --> 00:39:02,590
You imagine correctly.
500
00:39:02,590 --> 00:39:05,342
So what, if I may ask,
501
00:39:05,342 --> 00:39:06,969
is there to stop him
from shooting me
502
00:39:06,969 --> 00:39:08,762
the moment I hand this over?
503
00:39:08,764 --> 00:39:11,391
I would imagine it's the rifle
you have pointed at my head.
504
00:39:16,646 --> 00:39:19,356
He could do with
better training.
505
00:39:19,356 --> 00:39:21,483
I caught him setting up earlier.
506
00:39:21,485 --> 00:39:23,735
You can tell Philippe
when you see him
507
00:39:23,737 --> 00:39:26,614
that I returned his gift.
508
00:39:26,614 --> 00:39:30,492
The gun he gave a young
man to defend himself.
509
00:39:30,494 --> 00:39:32,494
The same gun the
older version of that man
510
00:39:32,496 --> 00:39:33,996
planned on using
to kill himself,
511
00:39:33,996 --> 00:39:35,498
had Philippe not
done it himself.
512
00:39:35,498 --> 00:39:37,708
After I walk out,
513
00:39:37,708 --> 00:39:40,420
you and I need never
again speak to one another.
514
00:39:55,851 --> 00:39:59,021
- So who do you work for?
- The boy's family.
515
00:39:59,021 --> 00:40:00,606
He has none.
516
00:40:00,606 --> 00:40:04,025
And the soldier behind
the rifle up there is French.
517
00:40:04,027 --> 00:40:06,778
The only thing that matters
518
00:40:06,780 --> 00:40:08,697
is this.
519
00:40:11,576 --> 00:40:13,077
Alright?
520
00:40:13,077 --> 00:40:15,496
Feel free to count.
521
00:40:42,190 --> 00:40:44,567
Zayd!
522
00:40:44,568 --> 00:40:46,152
Come to me!
523
00:40:46,152 --> 00:40:47,528
Hurry! Don't be afraid.
524
00:40:48,572 --> 00:40:49,822
Come here!
525
00:40:49,822 --> 00:40:51,199
Zayd, come on.
526
00:40:51,824 --> 00:40:53,702
Come on!
527
00:40:54,702 --> 00:40:56,079
Sorry, Chief...
528
00:41:01,333 --> 00:41:02,543
Good boy.
529
00:41:04,253 --> 00:41:05,755
Aah!
530
00:41:18,018 --> 00:41:19,559
What are you doing? I nearly...
531
00:41:19,561 --> 00:41:20,811
It's your brother.
532
00:41:24,523 --> 00:41:25,858
Go and get Pouchol!
533
00:41:28,152 --> 00:41:29,195
The monk!
534
00:41:29,195 --> 00:41:31,780
He has Teresa.
535
00:41:35,202 --> 00:41:39,371
I have a gun to her head.
536
00:41:43,751 --> 00:41:47,463
If you try to kill
me, the girl will die.
537
00:41:51,927 --> 00:41:54,344
Child of God,
538
00:41:54,346 --> 00:41:58,057
save this girl.
539
00:42:11,570 --> 00:42:13,489
No! Zayd!
540
00:42:16,617 --> 00:42:19,454
Run! Run! Run!
541
00:42:25,376 --> 00:42:28,586
For as in Adam
542
00:42:28,588 --> 00:42:32,590
all die, so in Christ...
543
00:42:32,592 --> 00:42:34,510
Let's go! Help!
544
00:42:34,510 --> 00:42:36,010
Teresa?
545
00:42:36,012 --> 00:42:38,347
All will be made alive.
546
00:42:42,851 --> 00:42:44,853
Do something!
547
00:42:48,358 --> 00:42:50,318
- Mr. Spade.
- I see him.
548
00:42:59,119 --> 00:43:01,371
Aah!
549
00:43:17,637 --> 00:43:19,222
Zayd?
550
00:43:40,744 --> 00:43:42,202
Zayd?
551
00:44:03,766 --> 00:44:07,894
I think you're going
to miss your train.
552
00:44:07,896 --> 00:44:09,396
Too bad.
553
00:44:12,108 --> 00:44:17,612
Ah, if it isn't Inspector
Suchet of the Whatever.
554
00:44:17,614 --> 00:44:20,574
This lump belong to you?
555
00:44:20,574 --> 00:44:21,992
Technically, he's yours.
556
00:44:21,992 --> 00:44:23,452
I don't give a damn.
557
00:44:23,452 --> 00:44:26,163
I've changed my mind.
This mess is all yours.
558
00:44:26,164 --> 00:44:27,483
I'm going to see
about my brother.
559
00:44:44,264 --> 00:44:45,849
Hi there!
560
00:44:47,268 --> 00:44:48,643
I would appreciate it
561
00:44:48,644 --> 00:44:51,356
if you all would put
those guns down.
562
00:44:58,612 --> 00:45:00,782
Now, please.
563
00:45:54,668 --> 00:45:57,253
My grandfather died of
a cerebral hemorrhage
564
00:45:57,255 --> 00:45:59,298
when he was 59.
565
00:46:01,259 --> 00:46:06,889
His last words to my grandmother
were, "Ruth, I have a headache."
566
00:46:09,893 --> 00:46:14,188
My grandmother's
last words to him...
567
00:46:14,188 --> 00:46:19,777
were, "Who the hell is
Ruth?" her name being Betty.
568
00:46:21,403 --> 00:46:26,201
So, indeed, who was Ruth?
569
00:46:27,494 --> 00:46:29,871
Some buried secret?
570
00:46:31,623 --> 00:46:34,416
Or some buried nonsense?
571
00:46:35,460 --> 00:46:37,835
That is my job,
572
00:46:37,836 --> 00:46:42,340
to sort the secrets
from the nonsense.
573
00:46:42,342 --> 00:46:45,927
I promise you, if you carry
a secret in my presence,
574
00:46:45,929 --> 00:46:48,347
you won't carry it for long.
575
00:46:48,347 --> 00:46:53,893
Do not fool yourselves,
you cannot lie to me.
576
00:46:53,894 --> 00:46:57,106
You cannot hide
anything from me.
577
00:47:00,400 --> 00:47:02,193
So...
578
00:47:02,195 --> 00:47:06,072
let's just agree to
share then, okay?
579
00:47:06,074 --> 00:47:08,659
Good.
580
00:47:08,659 --> 00:47:10,536
Let's begin.
581
00:47:12,914 --> 00:47:14,873
Sorry I'm late, everybody.
582
00:47:14,873 --> 00:47:17,291
But getting to this
town's a pain in the ass.
583
00:47:17,293 --> 00:47:19,835
- More pain to come, Father.
- Great.
584
00:47:19,836 --> 00:47:22,380
- Have a seat.
- I'm good.
585
00:47:22,382 --> 00:47:24,757
Okay.
586
00:47:24,759 --> 00:47:27,260
My name is Virginia Dell,
587
00:47:27,262 --> 00:47:29,262
and I am a retired
lieutenant colonel
588
00:47:29,264 --> 00:47:32,266
in the Canadian Special
Operations Forces Command
589
00:47:32,266 --> 00:47:34,601
and current under
secretary general
590
00:47:34,601 --> 00:47:35,936
of the United Nations Counsel
591
00:47:35,936 --> 00:47:38,730
on Peacetime
Conflict Resolution.
592
00:47:38,731 --> 00:47:41,983
- Excuse me, what?
- Exactly.
593
00:47:41,985 --> 00:47:43,693
While none of you know who I am,
594
00:47:43,695 --> 00:47:47,322
I am relatively confident
you know perfectly well
595
00:47:47,322 --> 00:47:49,409
why you are all sitting here.
596
00:47:52,452 --> 00:47:54,454
What do we do with this child?
597
00:47:56,623 --> 00:47:59,293
We?
598
00:47:59,293 --> 00:48:03,547
If I may, why the nob
should we tell you anything?
599
00:48:03,547 --> 00:48:06,173
We were off to such
a promising start.
600
00:48:06,175 --> 00:48:08,427
MI6 has clear authority here.
601
00:48:08,427 --> 00:48:10,094
What is so clear about it?
602
00:48:10,096 --> 00:48:12,556
We've been following
the boy for over two years.
603
00:48:12,556 --> 00:48:16,601
Your Ladyship, you
ply a trade that operates
604
00:48:16,603 --> 00:48:21,898
on a veritable potpourri
of doctrines, tenets, codes,
605
00:48:21,898 --> 00:48:24,650
chief among them
being finders keepers.
606
00:48:24,652 --> 00:48:28,195
The fact of the matter
is no one in this room
607
00:48:28,197 --> 00:48:30,449
has a legitimate
claim on the boy.
608
00:48:30,449 --> 00:48:32,701
So tell me why I should
leave him with you.
609
00:48:32,702 --> 00:48:35,661
Or you, or you, or...
610
00:48:35,663 --> 00:48:38,956
Make your case why I
shouldn't send this child
611
00:48:38,958 --> 00:48:40,626
back to the land of his birth.
612
00:48:40,626 --> 00:48:43,253
He's a British citizen, and
he has a British passport.
613
00:48:43,253 --> 00:48:45,380
I have one of those, too.
614
00:48:45,380 --> 00:48:47,882
French and German as well.
615
00:48:47,884 --> 00:48:49,509
I even have one for San Marino.
616
00:48:49,510 --> 00:48:52,596
Ah, yes, but you
weren't born in Leeds.
617
00:48:52,597 --> 00:48:54,431
Neither was he.
618
00:48:54,431 --> 00:48:57,184
He spent two months
there with his family
619
00:48:57,184 --> 00:48:58,976
when he was already
three years old.
620
00:48:58,978 --> 00:49:01,938
He was born in Algeria.
621
00:49:01,938 --> 00:49:04,233
And you, sir, are?
622
00:49:07,695 --> 00:49:11,947
Laurent Sou'che,
French Army Intelligence.
623
00:49:11,949 --> 00:49:13,867
The child was born in Algeria,
624
00:49:13,867 --> 00:49:15,534
which makes him
a French citizen.
625
00:49:15,536 --> 00:49:18,621
Or an Algerian, depending
on your point of view.
626
00:49:18,623 --> 00:49:20,539
He was technically
born in France.
627
00:49:20,541 --> 00:49:23,043
One would have to
practically break one's spine
628
00:49:23,043 --> 00:49:25,461
to get into that
particular position.
629
00:49:25,463 --> 00:49:27,463
You have my respect, sir.
630
00:49:27,465 --> 00:49:31,050
At the request of his
family, we saved the child
631
00:49:31,052 --> 00:49:33,387
from the Algerian
traffickers who held him.
632
00:49:33,387 --> 00:49:35,722
I think, Monsieur Sou'che,
633
00:49:35,722 --> 00:49:39,476
that your English is not
quite what you think it is,
634
00:49:39,476 --> 00:49:42,228
and by "save," you mean "steal."
635
00:49:42,230 --> 00:49:44,356
The OAS stole him
from his parents.
636
00:49:44,356 --> 00:49:47,567
Oh, about the boy's
parents, where are they?
637
00:49:47,568 --> 00:49:49,695
His father is in jail.
638
00:49:49,695 --> 00:49:51,737
- You care to elaborate?
- For treason.
639
00:49:51,739 --> 00:49:55,199
Oof! The queen mother of no-nos.
640
00:49:55,201 --> 00:49:56,784
I should like to have
a chat with that man
641
00:49:56,786 --> 00:49:58,077
before you put him down.
642
00:49:58,079 --> 00:50:02,456
I'm afraid that is
now impossible.
643
00:50:02,458 --> 00:50:04,918
"Now" as in he's
already been executed?
644
00:50:04,918 --> 00:50:09,172
Or "now" meaning you no
longer have him in your custody?
645
00:50:09,172 --> 00:50:10,882
The second one.
646
00:50:10,882 --> 00:50:12,634
Barring some type of
647
00:50:12,635 --> 00:50:15,554
daring Count of
Monte Cristo escape,
648
00:50:15,554 --> 00:50:18,306
am I to assume that an
exchange of some sort
649
00:50:18,306 --> 00:50:19,974
led to this man's freedom?
650
00:50:19,976 --> 00:50:24,105
He alerted us to the boy's
exact location in Algeria.
651
00:50:25,356 --> 00:50:29,775
We sent a man. He confirmed
that the boy was in imminent danger.
652
00:50:29,777 --> 00:50:31,987
So we gave the
order to extract him.
653
00:50:31,987 --> 00:50:34,239
To reunite him with his parents.
654
00:50:34,239 --> 00:50:36,409
Because he can break codes.
655
00:50:39,871 --> 00:50:42,831
To keep him safe from harm.
656
00:50:42,831 --> 00:50:46,626
And what better way to
keep a small child safe
657
00:50:46,626 --> 00:50:48,253
than with an Army sniper?
658
00:50:48,253 --> 00:50:51,465
Oh, we didn't send
Sergeant Saint-Andre
659
00:50:51,465 --> 00:50:53,842
to Algeria to
look after the boy.
660
00:50:53,842 --> 00:50:56,219
We sent him to
Algeria to assassinate
661
00:50:56,219 --> 00:50:59,556
a high-ranking FLN operative.
662
00:50:59,556 --> 00:51:02,516
But he became distracted.
663
00:51:02,518 --> 00:51:05,061
I assume you are referring
to the FLN operative
664
00:51:05,061 --> 00:51:08,315
who earlier made that
magnificent leap off the bridge
665
00:51:08,315 --> 00:51:11,067
and is currently
somewhere at large
666
00:51:11,068 --> 00:51:12,943
in the French countryside.
667
00:51:12,945 --> 00:51:13,987
Well done.
668
00:51:13,987 --> 00:51:16,530
Sorry.
669
00:51:16,532 --> 00:51:20,619
I was just thinking
about something funny
670
00:51:20,619 --> 00:51:22,996
that I saw one
time, during the war.
671
00:51:22,996 --> 00:51:25,331
Funny, like what, Sergeant?
672
00:51:25,333 --> 00:51:27,666
Someone getting hit in
the face with a shovel?
673
00:51:27,668 --> 00:51:29,753
Oh. Nothing that funny.
674
00:51:29,753 --> 00:51:33,380
I have to say, I never would
have taken you for a naif.
675
00:51:33,382 --> 00:51:36,134
Your Mr. Kahn was a cover.
676
00:51:36,135 --> 00:51:38,260
Lousy pun of a
name, if you ask me.
677
00:51:38,262 --> 00:51:40,054
Cover for who?
678
00:51:40,056 --> 00:51:43,766
Well, seeing that Mr. Sou'che
was hiding in the backseat,
679
00:51:43,768 --> 00:51:48,103
I would guess that your
soon-to-be ex-superiors at SDECE
680
00:51:48,105 --> 00:51:49,773
are part of the bargain.
681
00:51:49,773 --> 00:51:53,527
- And the other part?
- Those facts are still murky.
682
00:51:53,527 --> 00:51:55,945
But I wonder,
683
00:51:55,947 --> 00:52:00,157
how did the good father get
here on such short notice?
684
00:52:00,159 --> 00:52:02,452
Is there an airfield nearby
that I somehow missed?
685
00:52:02,452 --> 00:52:04,119
That's quite the
imagination you have.
686
00:52:04,121 --> 00:52:07,541
In our line of work,
imagination and experience
687
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
are one in the same,
wouldn't you say?
688
00:52:09,168 --> 00:52:11,503
I'm not in your line of
work, so I couldn't say.
689
00:52:11,503 --> 00:52:13,213
Yes, you could.
690
00:52:13,213 --> 00:52:15,465
No, I have no idea what
you're trying to allude to.
691
00:52:15,465 --> 00:52:18,760
Tell me, Father, on
Career Day at the seminary,
692
00:52:18,760 --> 00:52:21,054
did the agency
have their own table
693
00:52:21,054 --> 00:52:24,391
with the lemonade and
the plate of cookies?
694
00:52:24,391 --> 00:52:26,976
Let's move on to the
bald Vatican errand boy
695
00:52:26,978 --> 00:52:29,353
who shot five nuns
and an Algerian nanny...
696
00:52:29,355 --> 00:52:31,106
The Church resents
such accusations...
697
00:52:31,106 --> 00:52:33,400
before kidnapping
a 14-year-old girl!
698
00:52:33,400 --> 00:52:35,402
- 17.
- My mistake.
699
00:52:35,402 --> 00:52:37,362
Tell me, Father,
700
00:52:37,362 --> 00:52:40,949
maybe you can shed some light
on exactly what Rome was doing
701
00:52:40,949 --> 00:52:43,784
with Gaylord Rabideaux,
one-time monk,
702
00:52:43,786 --> 00:52:45,077
full-time mental patient.
703
00:52:45,079 --> 00:52:46,538
The Church bears
no responsibility
704
00:52:46,539 --> 00:52:48,039
for anything that's
happened here.
705
00:52:48,039 --> 00:52:50,000
Oh, you must have that tattooed
706
00:52:50,001 --> 00:52:51,585
to the inside of your eyelids.
707
00:52:51,585 --> 00:52:53,503
I don't have to listen to this.
708
00:52:53,503 --> 00:52:56,297
No, you don't. You can read
the details later in Le Monde,
709
00:52:56,298 --> 00:52:59,217
"Church Kills
Nuns"... it's a headline
710
00:52:59,217 --> 00:53:01,427
that'll translate across
a multitude of tongues.
711
00:53:01,429 --> 00:53:04,264
You put that maniac
cueball on the street,
712
00:53:04,264 --> 00:53:06,099
and as far as
the U.N., Interpol,
713
00:53:06,099 --> 00:53:08,601
and a few other honest
Injuns are concerned,
714
00:53:08,603 --> 00:53:10,853
whatever happens
after that, you own it.
715
00:53:10,855 --> 00:53:13,606
And which one are you,
huh? What, are you Interpol?
716
00:53:13,608 --> 00:53:15,150
U.S. Army intel?
717
00:53:15,150 --> 00:53:17,110
You can go now, Section Chief.
718
00:53:17,110 --> 00:53:18,777
I mean Father.
719
00:53:18,778 --> 00:53:20,405
I'll bet the latter.
720
00:53:20,405 --> 00:53:22,239
Yeah, hats off to
the director at CIA
721
00:53:22,240 --> 00:53:24,326
for getting a man
inside the Vatican.
722
00:53:24,327 --> 00:53:26,286
You're a bitch.
723
00:53:28,998 --> 00:53:30,708
You're free to go, too.
724
00:53:31,791 --> 00:53:34,418
I was always free to go.
725
00:53:34,420 --> 00:53:36,211
But not to return.
726
00:53:36,213 --> 00:53:38,632
Go spy on some other
quaint little village.
727
00:53:38,632 --> 00:53:40,384
It's not that quaint.
728
00:53:41,385 --> 00:53:43,302
Could I have a word, Lieutenant?
729
00:53:43,304 --> 00:53:45,347
Maybe even more than one.
730
00:53:47,391 --> 00:53:48,724
A pleasure.
731
00:53:48,726 --> 00:53:50,059
Where do you think you're going?
732
00:53:50,061 --> 00:53:51,226
I'm leaving with them.
733
00:53:51,228 --> 00:53:52,436
Wouldn't that be nice?
734
00:53:52,438 --> 00:53:55,231
Philippe Saint-Andre,
735
00:53:55,231 --> 00:53:57,943
I am arresting you for the
murder of Jean-Pierre Devereaux.
736
00:53:57,943 --> 00:53:59,318
I have no idea what you mean.
737
00:53:59,320 --> 00:54:00,862
Then I will be more
clear: I have a witness
738
00:54:00,862 --> 00:54:02,197
who saw you murder Jean-Pierre.
739
00:54:02,197 --> 00:54:04,240
- Gazala? Where is she?
- Not Gazala...
740
00:54:05,701 --> 00:54:06,992
You should have died over there.
741
00:54:06,994 --> 00:54:08,786
They probably would
have buried you a hero.
742
00:54:08,788 --> 00:54:10,996
And what's that worth?
743
00:54:10,998 --> 00:54:14,626
You've made a mess of
everything since you were a kid.
744
00:54:14,626 --> 00:54:15,835
Let's go.
745
00:54:17,922 --> 00:54:21,050
Lady Cynthia, off you go.
746
00:54:22,927 --> 00:54:27,304
I assure you, this matter
is very far from over.
747
00:54:27,306 --> 00:54:30,934
The queen has my number.
748
00:54:32,603 --> 00:54:36,731
Madame, would the two of
you give us some privacy?
749
00:54:45,657 --> 00:54:49,327
And finally, Mr. Spade.
750
00:54:49,327 --> 00:54:52,246
You have an interesting accent.
751
00:54:52,248 --> 00:54:55,708
What part of Canada
are you from exactly?
752
00:54:55,710 --> 00:54:57,251
The South.
753
00:54:57,253 --> 00:54:59,461
I'm guessing somewhere
below Niagara Falls.
754
00:54:59,463 --> 00:55:02,590
I would think a man
of your experience
755
00:55:02,590 --> 00:55:06,885
would not have gotten within
100 miles of such a rat fuck.
756
00:55:06,887 --> 00:55:10,347
Not to mention, turning the
whole affair into such a mess.
757
00:55:10,349 --> 00:55:13,059
Philippe made the mess.
I just tried to clean it up.
758
00:55:13,059 --> 00:55:14,936
You pick up vomit
with a teaspoon,
759
00:55:14,936 --> 00:55:16,103
you make a bigger mess.
760
00:55:16,105 --> 00:55:18,063
What a swell metaphor.
761
00:55:18,065 --> 00:55:20,190
I read a lot of E.E. Cummings.
762
00:55:20,192 --> 00:55:23,570
A small constabulary on
the ass end of a giant hole
763
00:55:23,570 --> 00:55:26,614
is no match for the
big guns elsewhere.
764
00:55:26,614 --> 00:55:28,824
One phone call to anyone heavier
765
00:55:28,826 --> 00:55:32,077
would have ended the whole
thing before it got this far.
766
00:55:32,079 --> 00:55:33,954
A call to who, you?
767
00:55:33,956 --> 00:55:36,458
I don't know who you
are or who you work for,
768
00:55:36,458 --> 00:55:38,460
and we both know
you're about as Canadian
769
00:55:38,460 --> 00:55:40,335
as sweet potato pie.
770
00:55:40,336 --> 00:55:41,628
And you're not
here saving this kid
771
00:55:41,630 --> 00:55:44,215
out of a sudden
spasm of altruism.
772
00:55:44,215 --> 00:55:46,342
No one wants another war, Spade.
773
00:55:46,342 --> 00:55:48,510
In Algeria or anywhere else.
774
00:55:48,512 --> 00:55:51,681
Oh, so you're just snatching
him in the name of world peace.
775
00:55:51,681 --> 00:55:53,682
If that helps you, but then,
776
00:55:53,684 --> 00:55:56,978
I can't imagine that a man
of your particular origins
777
00:55:56,978 --> 00:55:58,688
is all that upset
about body count.
778
00:55:58,688 --> 00:56:00,606
I suppose I've just
never understood
779
00:56:00,608 --> 00:56:03,485
that whole thing about
diplomacy at the end of a rifle.
780
00:56:03,485 --> 00:56:04,902
You're really gonna
sit there and tell me
781
00:56:04,903 --> 00:56:08,239
that you have never
had to be your worst
782
00:56:08,239 --> 00:56:09,699
in order to do your best?
783
00:56:09,699 --> 00:56:12,202
I make decisions,
and I live by them,
784
00:56:12,202 --> 00:56:13,661
for better or for worse.
785
00:56:13,661 --> 00:56:15,288
One doesn't go to bed one person
786
00:56:15,289 --> 00:56:17,623
and wake up another
just because one says so.
787
00:56:17,625 --> 00:56:19,250
You mean people are
simpler than they think?
788
00:56:19,251 --> 00:56:20,668
I had no idea.
789
00:56:20,668 --> 00:56:23,213
I mean people
know what they want.
790
00:56:23,213 --> 00:56:26,048
The rest is justification.
791
00:56:26,050 --> 00:56:29,469
Take you, for example...
you wanna be left alone.
792
00:56:29,469 --> 00:56:32,012
You live in a
quiet little village
793
00:56:32,014 --> 00:56:34,264
where the locals know
just enough about you
794
00:56:34,266 --> 00:56:35,516
to leave you be.
795
00:56:35,518 --> 00:56:36,893
You've read my mail.
796
00:56:36,893 --> 00:56:40,563
And yet, sadly, our
pasts are portable.
797
00:56:40,563 --> 00:56:43,565
And you find yourself
continually drawn in
798
00:56:43,567 --> 00:56:48,947
to the lonely, the
troubled, and the confused.
799
00:56:48,947 --> 00:56:51,824
Otherwise known as
the entire human race.
800
00:56:51,826 --> 00:56:53,909
But I'm not drawn to anybody.
801
00:56:53,911 --> 00:56:56,663
I'm just dubious
about everybody.
802
00:56:56,664 --> 00:56:59,791
Common ground, at last.
803
00:57:01,960 --> 00:57:03,961
- Henri Thibaut.
- What about him?
804
00:57:03,963 --> 00:57:08,298
He's OAS and he killed
a fellow French soldier.
805
00:57:08,300 --> 00:57:09,759
Note the body in your pool.
806
00:57:09,760 --> 00:57:11,260
Henri might have shot him,
807
00:57:11,262 --> 00:57:12,804
but it was the
Brit that killed him,
808
00:57:12,804 --> 00:57:14,012
wherever the hell he is.
809
00:57:14,014 --> 00:57:15,722
And you deduced this how?
810
00:57:15,724 --> 00:57:18,309
From the 303 slug that went
through the soldier's head
811
00:57:18,309 --> 00:57:19,643
and into my dogwood.
812
00:57:19,644 --> 00:57:21,228
My condolences on your tree.
813
00:57:21,230 --> 00:57:22,896
I'm sending the bill to MI6.
814
00:57:22,898 --> 00:57:26,108
Still, I would have turned
him in to the French Army,
815
00:57:26,110 --> 00:57:28,945
but that Sou'che was
such a pompous prick.
816
00:57:28,945 --> 00:57:31,822
- Will I regret that?
- Leave Henri alone.
817
00:57:31,824 --> 00:57:33,699
If he is at all
abetting those people
818
00:57:33,701 --> 00:57:35,076
and taking another
shot at De Gaulle...
819
00:57:35,077 --> 00:57:36,827
He's just going through a phase.
820
00:57:36,829 --> 00:57:39,289
A phase? Like acne?
821
00:57:39,289 --> 00:57:41,916
He's a passionate kid that
watched the fight come home.
822
00:57:41,916 --> 00:57:43,835
He's just on the make
for a sense of purpose.
823
00:57:43,835 --> 00:57:47,755
Well, get him a
dog or get him laid,
824
00:57:47,755 --> 00:57:49,257
so he can find a new one.
825
00:57:50,300 --> 00:57:53,804
- I have a long flight back.
- Back to where?
826
00:57:55,931 --> 00:57:57,974
You might be interested to know,
827
00:57:57,974 --> 00:58:01,101
your old office in San
Francisco has a new occupant.
828
00:58:01,103 --> 00:58:03,813
You checked out my old office.
829
00:58:03,813 --> 00:58:05,648
Boy, you Canadians are thorough.
830
00:58:05,648 --> 00:58:08,275
It's a talent agent
named Eddie Solomon.
831
00:58:08,277 --> 00:58:11,862
His clientele are all
female impersonators.
832
00:58:11,864 --> 00:58:13,447
What happened
to the ventriloquist?
833
00:58:13,449 --> 00:58:15,115
Hung himself.
834
00:58:15,117 --> 00:58:16,992
Anyway, word has it
835
00:58:16,994 --> 00:58:19,119
Eddie's doing rather
well for himself.
836
00:58:19,121 --> 00:58:20,996
He's leased the entire floor.
837
00:58:20,998 --> 00:58:22,289
The Hunter-Dulin Building
838
00:58:22,291 --> 00:58:23,541
was never that
expensive to begin with.
839
00:58:23,541 --> 00:58:25,001
I'm just saying...
840
00:58:25,001 --> 00:58:27,961
It's not our world
anymore, Mister Spade.
841
00:58:27,963 --> 00:58:30,715
Which is why I am here.
842
00:58:30,715 --> 00:58:34,469
- Geez.
- What?
843
00:58:34,469 --> 00:58:38,722
That's the worst fuckin'
French I ever heard.
844
00:58:38,724 --> 00:58:40,559
Come along, Zayd.
845
00:59:19,431 --> 00:59:20,974
How's George?
846
00:59:22,268 --> 00:59:23,476
Retired.
847
00:59:23,476 --> 00:59:26,353
Oh, and his name's not George.
848
00:59:26,355 --> 00:59:29,231
- No?
- No, his name's Reggie.
849
00:59:29,233 --> 00:59:31,818
- What's yours?
- Felicity.
850
00:59:31,818 --> 00:59:33,402
Joy.
851
00:59:33,403 --> 00:59:35,362
Elizabeth.
852
00:59:35,364 --> 00:59:38,115
Calpurnia. Take your pick.
853
00:59:38,117 --> 00:59:41,369
Well, now that that's
all done and dusted,
854
00:59:41,369 --> 00:59:43,788
how about we go back to
our place for a little drink?
855
00:59:43,789 --> 00:59:45,789
How about you go fuck yourself
856
00:59:45,791 --> 00:59:47,750
in the crumpet
with a cricket bat?
857
00:59:47,751 --> 00:59:51,588
Suit yourself, but you don't
know what you're missing.
858
00:59:53,090 --> 00:59:54,842
Toodle-oo, Mr. Spade.
859
00:59:58,637 --> 01:00:00,597
Will they cut off his head?
860
01:00:04,726 --> 01:00:06,476
More likely they'll
lock him up in a cell,
861
01:00:06,478 --> 01:00:09,440
out of sight for a
thousand years.
862
01:00:14,027 --> 01:00:17,614
Nobody wants to be
reminded of their mistakes.
863
01:00:21,994 --> 01:00:23,911
Hey.
864
01:00:23,911 --> 01:00:26,371
You decided what you're
gonna do with the club?
865
01:00:26,373 --> 01:00:28,541
I haven't thought past tonight
866
01:00:28,541 --> 01:00:30,668
and what I am going to sing.
867
01:00:30,668 --> 01:00:33,086
What have you decided?
868
01:00:33,088 --> 01:00:37,675
I thought I would do a set
of my favorite sad songs,
869
01:00:37,675 --> 01:00:40,844
see how many
customers I can make cry.
870
01:00:40,846 --> 01:00:42,429
No better way to peddle booze
871
01:00:42,431 --> 01:00:45,224
than to a bar full of sad souls.
872
01:00:46,559 --> 01:00:49,103
You know, I might stop
by and have a little cry
873
01:00:49,103 --> 01:00:50,813
right along with them.
874
01:00:51,940 --> 01:00:54,400
Should I hold my breath?
875
01:00:54,400 --> 01:00:55,860
How would you sing?
876
01:00:58,572 --> 01:01:00,490
I need to protect my investment.
877
01:01:03,409 --> 01:01:07,039
I'll wait, but not long.
878
01:01:13,211 --> 01:01:14,630
She's very pretty.
879
01:01:19,592 --> 01:01:24,262
You know,
Mr. Spade, I'll be okay,
880
01:01:24,264 --> 01:01:26,182
if you don't want me around.
881
01:01:33,231 --> 01:01:34,942
Do me a favor.
882
01:01:37,110 --> 01:01:39,320
Call me Sam.
883
01:02:18,235 --> 01:02:20,777
Where are you off to?
884
01:02:20,778 --> 01:02:23,614
To play dominoes.
885
01:02:23,614 --> 01:02:26,784
You mean to get drunk with
all the other biddies of Bozouls?
886
01:02:26,784 --> 01:02:29,244
I have no idea what
you're talking about.
887
01:02:29,246 --> 01:02:31,581
Do any of you even know
how to play dominoes?
888
01:02:31,581 --> 01:02:34,500
Maybe you'll learn to
speak French one day.
889
01:02:34,501 --> 01:02:37,503
We'll be able to have
a real conversation.
890
01:02:37,503 --> 01:02:39,297
What would we talk about?
891
01:02:39,715 --> 01:02:40,965
Your countless flaws!
892
01:02:42,925 --> 01:02:45,929
I think my French is very good.
893
01:03:19,713 --> 01:03:21,632
Hey, Mr. Spade!
894
01:03:24,342 --> 01:03:25,802
Are you coming in or not?
65054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.