Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,760 --> 00:00:46,470
Please wait, Diancie-sama!
2
00:01:10,010 --> 00:01:14,150
Diancie-sama, it is time! Princess!
3
00:01:16,690 --> 00:01:18,410
Hide-and-seek is so much fun!
4
00:01:20,830 --> 00:01:24,590
Ssh! Not right now, everyone!
5
00:01:24,590 --> 00:01:25,650
Diancie-sama!
6
00:01:28,410 --> 00:01:29,470
I got caught.
7
00:01:29,640 --> 00:01:32,030
Do not "I got caught" me!
8
00:01:32,260 --> 00:01:34,160
Princess, you said yourself that...
9
00:01:39,780 --> 00:01:41,540
Majima, are you all right?
10
00:01:44,780 --> 00:01:46,370
I am.
11
00:01:53,060 --> 00:01:54,720
This is not the time to laugh!
12
00:01:56,020 --> 00:01:57,490
Princess!
13
00:02:02,630 --> 00:02:03,530
Elder!
14
00:02:04,090 --> 00:02:04,770
Di!
15
00:02:09,800 --> 00:02:10,580
Diancie-sama,
16
00:02:11,450 --> 00:02:14,450
you have an important mission.
17
00:02:15,040 --> 00:02:17,110
You must not forget that!
18
00:02:23,020 --> 00:02:30,110
For a long time, that Sacred Diamond has provided our country with great power and tranquility.
19
00:02:31,150 --> 00:02:39,790
However, unable to fight the passage of time, its life is now ending and it is about to lose its sacred radiance.
20
00:02:40,370 --> 00:02:43,050
But it is shining so beautifully...
21
00:02:43,830 --> 00:02:46,400
Worrying too much will be bad for your health.
22
00:02:47,950 --> 00:02:49,810
Please take this seriously!
23
00:02:50,080 --> 00:02:50,750
All right, all right.
24
00:02:51,220 --> 00:02:53,410
Answering once will suffice!
25
00:02:54,070 --> 00:02:54,320
All right.
26
00:02:55,370 --> 00:03:01,690
If the Sacred Diamond is lost, our country will go down the path of destruction.
27
00:03:02,140 --> 00:03:03,480
You are exaggerating.
28
00:03:03,790 --> 00:03:05,150
I am not!
29
00:03:05,800 --> 00:03:11,150
Diancie-sama, you are the only one who can give birth to a Sacred Diamond!
30
00:03:12,690 --> 00:03:17,030
Today is the day you will show me your powers.
31
00:03:17,880 --> 00:03:20,850
I got it. I will do it. I will do it, all right?
32
00:03:22,830 --> 00:03:24,310
...Not that I think I can do it.
33
00:03:24,310 --> 00:03:25,480
Princess!
34
00:03:26,760 --> 00:03:27,780
Yes.
35
00:03:49,310 --> 00:03:50,710
Keep it up!
36
00:04:15,190 --> 00:04:17,800
As I thought, I cannot do it.
37
00:04:17,800 --> 00:04:19,710
I am sure you will be able to!
38
00:04:20,050 --> 00:04:23,120
That is what you were born to do, after all!
39
00:04:24,050 --> 00:04:27,290
I am grateful that you have raised me.
40
00:04:27,900 --> 00:04:29,960
But I...
41
00:04:30,690 --> 00:04:31,840
Xerneas...
42
00:04:33,090 --> 00:04:34,270
Go meet it.
43
00:04:34,820 --> 00:04:35,940
"Xerneas"?
44
00:04:36,360 --> 00:04:37,090
That's right.
45
00:04:38,310 --> 00:04:41,090
Years ago, while I was on a journey,
46
00:04:41,860 --> 00:04:46,830
the terrifying Great Destruction occurred in a place called the "Alearth Woods".
47
00:05:20,340 --> 00:05:22,400
My life is getting absorbed...
48
00:05:23,140 --> 00:05:24,430
It's over...
49
00:05:59,640 --> 00:06:00,280
This is...
50
00:06:01,040 --> 00:06:02,030
Fairy Aura.
51
00:06:02,840 --> 00:06:03,100
Oh.
52
00:06:11,300 --> 00:06:15,380
It was thanks to Xerneas that I survived.
53
00:06:23,880 --> 00:06:25,000
If I meet this... uh...
54
00:06:25,580 --> 00:06:26,820
Xerneas.
55
00:06:27,390 --> 00:06:32,700
...meet this "Xerneas" and receive the Fairy Aura that will let me unleash my true power,
56
00:06:33,250 --> 00:06:36,280
will I really be able to create a Sacred Diamond?
57
00:06:36,780 --> 00:06:37,420
You will!
58
00:06:38,050 --> 00:06:39,960
Believe in the Fairy Aura!
59
00:06:49,890 --> 00:06:50,990
Then I will go.
60
00:06:51,420 --> 00:06:53,850
I have long wanted to see the outside world.
61
00:06:54,080 --> 00:06:56,620
Please take this more seriously!
62
00:06:57,210 --> 00:06:57,870
All right, all right!
63
00:06:58,410 --> 00:06:59,140
You answer...
64
00:07:00,690 --> 00:07:01,640
Once, right?
65
00:07:02,190 --> 00:07:02,430
All right!
66
00:07:24,500 --> 00:07:27,800
Pocket Monsters, or "Pokémon" for short:
67
00:07:29,300 --> 00:07:32,330
The strange, mysterious lifeforms on this planet.
68
00:07:44,840 --> 00:07:45,470
In the forests...
69
00:07:55,120 --> 00:07:55,820
In the skies...
70
00:08:02,340 --> 00:08:02,980
In the seas...
71
00:08:08,670 --> 00:08:12,410
Wherever you are in the world, you can be sure to see them.
72
00:08:16,780 --> 00:08:17,390
Also...
73
00:08:17,870 --> 00:08:23,300
Humans and Pokémon have bonded in many different ways as they've lived together in this world.
74
00:09:01,900 --> 00:09:04,840
This boy, Satoshi of Masara Town,
75
00:09:06,780 --> 00:09:10,410
battles and gets Pokémon alongside his partner Pikachu.
76
00:09:15,260 --> 00:09:18,930
As a Pokémon Trainer, he continues his travels in the pursuit of new knowledge.
77
00:09:22,060 --> 00:09:24,110
There are as many dreams as there are Pokémon.
78
00:09:24,920 --> 00:09:28,540
There are as many adventures to be had as there are Pokémon.
79
00:12:16,730 --> 00:12:18,570
Mega Evolutions sure are powerful.
80
00:12:19,880 --> 00:12:20,190
Heheh.
81
00:12:25,230 --> 00:12:27,730
Let's keep the Mega Absol lady!
82
00:12:27,920 --> 00:12:28,180
Huh?
83
00:12:28,570 --> 00:12:30,080
Have my big brother, s'il-vous-plaît!
84
00:12:31,190 --> 00:12:35,150
Hey, Eureka! Your small act of "kindness" is a big bother to me!
85
00:12:36,190 --> 00:12:37,500
Think about it!
86
00:12:48,910 --> 00:12:49,470
Pikachu!
87
00:13:00,450 --> 00:13:01,120
Riot.
88
00:13:01,870 --> 00:13:03,560
I won't let you get in my way.
89
00:13:03,760 --> 00:13:05,270
I was about to say the same to you.
90
00:13:05,710 --> 00:13:07,900
Well then, I shall excuse myself.
91
00:13:08,830 --> 00:13:09,560
No you won't!
92
00:13:18,660 --> 00:13:20,340
Stop this! Two against one, that's not fair!
93
00:13:21,490 --> 00:13:23,080
And you call yourselves Pokémon Trainers?
94
00:13:25,120 --> 00:13:26,180
Don't interfere.
95
00:13:26,750 --> 00:13:29,630
I have use for the diamonds that little one can create.
96
00:13:30,820 --> 00:13:32,430
You speak too much, Marilyn.
97
00:13:33,060 --> 00:13:35,920
You're not a classy bandit, you're a chatty bandit.
98
00:13:36,830 --> 00:13:37,550
Bandit?
99
00:13:38,040 --> 00:13:38,990
Run while you can.
100
00:13:42,420 --> 00:13:44,030
Pikachu, Thunderbolt!
101
00:13:51,100 --> 00:13:51,600
Over here!
102
00:13:52,040 --> 00:13:52,480
What the?
103
00:13:53,280 --> 00:13:54,260
What's going on?
104
00:13:54,590 --> 00:13:55,730
Should we call Junsa-san?
105
00:14:06,170 --> 00:14:07,850
We should be fine now.
106
00:14:08,510 --> 00:14:12,250
Everyone, you have my gratitude for saving me.
107
00:14:12,250 --> 00:14:13,010
It talked.
108
00:14:13,340 --> 00:14:13,900
You're right!
109
00:14:14,080 --> 00:14:15,040
It is telepathy.
110
00:14:15,360 --> 00:14:16,380
How cute.
111
00:14:16,940 --> 00:14:17,860
I'm Satoshi.
112
00:14:18,320 --> 00:14:18,960
Satoshi.
113
00:14:19,300 --> 00:14:20,810
This is my partner, Pikachu.
114
00:14:22,380 --> 00:14:23,300
Pikachu.
115
00:14:23,610 --> 00:14:24,590
I'm Serena.
116
00:14:24,990 --> 00:14:25,530
Serena.
117
00:14:25,980 --> 00:14:27,010
I'm Eureka.
118
00:14:27,420 --> 00:14:28,130
Eureka.
119
00:14:28,660 --> 00:14:29,840
I am Citron.
120
00:14:30,350 --> 00:14:31,060
Citron.
121
00:14:31,900 --> 00:14:33,690
This is a Pokémon, right?
122
00:14:35,250 --> 00:14:35,980
Let's see...
123
00:14:36,750 --> 00:14:38,090
So it's called "Diancie".
124
00:14:38,540 --> 00:14:42,340
That bandit earlier mentioned it too, but it looks like it has the ability to create diamonds.
125
00:14:42,340 --> 00:14:43,280
Diamonds?
126
00:14:43,540 --> 00:14:45,240
So that is why they were after it.
127
00:14:47,460 --> 00:14:49,410
We came here in pursuit of Pikachu...
128
00:14:49,650 --> 00:14:51,750
...and found an incredible Pokémon in the process.
129
00:14:52,030 --> 00:14:54,120
If we get that Pokémon...
130
00:14:56,610 --> 00:14:58,020
Those people were bandits.
131
00:14:58,570 --> 00:15:00,900
What might such "bandits" be?
132
00:15:01,390 --> 00:15:04,440
Bandits are people who take what's precious to others without asking.
133
00:15:05,960 --> 00:15:07,060
They're bad people!
134
00:15:08,830 --> 00:15:11,930
So "bandits" are deplorable folks, then.
135
00:15:13,310 --> 00:15:15,140
I have learned a lot.
136
00:15:30,340 --> 00:15:30,910
Diancie...
137
00:15:31,530 --> 00:15:32,670
These are great.
138
00:15:34,290 --> 00:15:35,680
Thank you very much.
139
00:15:41,480 --> 00:15:42,420
It is delicious.
140
00:15:42,940 --> 00:15:44,750
Just help yourself; there's no need for self-restraint!
141
00:15:47,070 --> 00:15:49,210
It appears you have considerable appetite.
142
00:15:49,480 --> 00:15:50,000
Yeah.
143
00:15:52,040 --> 00:15:53,420
Eat much, sleep much.
144
00:15:53,900 --> 00:15:55,520
Those are the basics of good health.
145
00:15:58,640 --> 00:16:00,360
I'm going to grab seconds.
146
00:16:00,990 --> 00:16:02,000
Diancie, wanna come along?
147
00:16:02,280 --> 00:16:03,140
Oh... Yes.
148
00:16:04,120 --> 00:16:07,340
Well then, I shall be going along with you.
149
00:16:11,500 --> 00:16:11,950
This way.
150
00:16:15,660 --> 00:16:17,580
Diancie is so polite.
151
00:16:18,040 --> 00:16:19,690
She acts just like a princess, don't you think?
152
00:16:20,440 --> 00:16:21,380
You can say that again.
153
00:16:22,540 --> 00:16:24,690
There are so many different things.
154
00:16:25,010 --> 00:16:27,470
Yeah. Let's just grab a whole bunch!
155
00:16:28,370 --> 00:16:30,400
Same here. Let's grab...
156
00:16:30,810 --> 00:16:31,630
Grab...
157
00:16:31,820 --> 00:16:33,140
Grab as we please!
158
00:16:33,680 --> 00:16:40,270
Diamonds are minerals formed over hundreds of millions of years and an extremely rare substance.
159
00:16:40,750 --> 00:16:45,240
They're very sturdy. They say a diamond's shine lasts forever.
160
00:16:45,700 --> 00:16:47,000
That's why they're so valuable.
161
00:16:59,100 --> 00:17:00,290
This one looks delicious.
162
00:17:06,860 --> 00:17:07,880
It's the Rocket Gang!
163
00:17:12,890 --> 00:17:15,940
To think it'd be this easy to get our hands on Diancie.
164
00:17:17,640 --> 00:17:18,620
What luck.
165
00:17:20,190 --> 00:17:21,980
You are also bandits, correct?
166
00:17:22,350 --> 00:17:24,140
We're the Rocket Gang!
167
00:17:24,440 --> 00:17:28,820
Bandits are those who would take what is precious to others without asking, are they not?
168
00:17:29,200 --> 00:17:30,650
Such is an evil act.
169
00:17:30,960 --> 00:17:33,240
I have learned about this.
170
00:17:33,760 --> 00:17:36,640
And you'll be learning a lot more from here on.
171
00:17:36,640 --> 00:17:38,800
All about the harsh realities of the world.
172
00:17:38,800 --> 00:17:39,170
Yeah.
173
00:17:39,780 --> 00:17:41,950
I am immensely grateful for that.
174
00:17:42,270 --> 00:17:44,490
However, I must be going back.
175
00:17:45,080 --> 00:17:46,820
Well then, good day to you.
176
00:17:47,500 --> 00:17:48,840
Good day to you... Uh...
177
00:17:49,380 --> 00:17:51,230
W-Wait, hold up!
178
00:17:51,570 --> 00:17:52,410
Woah there.
179
00:17:52,660 --> 00:17:54,180
We can't let you leave.
180
00:17:54,450 --> 00:17:57,180
We've got some work you gotta do for us.
181
00:17:57,620 --> 00:18:00,300
I have never worked.
182
00:18:01,420 --> 00:18:03,600
You can create diamonds, right?
183
00:18:03,890 --> 00:18:05,700
We've done our research, you know?
184
00:18:05,700 --> 00:18:07,530
Make us some diamonds.
185
00:18:07,530 --> 00:18:09,110
Some really sparkly ones.
186
00:18:09,860 --> 00:18:12,080
So that was the kind of work that you wanted done.
187
00:18:12,720 --> 00:18:14,690
I could do that much for you.
188
00:18:15,010 --> 00:18:15,410
Huh?
189
00:18:16,040 --> 00:18:17,050
You will?
190
00:18:17,050 --> 00:18:17,900
That was fast.
191
00:18:17,900 --> 00:18:20,250
How nice, you're surprisingly obedient.
192
00:18:20,250 --> 00:18:22,380
However, please do not be disappointed.
193
00:18:22,510 --> 00:18:26,200
Of course we won't. Come on, give us some diamonds!
194
00:18:26,200 --> 00:18:27,550
Carats, carats!
195
00:18:29,170 --> 00:18:29,490
Well then...
196
00:18:40,960 --> 00:18:42,520
She did it!
197
00:18:42,520 --> 00:18:43,480
Amazing!
198
00:18:44,880 --> 00:18:47,580
With just this single one, we can eat as much Salisbury steak as we want for the rest of our lives!
199
00:18:47,580 --> 00:18:49,580
We can eat as much tofu fritters as we want, too!
200
00:18:50,030 --> 00:18:52,410
We can even eat as much ice cream as we want for dessert...
201
00:18:52,600 --> 00:18:54,040
Give us more!
202
00:18:54,420 --> 00:18:55,310
Very well.
203
00:18:58,980 --> 00:19:00,620
So pretty!
204
00:19:00,620 --> 00:19:02,120
There's a second one!
205
00:19:02,120 --> 00:19:03,970
With this, we can build a luxurious house!
206
00:19:03,970 --> 00:19:06,040
And we can build a vacation home with a hot spring!
207
00:19:06,040 --> 00:19:08,300
We can even buy a resort condo!
208
00:19:09,380 --> 00:19:11,260
Come on, come on, more! Give us more!
209
00:19:17,100 --> 00:19:19,220
Here they come!
210
00:19:25,470 --> 00:19:27,610
It's a diamond bath!
211
00:19:27,880 --> 00:19:30,270
It might just cleanse my body... ow, ow!
212
00:19:33,220 --> 00:19:35,470
They hurt, but they feel so good!
213
00:19:57,600 --> 00:19:58,610
Step back!
214
00:19:58,800 --> 00:19:59,200
Huh?
215
00:20:08,090 --> 00:20:09,290
Over here. Hurry.
216
00:20:11,240 --> 00:20:12,450
Look, she's over there!
217
00:20:13,300 --> 00:20:14,200
Diancie!
218
00:20:17,730 --> 00:20:18,320
Are you okay?
219
00:20:19,500 --> 00:20:20,510
You haven't been hurt or anything, have you?
220
00:20:20,830 --> 00:20:22,460
Nothing has happened to me.
221
00:20:22,940 --> 00:20:26,270
As soon as I made some diamonds, I was allowed to go back.
222
00:20:27,550 --> 00:20:30,800
I knew it, the Rocket Gang wanted diamonds as well.
223
00:20:31,930 --> 00:20:33,650
It's good that you're safe, Diancie.
224
00:20:35,040 --> 00:20:39,950
But right about now, I suppose those bandits will be disappointed.
225
00:20:40,240 --> 00:20:40,720
Huh?
226
00:20:56,820 --> 00:20:58,740
Eh? Huh? Ah!
227
00:20:59,040 --> 00:20:59,570
Nyah!?
228
00:20:59,570 --> 00:21:01,250
Huh? Wha? What, what, what!?
229
00:21:01,450 --> 00:21:03,250
The diamonds are...!
230
00:21:03,920 --> 00:21:05,020
No! Eh?
231
00:21:06,130 --> 00:21:07,400
They disappeared!
232
00:21:13,040 --> 00:21:17,810
I am still unable to exert my true power.
233
00:21:18,190 --> 00:21:19,920
The diamonds you make disappear?
234
00:21:20,440 --> 00:21:20,690
Yes.
235
00:21:21,280 --> 00:21:23,530
That is why I am searching for Xerneas.
236
00:21:24,000 --> 00:21:24,830
"Xerneas"?
237
00:21:25,360 --> 00:21:26,810
It is a legendary Pokémon.
238
00:21:27,260 --> 00:21:30,330
If I remember right, it is said to be able to grant life.
239
00:21:30,740 --> 00:21:31,520
Wow.
240
00:21:32,270 --> 00:21:34,030
It was explained to me that Xerneas' Fairy Aura...
241
00:21:34,680 --> 00:21:38,520
...would bring out my true power.
242
00:21:39,140 --> 00:21:41,080
It is because you are also a Fairy-type, right?
243
00:21:41,840 --> 00:21:42,840
Xerneas, huh?
244
00:21:43,620 --> 00:21:44,930
I want to see it too!
245
00:21:44,930 --> 00:21:45,750
Me too!
246
00:21:46,010 --> 00:21:47,660
Here, here! Eureka too!
247
00:21:48,120 --> 00:21:49,140
Of course, I do too.
248
00:21:49,650 --> 00:21:52,120
Diancie, could we go with you?
249
00:21:53,520 --> 00:21:55,390
That would delight me as well.
250
00:21:57,440 --> 00:22:01,300
Satoshi, everyone, I shall permit you to accompany me on my journey.
251
00:22:01,720 --> 00:22:04,190
Huh? Permit?
252
00:22:04,750 --> 00:22:06,830
She really is a princess.
253
00:22:06,830 --> 00:22:09,020
Huh? Diancie's a princess?
254
00:22:50,360 --> 00:22:54,570
If Diancie returns underground, we won't be able to find it again.
255
00:22:58,280 --> 00:22:59,710
Marilyn and Riot...
256
00:23:00,290 --> 00:23:01,780
They're desperate for it too.
257
00:23:02,820 --> 00:23:03,860
Gotta watch out for them.
258
00:23:05,420 --> 00:23:05,830
Hm?
259
00:23:06,350 --> 00:23:07,240
These people...
260
00:23:09,700 --> 00:23:11,370
Hah! No need to bother with them!
261
00:23:17,940 --> 00:23:19,170
Diancie's safe.
262
00:23:19,850 --> 00:23:21,250
Good work, Miriss.
263
00:23:21,940 --> 00:23:23,330
How about some chocolate?
264
00:23:23,740 --> 00:23:26,000
Dad, aren't you eating too much of those?
265
00:23:26,000 --> 00:23:28,680
They just came out with a new mint chocolate.
266
00:23:29,360 --> 00:23:31,930
I ordered these all the way from the Houen region.
267
00:23:32,680 --> 00:23:35,980
Besides, the cocoa that's used in chocolate is good for you.
268
00:23:36,400 --> 00:23:37,620
Cocoa contains...
269
00:23:37,620 --> 00:23:40,720
I'm worried about your health, Dad!
270
00:23:40,970 --> 00:23:42,510
I know that.
271
00:23:50,240 --> 00:23:50,600
Geez.
272
00:23:57,580 --> 00:23:58,170
Diancie...
273
00:23:58,800 --> 00:24:01,490
Is Xerneas really going to be in this direction?
274
00:24:03,060 --> 00:24:04,810
I do not lie.
275
00:24:05,260 --> 00:24:08,390
I was told that lying is something that should not be done.
276
00:24:09,160 --> 00:24:11,610
Then how do you know that it's this way?
277
00:24:13,090 --> 00:24:19,320
I am able to feel the traces of Fairy Aura that Xerneas left behind.
278
00:24:30,700 --> 00:24:32,840
Xerneas will certainly be there.
279
00:24:33,960 --> 00:24:34,800
It will...
280
00:25:17,140 --> 00:25:19,150
I suppose it is futile.
281
00:25:25,740 --> 00:25:30,270
If you make a wish before a shooting star disappears, it's said that it will come true.
282
00:25:31,450 --> 00:25:32,480
A wish?
283
00:25:32,910 --> 00:25:33,170
Yeah.
284
00:25:34,810 --> 00:25:36,500
I shall try.
285
00:25:37,580 --> 00:25:38,360
I'll join you.
286
00:25:42,600 --> 00:25:43,100
Now!
287
00:25:44,780 --> 00:25:50,280
I wish that Diancie will be able to make diamonds.
288
00:26:29,700 --> 00:26:31,640
It is a group of Buoysel and Floasel!
289
00:26:32,190 --> 00:26:33,930
Ya-ho-hoi!
290
00:26:34,800 --> 00:26:37,130
Everyone, you all swim wonderfully.
291
00:26:56,290 --> 00:27:00,770
This is the most fun I have had since I began my journey.
292
00:27:01,310 --> 00:27:03,820
That's because it's fun being with friends!
293
00:27:05,370 --> 00:27:07,780
What are "friends"?
294
00:27:08,180 --> 00:27:09,200
Friends are...
295
00:27:09,720 --> 00:27:11,100
They're friends. Right?
296
00:27:11,870 --> 00:27:15,700
They're fun companions you play and talk together with.
297
00:27:15,920 --> 00:27:17,640
You help them, they help you.
298
00:27:18,430 --> 00:27:20,120
It refers to an equal relationship.
299
00:27:20,810 --> 00:27:22,020
"Friends"...
300
00:27:23,380 --> 00:27:25,380
We're friends now, aren't we?
301
00:27:32,920 --> 00:27:38,310
Well then, I permit you all to be my friends.
302
00:27:39,790 --> 00:27:42,030
Diancie really is princess-y.
303
00:27:44,770 --> 00:27:46,480
But that's wonderful, Diancie.
304
00:27:47,240 --> 00:27:49,620
Friends... I am so happy.
305
00:27:55,770 --> 00:27:56,420
Is this...?
306
00:27:57,050 --> 00:27:58,030
It's a diamond!
307
00:27:58,030 --> 00:27:59,260
That is incredible!
308
00:27:59,530 --> 00:28:00,540
So pretty!
309
00:28:00,850 --> 00:28:03,460
However, it will disappear before too long.
310
00:28:03,900 --> 00:28:04,520
It will?
311
00:28:05,370 --> 00:28:07,390
Even if it does disappear, could you let me have it?
312
00:28:08,020 --> 00:28:10,730
I will give it to you, Eureka.
313
00:28:10,970 --> 00:28:12,700
Yay! All right!
314
00:28:21,020 --> 00:28:22,890
Thank you, Diancie.
315
00:28:33,500 --> 00:28:36,260
Whose castle might this be?
316
00:28:36,900 --> 00:28:38,290
Hm? It's not a castle.
317
00:28:38,690 --> 00:28:39,880
It's a shopping mall.
318
00:28:40,280 --> 00:28:41,760
It's a place to go shopping.
319
00:28:42,940 --> 00:28:45,210
What is "shopping"?
320
00:28:45,720 --> 00:28:46,980
You've never done it?
321
00:28:47,360 --> 00:28:47,720
No.
322
00:28:48,190 --> 00:28:50,200
How about giving it a try then, Diancie?
323
00:28:50,880 --> 00:28:53,420
Forget about Xerneas for just a little bit.
324
00:28:55,170 --> 00:28:56,040
Very well then.
325
00:28:56,720 --> 00:28:58,320
I shall permit shopping.
326
00:28:58,910 --> 00:29:00,440
There she goes, giving us permission again.
327
00:29:02,760 --> 00:29:03,810
Diancie, let's go!
328
00:29:04,770 --> 00:29:05,770
Wait up!
329
00:29:06,160 --> 00:29:07,230
There they go.
330
00:29:07,230 --> 00:29:08,970
Girls will be girls.
331
00:29:14,270 --> 00:29:15,570
How cute!
332
00:29:17,450 --> 00:29:18,600
What is this?
333
00:29:18,930 --> 00:29:20,020
There's a hat, too!
334
00:29:20,020 --> 00:29:20,740
Shoes as well.
335
00:29:21,390 --> 00:29:22,200
Ta-da!
336
00:29:51,740 --> 00:29:53,620
You really look like a princess!
337
00:29:54,240 --> 00:29:54,600
Right?
338
00:29:55,000 --> 00:29:55,520
Yeah.
339
00:30:00,460 --> 00:30:01,070
Diancie?
340
00:30:01,570 --> 00:30:02,420
What's wrong?
341
00:30:08,280 --> 00:30:09,960
Hey! Bro!
342
00:30:10,660 --> 00:30:12,160
Are you done shopping?
343
00:30:12,800 --> 00:30:13,760
We're still in the middle of it.
344
00:30:14,100 --> 00:30:15,630
What? You're still at it?
345
00:30:15,850 --> 00:30:17,930
We just wanna look at a few more before we decide.
346
00:30:25,580 --> 00:30:26,280
Diancie?
347
00:30:28,800 --> 00:30:30,490
I have been caught.
348
00:30:30,780 --> 00:30:31,070
Eh?
349
00:30:48,570 --> 00:30:48,990
Here.
350
00:30:49,330 --> 00:30:50,410
Nice recovery.
351
00:31:02,760 --> 00:31:03,290
Where'd they go?
352
00:31:05,540 --> 00:31:06,720
Oh, there they are!
353
00:31:10,490 --> 00:31:12,380
What are those Pokémon?
354
00:31:12,810 --> 00:31:13,920
Do they work with the bandits?
355
00:31:15,340 --> 00:31:16,110
We have to help!
356
00:31:16,600 --> 00:31:17,970
Leave it to me!
357
00:31:18,410 --> 00:31:20,530
It is time for science to open up the future!
358
00:31:21,000 --> 00:31:22,450
Citronic Gear, on!
359
00:31:32,030 --> 00:31:34,350
It is the Super Stretch Ladder DX!
360
00:31:34,690 --> 00:31:36,140
Satoshi, get on!
361
00:31:36,140 --> 00:31:36,810
All right!
362
00:31:38,570 --> 00:31:39,210
Here we go!
363
00:31:39,470 --> 00:31:39,960
Yeah!
364
00:31:49,470 --> 00:31:52,390
Technology is incredible!
365
00:32:00,590 --> 00:32:01,440
Okay!
366
00:32:01,440 --> 00:32:03,230
Luchabull, I choose you!
367
00:32:15,530 --> 00:32:16,460
Diancie!
368
00:32:18,130 --> 00:32:18,880
Jump!
369
00:32:39,230 --> 00:32:40,400
What were those Pokémon?
370
00:32:40,850 --> 00:32:42,770
Those were the Jewel Pokémon Melecie.
371
00:32:43,620 --> 00:32:46,200
It's rare for them to show up in the middle of a city like this.
372
00:32:46,600 --> 00:32:48,860
They have finally found me.
373
00:32:49,210 --> 00:32:51,210
Then they really were the bandits' underlings?
374
00:32:51,500 --> 00:32:52,320
Well...
375
00:32:54,460 --> 00:32:55,540
Diancie...
376
00:32:56,160 --> 00:32:58,460
Did you have fun shopping for the first time?
377
00:32:59,440 --> 00:33:00,680
You're the bandit from back then!
378
00:33:02,610 --> 00:33:04,800
Come on, get over here.
379
00:33:05,100 --> 00:33:06,220
I will not!
380
00:33:06,410 --> 00:33:07,650
Then I have no choice.
381
00:33:08,340 --> 00:33:08,990
Mafoxy!
382
00:33:11,450 --> 00:33:13,560
Leave this to me! You guys get out of here!
383
00:33:15,740 --> 00:33:16,280
Go!
384
00:33:17,210 --> 00:33:18,060
Where do you think you're going?
385
00:33:18,560 --> 00:33:19,840
Keromatsu, I choose you!
386
00:33:23,610 --> 00:33:26,450
Keromatsu, Water Pulse! Pikachu, Thunderbolt!
387
00:33:26,450 --> 00:33:28,130
Get out of my way! Flamethrower!
388
00:33:38,560 --> 00:33:41,200
Those are some good Pokémon. I can't bring myself to dislike them.
389
00:33:54,720 --> 00:33:56,310
Please, help us out.
390
00:33:58,320 --> 00:33:59,040
Everyone, get on!
391
00:34:00,660 --> 00:34:01,730
Sihorn, go!
392
00:34:17,460 --> 00:34:18,540
Go!
393
00:34:24,890 --> 00:34:26,280
Thank you, Sihorn.
394
00:34:27,070 --> 00:34:27,970
You were a big help.
395
00:34:29,060 --> 00:34:30,010
Bye bye!
396
00:34:34,500 --> 00:34:36,340
Will Satoshi be all right?
397
00:34:36,670 --> 00:34:38,380
Satoshi's going to be fine, count on it!
398
00:34:38,380 --> 00:34:38,690
Yeah.
399
00:34:39,340 --> 00:34:42,680
This is entirely because of me. I am causing everybody trouble.
400
00:34:45,080 --> 00:34:47,480
Of course we help our friends when they are in trouble, that is a given!
401
00:34:47,710 --> 00:34:49,820
I was going to say that!
402
00:34:51,200 --> 00:34:52,010
Everyone...
403
00:34:59,610 --> 00:35:00,690
What was that?
404
00:35:01,400 --> 00:35:02,080
Diancie!
405
00:35:03,700 --> 00:35:05,370
I am fine.
406
00:35:06,800 --> 00:35:07,240
Diancie!
407
00:35:07,240 --> 00:35:07,470
No!
Diancie!
408
00:35:07,470 --> 00:35:07,720
No!
409
00:35:15,690 --> 00:35:17,580
Dedenne, Nuzzle!
410
00:35:22,580 --> 00:35:23,140
Now!
411
00:35:32,890 --> 00:35:35,300
I'm pleased! I'm truly pleased!
412
00:35:35,820 --> 00:35:40,450
To think you would oppose my Gekkouga using such a primitive method.
413
00:35:41,410 --> 00:35:43,670
I've taken a liking to your bunch.
414
00:35:43,900 --> 00:35:45,890
Again! It's one after another!
415
00:35:45,890 --> 00:35:47,090
You're pesky!
416
00:35:48,380 --> 00:35:50,380
Gekkouga, Double Team!
417
00:35:54,490 --> 00:35:56,050
Harimaron, help us out!
418
00:36:01,040 --> 00:36:02,030
Fokko, you too!
419
00:36:04,930 --> 00:36:06,460
Harimaron, Pin Missile!
420
00:36:06,780 --> 00:36:08,170
Fokko, Flamethrower!
421
00:36:11,880 --> 00:36:12,860
Water Shuriken!
422
00:36:21,800 --> 00:36:22,420
Satoshi!
423
00:36:22,640 --> 00:36:23,370
I am glad you are safe!
424
00:36:26,650 --> 00:36:27,790
Run away, Diancie!
425
00:36:28,220 --> 00:36:28,610
I will!
426
00:36:37,680 --> 00:36:38,550
Princess!
427
00:36:41,460 --> 00:36:42,040
Majima!
428
00:36:42,260 --> 00:36:45,000
Diancie-sama, we will protect you.
429
00:36:45,950 --> 00:36:46,850
You...!
430
00:36:48,030 --> 00:36:49,220
The Melecie from before!
431
00:36:51,340 --> 00:36:52,050
Don't get in my way!
432
00:36:52,520 --> 00:36:52,820
Attack!
433
00:36:58,220 --> 00:36:59,000
Princess!
434
00:37:07,040 --> 00:37:08,780
A Sacred Diamond!
435
00:37:19,340 --> 00:37:20,170
Diancie!
436
00:37:25,320 --> 00:37:26,490
Princess!
437
00:37:28,590 --> 00:37:30,840
Brigarron, use Pin Missile once more!
438
00:37:36,800 --> 00:37:37,420
Who's that?
439
00:37:37,820 --> 00:37:41,950
She is the woman who rescued me from the Rocket Gang's place.
440
00:37:42,490 --> 00:37:43,620
Then she's on our side?
441
00:37:44,100 --> 00:37:46,500
Diancie, better get moving!
442
00:37:47,410 --> 00:37:48,890
Princess, this way!
443
00:37:48,890 --> 00:37:50,960
Yes. Pardon me.
444
00:37:54,280 --> 00:37:55,330
Miriss Steel.
445
00:37:56,510 --> 00:37:58,010
If you're here...
446
00:37:58,980 --> 00:38:00,820
...then I take it Algus is here too?
447
00:38:03,230 --> 00:38:04,580
I wonder.
448
00:38:08,240 --> 00:38:12,110
We serve to protect Diancie-sama.
449
00:38:13,950 --> 00:38:15,870
So you're the princess' bodyguards?
450
00:38:16,260 --> 00:38:19,130
So Diancie was a real princess all along.
451
00:38:19,360 --> 00:38:21,050
Who are these people?
452
00:38:21,470 --> 00:38:22,330
We're...
453
00:38:22,820 --> 00:38:23,580
My...
454
00:38:24,240 --> 00:38:25,140
...friends.
455
00:38:33,960 --> 00:38:35,500
Hup.
456
00:38:37,100 --> 00:38:40,220
We have been traveling for several months.
457
00:38:40,690 --> 00:38:42,010
To search for Xerneas?
458
00:38:42,490 --> 00:38:42,940
Yes.
459
00:39:03,010 --> 00:39:04,660
I feel the Fairy Aura.
460
00:39:17,260 --> 00:39:22,560
We constantly moved to new locations, but we were never able to meet Xerneas.
461
00:39:31,360 --> 00:39:34,100
One day, I saw a city far in the distance.
462
00:39:37,650 --> 00:39:40,320
I wanted to go see it.
463
00:39:41,330 --> 00:39:43,810
Somehow, it seemed as if it would be fun.
464
00:39:46,010 --> 00:39:48,000
And that's when you met us?
465
00:39:48,480 --> 00:39:54,420
Diancie-sama might have felt confined after being with us all this time.
466
00:39:55,250 --> 00:39:57,210
I am sorry for acting according to my own convenience.
467
00:39:57,890 --> 00:40:00,970
Please, do not do something like this again.
468
00:40:01,410 --> 00:40:01,770
I will not.
469
00:40:15,310 --> 00:40:15,880
What's this?
470
00:40:16,720 --> 00:40:19,980
It is one of our countries, which can found all throughout the world.
471
00:40:20,670 --> 00:40:25,400
All these countries are connected through these diamond paths.
472
00:40:31,660 --> 00:40:33,700
Thank you for coming out to greet me.
473
00:40:47,240 --> 00:40:48,720
What is this?
474
00:40:50,300 --> 00:40:51,360
Princess.
475
00:40:52,840 --> 00:40:53,400
Di!
476
00:40:55,950 --> 00:41:00,270
The Sacred Diamond has finally expended its lifespan.
477
00:41:00,770 --> 00:41:01,710
What are you saying?
478
00:41:21,060 --> 00:41:22,520
No...
479
00:41:23,640 --> 00:41:27,180
I have come all this way to let you know that.
480
00:41:28,640 --> 00:41:30,110
What's the Sacred Diamond?
481
00:41:30,360 --> 00:41:31,200
Tell us!
482
00:41:31,520 --> 00:41:34,050
We'll do anything we can to help.
483
00:41:35,450 --> 00:41:35,810
Yes!
484
00:41:36,590 --> 00:41:37,610
Everybody...
485
00:41:40,350 --> 00:41:47,180
The Sacred Diamond is the source of the energy glow that is sent throughout our countries around the world.
486
00:41:47,800 --> 00:41:50,200
It has vanished.
487
00:41:59,600 --> 00:42:03,490
Only Diancie-sama is able to forge a Sacred Diamond.
488
00:42:04,040 --> 00:42:07,850
But I still do not have that power.
489
00:42:08,420 --> 00:42:14,380
Xerneas' Fairy Aura is sure to awaken your true power.
490
00:42:15,290 --> 00:42:16,730
So that's how it is.
491
00:42:21,560 --> 00:42:24,220
I had no idea about the state the country was in.
492
00:42:24,220 --> 00:42:25,400
I...
493
00:42:25,970 --> 00:42:30,140
I have no right to be called a princess.
494
00:42:33,850 --> 00:42:35,210
Don't cry, Diancie.
495
00:42:37,610 --> 00:42:39,440
Crying never solves anything.
496
00:42:54,530 --> 00:42:55,260
Princess.
497
00:42:58,080 --> 00:42:59,610
It is as you say.
498
00:43:00,050 --> 00:43:01,550
This is no time to be crying.
499
00:43:02,320 --> 00:43:04,600
Let us go, to meet with Xerneas.
500
00:43:05,020 --> 00:43:06,020
That's the spirit.
501
00:43:07,410 --> 00:43:08,750
Princess.
502
00:43:29,760 --> 00:43:30,800
Diancie-sama!
503
00:43:51,220 --> 00:43:52,080
Wow!
504
00:43:52,920 --> 00:43:56,050
I feel a strong Fairy Aura from the forest over there.
505
00:43:56,580 --> 00:43:58,090
Then, Xerneas is...?
506
00:43:58,090 --> 00:43:58,810
Right there!
507
00:44:00,660 --> 00:44:01,180
Princess.
508
00:44:02,000 --> 00:44:04,140
Those are the Alearth Woods.
509
00:44:05,500 --> 00:44:06,840
The Alearth Woods?
510
00:44:07,150 --> 00:44:13,770
Long ago, the Alearth Woods gave rise to the Great Destruction, which would wipe out all life.
511
00:44:17,970 --> 00:44:23,440
Since then, it has become forbidden land that nobody must set foot in.
512
00:44:24,080 --> 00:44:27,730
There is also something else I must tell you.
513
00:44:28,840 --> 00:44:31,490
It is about the cause of the Great Destruction.
514
00:44:32,780 --> 00:44:37,240
The Great Destruction was caused by Yveltal, the embodiment of Destruction.
515
00:44:38,830 --> 00:44:43,570
After destroying everything, Yveltal turned into a cocoon.
516
00:44:45,650 --> 00:44:50,380
Alearth became forbidden land because that cocoon resides there.
517
00:44:50,820 --> 00:44:51,520
"Yveltal"?
518
00:44:51,930 --> 00:44:56,100
If I remember right, it is a legendary Pokémon said to be able to take away all life.
519
00:44:59,250 --> 00:45:01,360
According to legend,
520
00:45:02,110 --> 00:45:07,680
those who disturb the sleep of the Cocoon of Destruction shall receive judgment of fury!
521
00:45:08,180 --> 00:45:08,500
Huh?
522
00:45:25,360 --> 00:45:26,860
These are the Alearth Woods?
523
00:45:27,390 --> 00:45:30,090
It is hard to believe the Great Destruction happened here.
524
00:45:30,600 --> 00:45:34,920
The ruined forest revived over the many years that passed since then.
525
00:45:39,700 --> 00:45:46,900
It is said that Yveltal caused the Great Destruction in order to bring out the forest's ability to regenerate.
526
00:45:49,010 --> 00:45:53,100
So you are saying that even the Great Destruction might just be another part of the law of nature...
527
00:45:53,570 --> 00:45:54,920
The law of nature?
528
00:45:55,600 --> 00:46:00,320
The birth of new life, death... that kind of "rules", so to speak, the natural world follows.
529
00:46:04,840 --> 00:46:08,110
Isn't this considered forbidden land?
530
00:46:08,370 --> 00:46:11,560
But Diancie is inside this forest.
531
00:46:11,560 --> 00:46:14,120
We can't give up after coming this far.
532
00:46:14,490 --> 00:46:14,840
Nay!
533
00:46:36,560 --> 00:46:37,440
Xerneas!
534
00:46:37,700 --> 00:46:38,320
You mean that?
535
00:46:56,920 --> 00:46:59,130
Xerneas, please wait!
536
00:47:26,840 --> 00:47:27,800
Xerneas.
537
00:47:30,370 --> 00:47:33,420
You have pursued me all this time, haven't you?
538
00:47:34,530 --> 00:47:36,450
I have finally been able to meet you.
539
00:47:37,780 --> 00:47:40,360
I know what it is...
540
00:47:41,100 --> 00:47:43,130
...that you are seeking.
541
00:47:43,680 --> 00:47:44,140
Eh?
542
00:47:44,580 --> 00:47:45,940
I shall bestow it upon you.
543
00:47:54,880 --> 00:47:55,940
It's the Fairy Aura!
544
00:48:08,000 --> 00:48:12,880
It is you yourself that will have to foster life.
545
00:48:27,690 --> 00:48:30,280
Xerneas, you have my gratitude.
546
00:48:30,990 --> 00:48:32,100
Diancie-sama!
547
00:48:32,380 --> 00:48:33,490
Princess!
548
00:48:34,100 --> 00:48:36,560
I felt the Fairy Aura too!
549
00:48:37,390 --> 00:48:39,600
I kinda feel like I was given strength too!
550
00:48:41,760 --> 00:48:43,950
Now you can definitely save your country!
551
00:48:44,420 --> 00:48:48,370
So have I become able to forge a Sacred Diamond, I wonder?
552
00:48:49,000 --> 00:48:49,890
Try it out!
553
00:48:49,890 --> 00:48:51,060
I'm sure you can do it!
554
00:48:51,490 --> 00:48:52,290
Princess!
555
00:49:08,600 --> 00:49:10,020
Congratulations, Diancie!
556
00:49:10,480 --> 00:49:13,640
Now you're finally able to make real diamonds, right?
557
00:49:14,220 --> 00:49:14,940
You are...
558
00:49:15,440 --> 00:49:17,100
You're the one who helped us the other day?!
559
00:49:18,370 --> 00:49:20,910
We will be taking Diancie!
560
00:49:27,250 --> 00:49:28,170
What's this about?
561
00:49:28,480 --> 00:49:29,490
We knew all along.
562
00:49:30,090 --> 00:49:36,620
The reason you were trying to meet Xerneas was because Diancie still didn't have the power to make real diamonds.
563
00:49:37,960 --> 00:49:38,730
Thanks for helping.
564
00:49:40,880 --> 00:49:47,240
A Diancie that can't create diamonds is as pointless as a chocolate without cocoa.
565
00:49:48,020 --> 00:49:49,300
Algus Steel.
566
00:49:49,480 --> 00:49:51,100
The big-shot bandit...
567
00:49:51,500 --> 00:49:53,140
And that's his daughter Miriss.
568
00:49:53,440 --> 00:49:57,210
It was quite hard, you know? Watching over you to keep others from interfering.
569
00:49:57,490 --> 00:49:58,810
Okay, Vine Whip!
570
00:50:15,220 --> 00:50:17,080
I'll be taking Diancie!
571
00:50:18,700 --> 00:50:19,860
Hitotsuki, after them!
572
00:50:22,000 --> 00:50:22,590
Brigarron!
573
00:50:23,490 --> 00:50:24,250
Diancie!
574
00:50:25,280 --> 00:50:26,670
We must save the princess!
575
00:50:37,880 --> 00:50:41,280
If you want diamonds, I shall give them to you! So please, let me go!
576
00:50:41,280 --> 00:50:44,130
I have to hurry back to my country!
577
00:51:10,810 --> 00:51:12,260
Thanks for your excellent work.
578
00:51:12,850 --> 00:51:13,380
Marilyn!
579
00:51:15,650 --> 00:51:17,960
You look fantastic even when you're angry, Riot!
580
00:51:18,510 --> 00:51:19,630
Later!
581
00:51:34,260 --> 00:51:34,990
Hold it!
582
00:51:36,440 --> 00:51:38,330
Here! This way, Diancie!
583
00:51:39,890 --> 00:51:41,570
Diancie!
584
00:51:51,700 --> 00:51:52,650
You brat!
585
00:51:52,650 --> 00:51:53,490
Excuse me!
586
00:51:57,620 --> 00:51:58,190
Why?
587
00:51:58,510 --> 00:51:59,640
No, I just sort of...
588
00:52:07,500 --> 00:52:08,300
What is this?
589
00:52:08,590 --> 00:52:09,170
I don't know.
590
00:52:13,180 --> 00:52:14,860
Hand over Diancie!
591
00:52:14,860 --> 00:52:15,940
No way!
592
00:52:17,080 --> 00:52:18,670
When adults talk, you listen!
593
00:52:19,460 --> 00:52:20,480
There's too many of them.
594
00:52:20,700 --> 00:52:21,620
What do we do?
595
00:52:21,790 --> 00:52:23,740
It's impossible for us to get in there.
596
00:52:48,680 --> 00:52:49,090
Oh no!
597
00:52:50,000 --> 00:52:52,300
Diancie-sama! Satoshi, my boy!
598
00:52:52,750 --> 00:52:54,030
Get out of there!
599
00:53:25,000 --> 00:53:26,670
The Cocoon of... Destruction!
600
00:53:46,480 --> 00:53:49,290
"Those who disturb the sleep of the Cocoon of Destruction...
601
00:53:49,920 --> 00:53:52,050
...shall receive judgment of fury!"
602
00:53:52,880 --> 00:53:53,300
That's...?
603
00:53:54,440 --> 00:53:55,120
Yveltal.
604
00:55:18,190 --> 00:55:19,800
Princess!
605
00:55:21,950 --> 00:55:22,920
Gotcha!
606
00:55:24,290 --> 00:55:25,350
Diancie!
607
00:56:09,220 --> 00:56:10,740
Pikachu, Thunderbolt!
608
00:56:22,180 --> 00:56:23,500
Diancie, are you all right?
609
00:56:24,340 --> 00:56:24,740
Yes!
610
00:56:26,670 --> 00:56:28,510
We're getting out of this dangerous forest right now!
611
00:56:28,800 --> 00:56:30,080
Never mind the diamonds.
612
00:56:30,080 --> 00:56:32,020
Our lives are more important!
613
00:56:52,920 --> 00:56:54,960
What is that Pokémon?
614
00:56:55,630 --> 00:56:57,100
My Mafoxy has been...
615
00:56:59,920 --> 00:57:00,620
Riot?
616
00:57:01,060 --> 00:57:01,930
It's no good.
617
00:57:02,490 --> 00:57:02,760
Eh?
618
00:57:04,720 --> 00:57:06,200
Let's give up on Diancie.
619
00:57:16,900 --> 00:57:17,540
Watch out!
620
00:57:41,850 --> 00:57:43,420
I can't believe this is happening.
621
00:57:43,770 --> 00:57:45,440
The forest will vanish once again.
622
00:57:45,440 --> 00:57:47,360
Hey, everyone!
623
00:57:50,780 --> 00:57:51,800
Princess!
624
00:57:51,800 --> 00:57:52,790
You're all right!
625
00:57:53,080 --> 00:57:54,490
Luchabull, thanks a lot.
626
00:58:12,540 --> 00:58:14,520
It's warding off Yveltal's power!
627
00:58:14,520 --> 00:58:15,900
That means she's finally...
628
00:58:23,800 --> 00:58:24,610
Princess!
629
00:58:32,220 --> 00:58:35,290
I still do not have the power...
630
00:58:40,840 --> 00:58:41,540
Diancie!
631
00:59:00,060 --> 00:59:01,440
Pikachu, Thunderbolt!
632
00:59:10,620 --> 00:59:13,560
My dear Satoshi, Diancie-sama must be protec...
633
00:59:15,790 --> 00:59:16,380
Majima.
634
00:59:35,080 --> 00:59:35,710
Pikachu!
635
00:59:36,620 --> 00:59:37,740
Hang in there!
636
00:59:52,010 --> 00:59:54,350
I need to protect everybody...
637
00:59:54,920 --> 00:59:55,610
And yet I...
638
00:59:56,360 --> 00:59:57,600
...cannot do anything.
639
00:59:59,340 --> 01:00:00,490
Don't give up!
640
01:00:01,820 --> 01:00:03,830
It's only when you give up that it's all over!
641
01:00:04,080 --> 01:00:04,740
He is right!
642
01:00:04,980 --> 01:00:06,540
You can't give up!
643
01:00:06,540 --> 01:00:07,760
Hang in there!
644
01:00:12,240 --> 01:00:13,630
Pikachu, are you all right?
645
01:00:21,340 --> 01:00:21,950
Okay...
646
01:00:37,890 --> 01:00:38,700
Thunderbolt!
647
01:01:03,200 --> 01:01:05,140
It is you yourself...
648
01:01:06,430 --> 01:01:08,600
...that will have to foster life.
649
01:01:09,970 --> 01:01:12,100
I will not give up.
650
01:01:39,760 --> 01:01:40,850
A Mega Evolution!
651
01:02:10,180 --> 01:02:10,890
Wow!
652
01:02:11,220 --> 01:02:12,120
You did it!
653
01:02:12,320 --> 01:02:14,550
This is a Sacred Diamond!
654
01:02:42,530 --> 01:02:43,500
Little boy and Pikachu...
655
01:02:44,090 --> 01:02:45,680
Thanks for helping us out back there.
656
01:02:46,180 --> 01:02:47,240
We'll return the favor.
657
01:03:05,620 --> 01:03:06,090
Yeah!
658
01:03:06,510 --> 01:03:07,060
We got it!
659
01:03:20,650 --> 01:03:21,020
Miriss!
660
01:03:21,260 --> 01:03:21,700
Dad!
661
01:03:56,640 --> 01:03:57,520
Xerneas.
662
01:05:04,530 --> 01:05:05,280
It left.
663
01:05:05,690 --> 01:05:06,970
We are safe.
664
01:05:12,410 --> 01:05:12,780
Pikachu.
665
01:05:13,160 --> 01:05:13,460
Huh?
666
01:05:14,010 --> 01:05:15,130
Pikachu, what's wrong?
667
01:05:21,480 --> 01:05:22,070
Back then...
668
01:05:37,140 --> 01:05:37,870
Pikachu!
669
01:05:39,160 --> 01:05:40,890
What's wrong? Hey!
670
01:05:41,420 --> 01:05:41,920
Pikachu!
671
01:05:42,690 --> 01:05:43,390
Pikachu!
672
01:05:43,790 --> 01:05:45,210
Answer me, Pikachu!
673
01:05:50,420 --> 01:05:51,260
Pikachu...
674
01:05:52,690 --> 01:05:53,870
Pikachu!
675
01:06:09,170 --> 01:06:10,000
Xerneas...
676
01:06:26,080 --> 01:06:27,080
Pikachu!
677
01:06:37,400 --> 01:06:38,260
Princess!
678
01:06:38,680 --> 01:06:39,280
Majima!
679
01:06:39,810 --> 01:06:40,580
Everybody!
680
01:06:42,180 --> 01:06:45,530
Xerneas has granted you life.
681
01:07:07,450 --> 01:07:08,640
It is turning into a tree.
682
01:07:09,440 --> 01:07:10,470
Xerneas...
683
01:07:11,240 --> 01:07:13,920
...has chosen to sleep here on this land...
684
01:07:14,740 --> 01:07:16,880
...in order to protect the law of nature.
685
01:07:19,960 --> 01:07:20,990
It's dying?
686
01:07:21,240 --> 01:07:21,930
No way...
687
01:07:27,100 --> 01:07:29,130
Do not be sad.
688
01:07:29,960 --> 01:07:31,600
Xerneas is talking!
689
01:07:32,600 --> 01:07:33,200
What is it saying?
690
01:07:33,970 --> 01:07:36,510
This is not a death.
691
01:07:37,640 --> 01:07:39,610
This is a sign of birth.
This is a sign of birth.
692
01:07:40,820 --> 01:07:41,530
And...
And...
693
01:07:42,240 --> 01:07:44,240
...the beginning of hope.
...the beginning of hope.
694
01:07:46,410 --> 01:07:47,180
Birth...
695
01:07:47,720 --> 01:07:49,710
...and the beginning of hope...
696
01:08:01,000 --> 01:08:01,580
I see.
697
01:08:03,470 --> 01:08:05,300
Thank you, Xerneas.
698
01:08:54,910 --> 01:08:56,200
It's so pretty.
699
01:08:56,200 --> 01:08:57,710
Yeah, it's like...
700
01:08:57,710 --> 01:08:59,410
...we've been reborn.
701
01:09:00,110 --> 01:09:02,000
Somehow, this feels...
702
01:09:02,600 --> 01:09:04,890
...really good.
703
01:09:39,450 --> 01:09:40,570
Princess!
704
01:09:40,810 --> 01:09:41,930
Well done!
705
01:09:58,210 --> 01:10:02,170
Satoshi, Pikachu, Serena, Eureka, Citron...
706
01:10:02,880 --> 01:10:05,630
Everybody, thank you oh so very much.
707
01:10:06,330 --> 01:10:07,850
I'm glad to have met you, Diancie.
708
01:10:09,320 --> 01:10:10,600
Me too.
709
01:10:10,600 --> 01:10:11,460
Eureka too!
710
01:10:11,800 --> 01:10:14,130
We are friends forever.
711
01:10:14,490 --> 01:10:14,850
Yeah.
712
01:10:19,060 --> 01:10:19,390
Huh?
713
01:10:21,530 --> 01:10:22,490
This diamond!
714
01:10:22,780 --> 01:10:24,380
It stayed without disappearing!
715
01:10:24,650 --> 01:10:25,130
Huh?
716
01:10:25,760 --> 01:10:29,060
Then that's the first diamond that Diancie made?
717
01:10:29,460 --> 01:10:29,710
Ah...
718
01:10:30,240 --> 01:10:31,900
It's a proof of our friendship!
719
01:10:35,870 --> 01:10:36,290
Yes!
720
01:10:37,340 --> 01:10:39,550
Diancie, you keep this.
721
01:10:42,620 --> 01:10:43,970
I shall treasure it!
722
01:10:44,440 --> 01:10:44,750
Yeah.
723
01:10:45,320 --> 01:10:45,620
Yeah.
47566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.