Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:15,049 --> 00:05:16,083
-Lazy.
2
00:05:16,184 --> 00:05:17,151
-Yes.
3
00:06:45,039 --> 00:06:46,406
-What's all this?
4
00:06:46,507 --> 00:06:48,709
Who let you in? Huh?
5
00:06:49,977 --> 00:06:51,145
What...
6
00:06:53,381 --> 00:06:55,783
-Looking for a girl.
7
00:06:57,885 --> 00:06:59,320
About this high.
8
00:06:59,419 --> 00:07:01,055
-Sir, this is madness.
You can't --
9
00:07:01,155 --> 00:07:03,624
-And then a-a boy
10
00:07:03,724 --> 00:07:05,893
who's about this big.
11
00:07:05,993 --> 00:07:07,460
Have you seen 'em?
12
00:07:07,561 --> 00:07:09,263
-I have no idea
what you're talking about.
13
00:07:23,010 --> 00:07:24,645
-Charlotte!
14
00:10:08,209 --> 00:10:10,611
-She's not on the piano.
15
00:10:15,584 --> 00:10:17,151
-Oi!
16
00:10:25,059 --> 00:10:26,727
-Let's go!
17
00:10:38,573 --> 00:10:40,040
-Where is he?
18
00:10:42,511 --> 00:10:44,011
Where's Little?
19
00:11:12,273 --> 00:11:13,807
-You.
20
00:11:14,975 --> 00:11:16,177
-You?
21
00:11:21,715 --> 00:11:24,818
-No, no, no, no, no.
22
00:11:26,053 --> 00:11:27,321
Okay.
23
00:11:28,590 --> 00:11:30,991
Just take me to the gold,
24
00:11:31,091 --> 00:11:33,727
or I'll throw you to the dogs.
25
00:11:35,597 --> 00:11:37,198
-Help me!
26
00:11:37,298 --> 00:11:39,433
-You stay right there.
27
00:11:40,569 --> 00:11:42,102
Stay.
28
00:11:44,606 --> 00:11:47,841
-Little! Here, now!
29
00:11:59,654 --> 00:12:01,422
-Don't move.
30
00:12:08,597 --> 00:12:10,431
-Run to Daddy.
31
00:12:11,999 --> 00:12:13,901
-I'll be coming back.
32
00:12:15,670 --> 00:12:17,505
If you run, I'll catch you.
33
00:12:20,874 --> 00:12:23,978
And if she runs, I'll kill you.
34
00:12:45,499 --> 00:12:47,268
-He won't hurt you.
35
00:12:55,442 --> 00:12:57,044
-The lake.
36
00:12:58,379 --> 00:13:00,515
We are here.
-Mm-hmm.
37
00:13:02,783 --> 00:13:03,817
-Her wagon.
38
00:13:03,917 --> 00:13:05,819
There's nothing east.
39
00:13:05,919 --> 00:13:08,155
If she tries to head west
across the moors,
40
00:13:08,255 --> 00:13:09,356
we'll see her.
41
00:13:19,466 --> 00:13:20,769
-We'll split up.
42
00:13:20,868 --> 00:13:22,970
Alright, well, you three,
you go south,
43
00:13:23,070 --> 00:13:24,673
just in case we missed her.
44
00:13:24,773 --> 00:13:26,340
And the rest of you,
come with me, alright?
45
00:13:28,375 --> 00:13:29,877
-And oi!
46
00:13:29,977 --> 00:13:31,945
You find her,
but you don't kill her, alright?
47
00:13:32,046 --> 00:13:33,314
-Uh, there's just one thing.
48
00:13:33,414 --> 00:13:35,750
Um, there's a troupe
of performers
49
00:13:35,849 --> 00:13:39,086
that normally camp
around here in the winter.
50
00:13:39,186 --> 00:13:40,755
So, I'd say if she --
if she knew them,
51
00:13:40,854 --> 00:13:42,323
she'd probably head there.
52
00:13:42,423 --> 00:13:45,527
But I can -- I can go
and have a look at that.
53
00:13:45,627 --> 00:13:47,194
-Alright, well, you take Kitten.
54
00:13:47,294 --> 00:13:48,630
Kitten.
55
00:13:48,730 --> 00:13:51,098
-No, I can go on my own.
56
00:13:55,102 --> 00:13:56,937
-Just give me a minute.
57
00:13:59,641 --> 00:14:01,075
Come on.
58
00:14:11,118 --> 00:14:12,886
If you cross me again,
59
00:14:12,986 --> 00:14:16,290
I'll whip you until
you are fucking raw, alright?
60
00:14:18,660 --> 00:14:20,795
-Not little anymore, though.
61
00:14:20,894 --> 00:14:24,632
-Yeah, well,
you'll always be little to me.
62
00:14:28,369 --> 00:14:30,037
-Kitten!
63
00:14:47,020 --> 00:14:50,257
-On you go. On your way.
64
00:14:50,357 --> 00:14:51,959
I'll catch up.
65
00:16:36,263 --> 00:16:38,031
-What are you up to?
66
00:17:09,263 --> 00:17:11,431
-Fucking damn it.
67
00:17:43,063 --> 00:17:44,966
Right, oh, fucking damn it.
68
00:19:01,075 --> 00:19:02,677
-Tornado.
69
00:19:04,112 --> 00:19:05,647
-Mint.
70
00:19:13,788 --> 00:19:15,657
-What's happened?
71
00:19:21,029 --> 00:19:22,830
Where is your father?
72
00:19:34,942 --> 00:19:36,110
Here.
73
00:21:09,336 --> 00:21:11,304
-Tornado.
74
00:21:15,943 --> 00:21:18,613
Oi, Tornado.
75
00:21:24,018 --> 00:21:25,553
Tornado.
76
00:21:32,193 --> 00:21:33,828
-No, no.
77
00:21:34,996 --> 00:21:36,931
It's a puppet show.
78
00:21:37,031 --> 00:21:38,498
Nobody cares.
79
00:21:41,936 --> 00:21:43,070
-You're not my father.
80
00:21:43,171 --> 00:21:45,706
-I am.
-Well, yes, you are.
81
00:21:45,807 --> 00:21:48,576
But it doesn't mean
you're in charge.
82
00:21:49,677 --> 00:21:51,012
-It does.
83
00:22:37,191 --> 00:22:38,993
Hmm.
84
00:23:14,829 --> 00:23:16,530
-I'm bored.
85
00:23:22,270 --> 00:23:24,639
-There is no one else.
86
00:23:30,177 --> 00:23:32,445
I'm going to the village today.
87
00:23:32,546 --> 00:23:34,081
-No, you're not.
88
00:23:34,181 --> 00:23:36,517
We're moving on after the show.
89
00:23:48,428 --> 00:23:50,798
-Should be enough
to see us through to spring.
90
00:23:51,832 --> 00:23:54,235
-Right, some of you
hang back with Sugar.
91
00:23:54,335 --> 00:23:56,504
Make sure we're
not being followed.
92
00:23:58,306 --> 00:24:00,007
Alright, get this
to the safe spot,
93
00:24:00,107 --> 00:24:02,043
and equal share as always.
94
00:24:05,046 --> 00:24:07,715
-You have something to say,
Little Sugar?
95
00:24:08,249 --> 00:24:13,120
-Well, the work wasn't equal,
so why should this split be?
96
00:24:14,255 --> 00:24:16,857
Because I've forgotten,
what the hell did you do?
97
00:24:22,163 --> 00:24:24,665
Equal split, as always.
98
00:24:24,765 --> 00:24:26,499
-Right, Lazy Legs,
pick it up.
99
00:24:26,600 --> 00:24:28,669
And you, Squid Lips.
100
00:25:00,334 --> 00:25:02,703
-Hello. I'm Yuma.
101
00:25:02,803 --> 00:25:04,572
I'm looking for Makaze.
102
00:25:04,672 --> 00:25:07,908
He's an evil samurai
dressed in black.
103
00:25:08,009 --> 00:25:09,910
Have you seen him?
104
00:25:10,011 --> 00:25:11,712
-You showed up.
105
00:25:11,812 --> 00:25:14,315
Have you suffered enough?
106
00:25:14,415 --> 00:25:16,817
Should I put you out
of your misery?
107
00:25:16,917 --> 00:25:20,421
-Makaze, you murdered my wife.
108
00:25:20,554 --> 00:25:23,357
In turn, my unborn child.
109
00:25:23,457 --> 00:25:24,892
Why?
110
00:25:24,992 --> 00:25:27,728
- Why?
111
00:25:27,828 --> 00:25:31,465
The most evil of all reasons.
112
00:25:31,565 --> 00:25:33,901
No reason at all.
113
00:25:38,672 --> 00:25:40,775
-I have not --
114
00:25:42,710 --> 00:25:46,981
...my last act be revenge.
115
00:25:49,984 --> 00:25:52,720
-Keep moving.
-I need a rest.
116
00:25:52,820 --> 00:25:55,289
Need to wait on Sugar anyhow.
117
00:25:55,389 --> 00:25:57,691
-He'll catch up.
118
00:25:57,792 --> 00:26:01,595
-You're so keen to please him,
you carry it.
119
00:26:03,831 --> 00:26:08,169
So, let's watch the show.
120
00:26:11,305 --> 00:26:13,574
-Alright, then.
121
00:26:13,674 --> 00:26:16,343
When the storm arrives,
don't blame me.
122
00:26:20,681 --> 00:26:22,249
-Storm is coming.
123
00:26:39,066 --> 00:26:43,104
-Everyone wants something
they don't have.
124
00:26:56,217 --> 00:26:57,586
-Tornado.
125
00:27:41,596 --> 00:27:44,698
They always cheer
when evil is winning.
126
00:27:44,798 --> 00:27:47,134
-Because good is boring.
127
00:27:59,947 --> 00:28:01,650
-Alright, let's move.
128
00:28:01,749 --> 00:28:04,985
-No, I want to see how it ends.
129
00:28:06,353 --> 00:28:08,557
-Ah! Who's next?
130
00:28:19,568 --> 00:28:22,369
-I could end it now and quick.
131
00:28:22,469 --> 00:28:24,038
-Put it away, Squid Lips.
132
00:28:24,138 --> 00:28:29,476
-In Japan, samurai warrior eats
the flesh of little boys
133
00:28:29,578 --> 00:28:33,948
and drinks the blood
of little girls.
134
00:28:34,048 --> 00:28:38,185
Which one of you
will I devour today?
135
00:28:38,285 --> 00:28:40,120
Ah!
136
00:28:44,358 --> 00:28:48,762
-I'm Tornado, and I've come
to avenge my mother,
137
00:28:48,862 --> 00:28:52,733
my father,
and my unborn sibling.
138
00:28:52,833 --> 00:28:55,302
I'm Tornado!
139
00:28:55,402 --> 00:28:56,937
Destruction is my sole game,
140
00:28:57,037 --> 00:28:59,674
and I have come to destroy you!
141
00:28:59,773 --> 00:29:02,243
Your final feelings
will be regret,
142
00:29:02,343 --> 00:29:04,945
until the last flicker
of light goes out
143
00:29:05,045 --> 00:29:07,515
and you drop down to hell.
144
00:29:25,899 --> 00:29:27,801
-Hurry up.
145
00:29:32,641 --> 00:29:34,241
-Come on.
146
00:29:44,018 --> 00:29:46,820
Don't look at the sword,
it is useless without me.
147
00:29:46,920 --> 00:29:48,289
Remember what I said,
148
00:29:48,389 --> 00:29:51,158
defense is attack,
think to kill.
149
00:29:54,663 --> 00:29:56,897
-I always think to kill.
150
00:29:56,997 --> 00:29:58,799
-Don't be rash!
151
00:30:00,568 --> 00:30:04,204
-There it is, I see it, regret!
152
00:30:09,544 --> 00:30:12,813
And now, to hell you go!
153
00:30:13,814 --> 00:30:15,784
I am Tornado.
154
00:30:15,883 --> 00:30:17,585
Remember the name.
155
00:30:35,903 --> 00:30:38,606
-Hey, very funny.
Where'd you put 'em?
156
00:30:41,241 --> 00:30:44,244
-I never took them, you idiot.
157
00:30:44,345 --> 00:30:45,913
-You fucking --
158
00:30:47,147 --> 00:30:49,016
They were heavy.
You fucking --
159
00:30:49,116 --> 00:30:51,885
-I wasn't gonna just stand there
holding 'em!
160
00:31:14,908 --> 00:31:16,877
-They'll catch you.
161
00:31:21,583 --> 00:31:23,417
Get in here.
162
00:31:39,099 --> 00:31:41,902
-Where are you going?
-To find Sugar.
163
00:31:52,647 --> 00:31:54,516
-That was kind of you.
164
00:31:56,785 --> 00:32:00,120
-The sacks -- have you seen
anybody with two sacks?
165
00:32:00,220 --> 00:32:02,524
-Uh, I saw you with them.
166
00:32:02,624 --> 00:32:06,694
I saw you lay them down,
and I saw a man pick them up.
167
00:32:06,795 --> 00:32:08,429
-What?
168
00:32:08,530 --> 00:32:10,197
Where did he go?
169
00:32:11,566 --> 00:32:12,734
-In the forest.
170
00:32:12,834 --> 00:32:14,435
-In the forest!
171
00:32:14,536 --> 00:32:16,403
-Bloody shit.
172
00:32:39,193 --> 00:32:42,664
-Don't you ever wish
our lives were different?
173
00:32:56,911 --> 00:32:58,646
-We have to leave.
174
00:33:28,342 --> 00:33:29,577
-Sugar, you're not
gonna believe --
175
00:33:29,677 --> 00:33:32,079
-Where's my fucking gold?!
176
00:33:41,321 --> 00:33:43,758
-You look in that wagon?
177
00:33:44,291 --> 00:33:46,694
-Oh, no, doubt they'll have
anything to do with it.
178
00:34:28,670 --> 00:34:30,337
-That's mine.
179
00:35:25,359 --> 00:35:27,194
-We can go around it.
180
00:35:27,962 --> 00:35:29,196
-No.
181
00:35:29,296 --> 00:35:31,699
-No, we can try.
We can go around it.
182
00:35:32,734 --> 00:35:34,434
-We turn around.
183
00:35:34,535 --> 00:35:35,737
-No, we --
184
00:36:51,946 --> 00:36:53,181
Father.
185
00:36:58,686 --> 00:37:00,088
Fujin!
186
00:37:22,810 --> 00:37:24,112
-Oi!
187
00:37:38,159 --> 00:37:39,827
-Where'd you get this?
188
00:37:49,570 --> 00:37:52,140
-No, you don't understand.
189
00:37:52,240 --> 00:37:53,708
-No.
190
00:37:59,781 --> 00:38:01,281
High up.
191
00:38:01,381 --> 00:38:03,785
-You've got no right.
I can handle this!
192
00:38:03,885 --> 00:38:05,787
-I said no, Tornado.
193
00:38:06,721 --> 00:38:08,623
-I hate you.
194
00:38:16,030 --> 00:38:17,330
-Hi, Fujin.
195
00:38:17,430 --> 00:38:19,667
-Sugarman.
196
00:38:19,767 --> 00:38:21,602
-Drop this?
197
00:38:22,837 --> 00:38:24,404
-No.
198
00:38:29,076 --> 00:38:31,411
-You're a bit stuck, then?
199
00:38:32,847 --> 00:38:33,981
-Yes.
200
00:38:34,982 --> 00:38:36,717
-Well, we're here to serve.
201
00:39:04,512 --> 00:39:06,479
-She one of yours?
202
00:39:19,392 --> 00:39:21,662
-There's nothing of yours here.
203
00:39:26,067 --> 00:39:27,602
Sugarman.
204
00:39:29,402 --> 00:39:31,973
-Sugar, you want me
to shoot him?
205
00:39:32,073 --> 00:39:33,941
-Not right now, Squid Lips.
206
00:39:46,386 --> 00:39:48,421
-It's not here, Sugar.
207
00:39:49,957 --> 00:39:53,261
-You know, I am torn between
hanging you and hiring you.
208
00:39:53,361 --> 00:39:56,864
Right now,
I'm leaning towards hanging you.
209
00:39:56,964 --> 00:39:58,366
Alright?
210
00:39:58,465 --> 00:40:00,001
Where's my gold?
211
00:40:01,068 --> 00:40:02,770
-She took it.
212
00:40:06,874 --> 00:40:08,643
You got my gold?
213
00:40:11,245 --> 00:40:12,847
-No.
214
00:40:19,987 --> 00:40:21,789
-How about you, Fujin?
215
00:40:25,059 --> 00:40:26,560
-No.
216
00:40:40,942 --> 00:40:43,911
Your men can help me
with the wagon now.
217
00:40:47,480 --> 00:40:49,216
Look...
218
00:40:50,918 --> 00:40:53,486
...I do not want to hurt anyone.
219
00:40:58,292 --> 00:41:00,227
I do not want to fight you.
220
00:41:14,508 --> 00:41:16,177
Tornado!
221
00:41:23,084 --> 00:41:25,219
Listen to your father.
222
00:43:14,161 --> 00:43:15,463
-Fuck!
223
00:44:50,691 --> 00:44:52,326
-Sugarman.
224
00:45:09,578 --> 00:45:11,613
You want to tell me about it?
225
00:45:38,339 --> 00:45:41,375
-Where the fuck's Kitten
and Little Sugar?
226
00:46:01,228 --> 00:46:03,130
Crawford.
227
00:46:05,266 --> 00:46:06,934
-What do you want?
228
00:46:07,901 --> 00:46:09,903
-Just blowing through.
229
00:46:11,038 --> 00:46:13,007
-Then keep on blowing.
230
00:46:13,107 --> 00:46:15,776
-Vienna, there's
no need to take that --
231
00:46:20,180 --> 00:46:24,318
-Remember, we owe him nothing.
232
00:46:41,168 --> 00:46:44,739
-I'm looking for a girl.
About like that.
233
00:46:44,838 --> 00:46:49,009
And then a-a boy, a little boy.
234
00:46:51,812 --> 00:46:53,447
Funny-looking.
235
00:46:53,548 --> 00:46:56,950
-Plenty funny-looking,
but no girl and no boy.
236
00:47:46,934 --> 00:47:48,936
You can keep that.
237
00:47:58,580 --> 00:48:02,049
I heard someone stole a load of
gold from the church over in...
238
00:48:05,452 --> 00:48:07,354
Probably not true.
239
00:48:10,290 --> 00:48:13,695
I think it was last year.
Or somewhere else.
240
00:48:13,795 --> 00:48:15,929
Don't know why I brought it up.
241
00:48:35,916 --> 00:48:37,585
-Sugar.
242
00:48:51,932 --> 00:48:53,802
-They're coming.
243
00:48:53,902 --> 00:48:55,302
One of them's dead.
244
00:48:55,402 --> 00:48:57,070
I've seen him.
245
00:48:58,706 --> 00:49:00,407
-Come on.
246
00:49:22,530 --> 00:49:24,131
-No.
247
00:49:25,700 --> 00:49:27,201
Don't.
248
00:49:51,559 --> 00:49:52,894
No!
249
00:49:58,867 --> 00:50:01,235
-That's my livelihood.
250
00:50:16,985 --> 00:50:18,987
-No, no, no!
251
00:50:39,139 --> 00:50:40,775
-Up you get.
252
00:50:50,752 --> 00:50:52,687
-It's in the forest.
253
00:50:54,288 --> 00:50:56,490
In a hole by a tree.
254
00:50:59,727 --> 00:51:01,194
-Alright.
255
00:51:01,963 --> 00:51:04,398
You saw this, did you?
256
00:51:08,536 --> 00:51:10,137
Kill her.
257
00:51:37,832 --> 00:51:39,567
Burn it down.
258
00:51:49,744 --> 00:51:52,145
-Fire!
259
00:51:54,983 --> 00:51:56,718
Come on, move!
260
00:51:59,252 --> 00:52:01,121
Head to the forest!
261
00:52:03,457 --> 00:52:05,459
Fire!
262
00:52:07,361 --> 00:52:09,097
Leave that alone.
You don't need it.
263
00:52:09,196 --> 00:52:10,632
Leave it.
264
00:52:13,534 --> 00:52:16,336
Everyone, head to the forest!
265
00:52:16,436 --> 00:52:17,572
Quickly!
266
00:52:17,672 --> 00:52:18,840
-Come on!
267
00:52:19,974 --> 00:52:21,408
-Come on.
268
00:53:59,006 --> 00:54:03,010
Now take me to the gold
or I'll slit your throat.
269
00:54:36,778 --> 00:54:39,279
I was never good enough.
Never sharp enough.
270
00:54:39,379 --> 00:54:41,414
Never strong enough.
271
00:54:41,516 --> 00:54:43,316
Do you know -- you know --
you know what he did?
272
00:54:43,416 --> 00:54:45,285
He beat me my whole life.
Telling me I was weak.
273
00:54:45,385 --> 00:54:47,054
You -- You know what I mean?
274
00:54:47,155 --> 00:54:48,990
You must have had some beatings.
275
00:54:50,124 --> 00:54:51,559
-No.
276
00:54:52,392 --> 00:54:54,394
I didn't.
277
00:55:18,152 --> 00:55:20,154
-Don't move.
278
00:55:20,254 --> 00:55:22,957
I'll break every bone
in your body.
279
00:55:38,873 --> 00:55:40,541
Get up.
280
00:55:53,788 --> 00:55:55,756
Ah, fuck.
281
00:56:15,209 --> 00:56:16,711
On you go.
282
00:56:30,423 --> 00:56:31,926
-Where's Kitten?
283
00:56:35,263 --> 00:56:36,831
-Where's the gold?
284
00:56:39,233 --> 00:56:41,035
-Oh, Little.
285
01:01:06,601 --> 01:01:08,769
-Are you alive?
286
01:01:11,238 --> 01:01:13,040
-Just about.
287
01:01:22,416 --> 01:01:24,084
It's over.
288
01:01:26,720 --> 01:01:29,857
We are alive,
and they got the gold.
289
01:01:31,225 --> 01:01:33,060
-No gold.
290
01:01:41,268 --> 01:01:43,304
-What do you mean?
291
01:01:43,404 --> 01:01:46,774
-Gold was gone.
292
01:01:50,477 --> 01:01:52,112
-Fujin.
293
01:01:59,654 --> 01:02:01,922
He threw my sword.
294
01:02:02,022 --> 01:02:03,991
High up.
295
01:02:05,426 --> 01:02:07,328
High up.
296
01:02:27,081 --> 01:02:29,817
We can't stay here.
They'll come back.
297
01:02:31,151 --> 01:02:34,154
Hey, they'll come and kill us.
298
01:02:43,897 --> 01:02:46,166
I don't even know your name.
299
01:02:55,209 --> 01:02:57,478
Hey, boy, what's your name?
300
01:04:36,009 --> 01:04:37,779
-Keep playing.
301
01:05:26,895 --> 01:05:28,630
I am Tornado.
302
01:05:30,164 --> 01:05:32,199
Remember my name.
303
01:06:26,019 --> 01:06:27,922
-There you fucking are.
304
01:06:50,077 --> 01:06:53,815
This land would go to hell if it
wasn't for men like you and me.
305
01:07:05,292 --> 01:07:07,729
Alright, here I fucking go.
306
01:07:27,649 --> 01:07:29,651
Out! Let's go!
307
01:09:47,588 --> 01:09:48,723
-Leave it.
308
01:09:48,823 --> 01:09:50,490
Just fucking leave it.
309
01:10:34,301 --> 01:10:36,003
Find her.
310
01:10:37,572 --> 01:10:40,541
Find her or I'll kill
the fucking lot of you.
311
01:11:06,968 --> 01:11:08,636
-Which way?
312
01:12:24,111 --> 01:12:26,446
That's my father's sword.
313
01:12:29,317 --> 01:12:31,519
Put it down.
314
01:12:32,320 --> 01:12:34,121
-I'm gonna gut you with it.
315
01:14:45,886 --> 01:14:47,855
-You really don't want to die.
316
01:14:47,955 --> 01:14:49,523
-Shut your trap.
317
01:14:49,623 --> 01:14:51,625
-You can run.
318
01:14:56,163 --> 01:14:57,932
Take another step.
319
01:18:09,558 --> 01:18:11,025
Get up.
320
01:19:39,213 --> 01:19:42,016
-Let's get this over with,
shall we?
321
01:19:55,296 --> 01:19:57,298
-It is over with.
322
01:20:15,349 --> 01:20:17,318
My men all gone?
323
01:20:20,321 --> 01:20:21,922
-No.
324
01:20:27,294 --> 01:20:29,863
-Go home, child.
325
01:20:29,963 --> 01:20:31,899
Just go home.
326
01:20:39,541 --> 01:20:41,442
-I am home.
327
01:20:44,411 --> 01:20:45,714
-Hmm.
328
01:20:45,814 --> 01:20:47,981
My poor boy.
329
01:20:49,083 --> 01:20:51,586
My poor little boy.
330
01:20:59,893 --> 01:21:02,062
Fujin killed me.
331
01:21:06,601 --> 01:21:08,302
-Yes, he did.
332
01:21:10,371 --> 01:21:12,406
He was a samurai.
333
01:21:12,507 --> 01:21:13,874
-Yeah.
334
01:21:15,309 --> 01:21:17,177
He was, yes.
335
01:21:20,080 --> 01:21:22,383
And so are you.
336
01:23:14,328 --> 01:23:17,164
-Am I a killer?
-No.
337
01:23:19,801 --> 01:23:22,002
-Am I a samurai?
338
01:23:23,605 --> 01:23:25,940
-You are Tornado.
339
01:23:26,373 --> 01:23:29,644
You are your mother's daughter
and your father's.
340
01:23:30,778 --> 01:23:32,847
Not one thing or another.
341
01:23:37,719 --> 01:23:39,253
You hungry?
342
01:24:06,981 --> 01:24:08,750
-Open curtains.
343
01:24:09,717 --> 01:24:11,719
I am Tornado.
344
01:24:12,954 --> 01:24:14,689
I am a samurai.
345
01:24:15,924 --> 01:24:17,825
I've come to avenge you.
346
01:24:18,793 --> 01:24:22,764
No, I've come to destroy you.
21287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.