All language subtitles for The.Mallorca.Files.S03E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV-ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,240 --> 00:00:21,880 Empfehlung des Hauses: 2 00:00:22,520 --> 00:00:24,560 Kaviar-Mini-Pizza. 3 00:00:25,120 --> 00:00:27,400 Weißt du noch? Die Russen? 4 00:00:27,560 --> 00:00:30,720 Nach acht esse ich nichts mehr. Ernährungsumstellung. 5 00:00:31,480 --> 00:00:35,680 Ach komm, es sind doch nur zwei Minuten. Außerdem ist es für den guten Zweck. 6 00:00:35,840 --> 00:00:38,040 Nein heißt nein, klar? 7 00:00:38,200 --> 00:00:39,840 Und nie heißt ... 8 00:00:43,960 --> 00:00:48,080 Lies den Text einfach vor und versuche zu lächeln. Und schön atmen! 9 00:00:48,240 --> 00:00:49,720 Atmen und lächeln? 10 00:01:03,520 --> 00:01:06,280 Señoras y señores, 11 00:01:06,800 --> 00:01:12,200 bitte begrüßen Sie meinen Bruder und Ihren Gastgeber: Señor Antoni Fuster. 12 00:01:25,840 --> 00:01:30,760 Ich danke Ihnen allen für Ihr Erscheinen bei unserer Wohltätigkeitsveranstaltung. 13 00:01:30,920 --> 00:01:33,960 Die Stiftung "Mallorca hilft" geht ins dritte Jahr. 14 00:01:34,120 --> 00:01:37,800 Für die Familie Fuster war es stets eine Ehre, Bedürftigen zu helfen. 15 00:01:37,960 --> 00:01:39,000 Ich komm mit. 16 00:01:39,160 --> 00:01:44,080 Es gibt nichts Schöneres, als Menschen zu helfen, ihr Potenzial zu entfalten. 17 00:01:44,240 --> 00:01:49,680 Unser Bestreben ist es, eine vielfältige Gesellschaft ohne Ausgrenzung zu schaffen. 18 00:01:50,760 --> 00:01:53,960 - Eine Welt, in der jeder eine Stimme hat. - Bitte. 19 00:01:54,120 --> 00:01:56,040 - Bitte! - Gehen Sie! 20 00:01:58,480 --> 00:02:01,600 Und genau darum geht es bei "Mallorca hilft": 21 00:02:01,760 --> 00:02:03,400 Hände zu reichen. 22 00:02:04,680 --> 00:02:08,720 Ich weiß nicht, wie du das aushältst. Du machst die ganze Arbeit hier. 23 00:02:08,880 --> 00:02:11,480 Aber mein Ehemann erntet die Lorbeeren. 24 00:02:12,920 --> 00:02:14,400 Es ist Tradition. 25 00:02:14,560 --> 00:02:16,840 Mein Vater hätte es so gewollt. 26 00:02:18,960 --> 00:02:24,800 Schließlich danken wir dem Bürgermeister für seine Unterstützung im letzten Jahr. 27 00:02:24,960 --> 00:02:26,600 Pause für Applaus. 28 00:02:35,720 --> 00:02:36,760 Max! 29 00:02:42,880 --> 00:02:44,320 Was ist passiert? 30 00:02:45,160 --> 00:02:46,680 Der da war's. 31 00:02:47,080 --> 00:02:50,600 - Der Mann dort drüben. - Ich bin Ärztin, lassen Sie mich mal. 32 00:02:50,760 --> 00:02:53,000 - Er hat sie erstochen! - Der Typ da? 33 00:02:53,160 --> 00:02:54,960 Ruft einen Rettungswagen. 34 00:02:55,120 --> 00:02:56,840 Halt, Polizei Palma! 35 00:03:06,480 --> 00:03:09,760 - Idiot! Was soll denn das? - Kannst du nicht aufpassen? 36 00:03:31,320 --> 00:03:32,480 Geht's noch? 37 00:03:33,600 --> 00:03:35,160 Max, Räuberleiter. 38 00:03:39,520 --> 00:03:41,440 Willst du das wirklich tun? 39 00:03:43,440 --> 00:03:45,080 Anscheinend schon. 40 00:03:46,520 --> 00:03:47,880 Ich schaff das. 41 00:03:49,240 --> 00:03:51,440 Ich geh dann mal außen rum, ja? 42 00:03:53,520 --> 00:03:55,360 Stehen bleiben, Polizei! 43 00:03:56,960 --> 00:03:59,080 Hey, hey! Was soll denn das? 44 00:04:01,280 --> 00:04:03,400 - Da ist noch jemand! - Tut mir leid. 45 00:04:49,560 --> 00:04:51,680 Verdächtiger läuft Richtung Zentrum. 46 00:04:51,800 --> 00:04:55,760 Haben die Verfolgung aufgenommen. Wir brauchen Verstärkung, vor allem ich. 47 00:05:36,400 --> 00:05:37,560 Oh nein. 48 00:06:27,480 --> 00:06:30,400 {\an8}UNTER DEM RADAR 49 00:06:37,400 --> 00:06:38,760 Tut mir leid. 50 00:06:39,320 --> 00:06:41,680 Nehmen Sie sich alle Zeit, die Sie brauchen. 51 00:06:43,080 --> 00:06:44,840 Brandi ließ nicht los. 52 00:06:45,000 --> 00:06:46,840 Sie hat ihn angeschrien. 53 00:06:48,200 --> 00:06:52,120 Ich wollte dazwischengehen. Dann hat er ein Messer gezogen und ... 54 00:06:52,280 --> 00:06:54,200 Sie haben ihn also berührt? 55 00:06:54,360 --> 00:06:57,560 Ich hab ihn im Gesicht gekratzt. Ich wollte, dass er loslässt. 56 00:06:57,720 --> 00:07:01,480 Das könnten verwertbare Beweise sein. Wir sollten gleich Proben nehmen. 57 00:07:01,640 --> 00:07:05,400 Hauptsache, Sie finden ihn. Wir sind nur nach draußen, um zu rauchen. 58 00:07:07,720 --> 00:07:10,920 Keine Frau sollte für den Inhalt ihrer Handtasche sterben. 59 00:07:12,880 --> 00:07:16,320 Felipe, bring meinen Bruder nach Hause, ja? 60 00:07:16,480 --> 00:07:17,840 Sí, Señora. 61 00:07:18,800 --> 00:07:20,840 Oder wollen Sie ihn befragen? 62 00:07:21,400 --> 00:07:23,920 Das können wir später machen. 63 00:07:26,160 --> 00:07:28,080 Was brauchen Sie von mir? 64 00:07:28,600 --> 00:07:29,960 Kommen Sie mit. 65 00:07:31,760 --> 00:07:33,120 Ein Handy ... 66 00:07:35,200 --> 00:07:36,640 Neuestes Modell. 67 00:07:39,760 --> 00:07:41,000 Autoschlüssel. 68 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 Wir könnten auch auf E-Auto umsteigen. 69 00:07:44,960 --> 00:07:48,600 Ich könnte es Inés vorschlagen. Dann kommt der BMW weg. 70 00:07:51,640 --> 00:07:53,160 Und zum Schluss ... 71 00:08:02,280 --> 00:08:03,640 Das Leben vor Instagram. 72 00:08:04,520 --> 00:08:07,040 Es ist überall. Überall. 73 00:08:08,200 --> 00:08:10,480 Die Fusters sind die reichste Familie hier. 74 00:08:10,640 --> 00:08:12,560 Und das will was heißen. 75 00:08:12,720 --> 00:08:15,320 Sie spenden viel für wohltätige Zwecke. 76 00:08:15,480 --> 00:08:20,680 Brandi Fuster hat stets für jene gekämpft, die weniger Glück hatten als sie selbst. 77 00:08:20,840 --> 00:08:22,560 Also im Grunde für alle? 78 00:08:24,360 --> 00:08:27,480 Blake, Sie sind klug. 79 00:08:27,640 --> 00:08:31,520 - Ich tu mein Bestes. - Gut. Also, was werde ich gleich sagen? 80 00:08:33,040 --> 00:08:35,880 "Findet den, der das war, und nehmt ihn fest"? 81 00:08:36,040 --> 00:08:37,120 Gut. 82 00:08:37,280 --> 00:08:38,320 Gut. 83 00:08:39,240 --> 00:08:40,600 Na los! 84 00:08:41,440 --> 00:08:43,120 Oh, nur eins noch, ja? 85 00:08:43,760 --> 00:08:45,400 Das wusste ich auch. 86 00:08:53,520 --> 00:08:56,000 Unsere Taktik besteht also darin, 87 00:08:56,160 --> 00:08:59,440 durch die Stadt zu laufen, in der Hoffnung, ihn zu finden? 88 00:08:59,600 --> 00:09:00,840 Nein, Max. 89 00:09:01,000 --> 00:09:05,040 Ich hab nämlich nur noch so 30 Jahre, bis ich in Rente gehe. 90 00:09:05,200 --> 00:09:09,120 Wir bitten einen Straßenverkäufer, uns bei den Ermittlungen zu helfen. 91 00:09:09,280 --> 00:09:12,960 - Das nennt sich gute alte Polizeiarbeit. - Die mögen keine Polizei. 92 00:09:14,200 --> 00:09:19,040 Ich hab gehört, dass alles, was die verkaufen, gefälschte Ware ist. 93 00:09:19,200 --> 00:09:22,400 - Wir benötigen nur ein paar Informationen. - Dann mal los. 94 00:09:22,520 --> 00:09:24,840 Ja, und ich sehe dir zu und lerne. 95 00:09:25,760 --> 00:09:27,000 Na schön. 96 00:09:28,440 --> 00:09:30,440 Hola. Wie geht's? 97 00:09:31,240 --> 00:09:34,320 - Detective Blake, Policía de Palma. - C'est les flics! 98 00:09:36,520 --> 00:09:38,200 - Allez! - C'est les flics! 99 00:09:38,360 --> 00:09:39,880 C'est les flics! 100 00:09:58,320 --> 00:10:01,240 War das auch Teil deines Plans? Oder ... 101 00:10:03,880 --> 00:10:08,400 Einzelne Stichwunde unterhalb des Brustbeins, in die rechte Herzkammer. 102 00:10:08,520 --> 00:10:12,280 Sie war sofort tot. Da wusste einer, wie man mit 'nem Messer umgeht. 103 00:10:12,440 --> 00:10:14,760 Wissen wir, was für ein Messer es war? 104 00:10:14,960 --> 00:10:20,400 Die Wundränder zeigen keine Ausfransungen am Brustkorb. 105 00:10:21,000 --> 00:10:26,600 Aufgrund der Größe der Wunde würde ich auf eine Art Küchenmesser schließen. 106 00:10:26,760 --> 00:10:29,440 So eins kriegt man bei den Straßenverkäufern. 107 00:10:29,600 --> 00:10:30,520 Gibt's DNA-Spuren? 108 00:10:31,640 --> 00:10:34,000 Die Ergebnisse sind auf meinem iPad. 109 00:10:34,720 --> 00:10:37,840 - Du bist ein Fan? - Professionelle Recherche. 110 00:10:38,000 --> 00:10:41,840 Sie war 'ne inspirierende Frau. Ich glaub nicht, dass du das verstehst. 111 00:10:42,000 --> 00:10:43,840 Recht umfassende Recherche. 112 00:10:44,000 --> 00:10:47,040 Dass du da noch Zeit hattest für dein Schnippi-Schnappi! 113 00:10:47,200 --> 00:10:51,240 Unter den Fingernägeln der Zeugin hab ich sehr gutes Material gefunden. 114 00:10:51,400 --> 00:10:54,040 Ich muss sagen, das war clever von euch. 115 00:10:54,200 --> 00:10:56,800 War nur mal wieder gute alte Polizeiarbeit. 116 00:10:56,960 --> 00:11:00,520 Leider gibt es keinen Treffer in unserer Datenbank. 117 00:11:01,440 --> 00:11:06,720 Aber falls ihr einen Verdächtigen findet, wird ihn das Beweismaterial überführen. 118 00:11:06,880 --> 00:11:10,240 Also, nun da ich fertig bin mit meinem Schnippi-Schnappi, 119 00:11:10,400 --> 00:11:13,080 macht ihr doch weiter mit eurem Suchi-Findi. 120 00:11:32,160 --> 00:11:35,160 Wer wichtig ist, braucht wohl einen Palast. 121 00:11:53,480 --> 00:11:54,840 Kommen Sie. 122 00:11:55,760 --> 00:11:57,120 Hier entlang. 123 00:12:01,320 --> 00:12:03,760 Señor Fuster war ein wunderbarer Mann. 124 00:12:04,600 --> 00:12:06,240 Er war klug. 125 00:12:06,400 --> 00:12:07,840 Und sehr stark. 126 00:12:09,360 --> 00:12:12,720 - Er hatte stets seine eigene Meinung. - Und Maria Fuster? 127 00:12:12,880 --> 00:12:14,400 Sie war seine Frau. 128 00:12:15,200 --> 00:12:18,480 Ihre Familie lebte schon seit Generationen in diesem Haus. 129 00:12:19,760 --> 00:12:23,520 Die Fusters bewohnen dieses Land bereits seit Columbus' Zeiten. 130 00:12:23,680 --> 00:12:27,520 Sie sagten, sie war eine Fuster. Also hat er ihren Namen angenommen? 131 00:12:27,680 --> 00:12:29,320 Ich sagte ja, 132 00:12:29,480 --> 00:12:32,520 Señor José hat alles auf seine eigene Art gemacht. 133 00:12:33,520 --> 00:12:35,200 Ein echtes Original. 134 00:12:36,040 --> 00:12:39,400 Und doch hat Antoni das Unternehmen geerbt, nicht Catalina. 135 00:12:39,920 --> 00:12:42,040 Ja, er ist doch der älteste Sohn. 136 00:12:42,200 --> 00:12:43,720 Das ist Tradition. 137 00:12:49,000 --> 00:12:51,520 Wie lange arbeiten Sie schon für die Familie? 138 00:12:51,680 --> 00:12:53,880 Ich bin als junge Frau hergekommen. 139 00:12:54,040 --> 00:12:55,320 Aus Ägypten. 140 00:12:55,880 --> 00:12:58,480 Señor José hat mich als Hausdame angestellt. 141 00:12:58,640 --> 00:13:01,800 Als die Señora starb, kümmerte ich mich mit um die Kinder. 142 00:13:01,960 --> 00:13:05,640 Catalina ist genau wie ihr Vater, sie findet keine Ruhe. 143 00:13:06,640 --> 00:13:09,480 He, Dummkopf! Mach die aus. 144 00:13:09,640 --> 00:13:12,840 Du weißt, dass Doña Catalina Rauchen nicht duldet. Mach schon! 145 00:13:13,000 --> 00:13:14,240 Ist ja gut. 146 00:13:18,280 --> 00:13:21,640 Obwohl er aus der Armee geflogen ist, hilft ihm seine Familie. 147 00:13:21,800 --> 00:13:23,920 Man sollte meinen, er wäre dankbarer. 148 00:13:27,240 --> 00:13:31,920 - Und Sie dürfen so mit ihm reden? - Was soll er schon tun? Er ist mein Sohn. 149 00:13:32,080 --> 00:13:34,920 Das ist doch absoluter Irrsinn. Völlig verrückt! 150 00:13:35,080 --> 00:13:37,920 Irgendjemand muss die Familie doch zusammenhalten. 151 00:13:38,760 --> 00:13:40,440 Die Polizei ist hier. 152 00:13:40,600 --> 00:13:41,640 Bitte. 153 00:13:42,600 --> 00:13:44,360 Alles in Ordnung? 154 00:13:44,520 --> 00:13:48,640 Ich möchte nur, dass mein Bruder zulässt, dass ich mich um ihn kümmere, 155 00:13:48,800 --> 00:13:51,240 und akzeptiert, was geschehen ist. 156 00:13:51,400 --> 00:13:56,000 Können Sie noch was zum Tathergang sagen? Alles, was Ihnen einfällt, könnte helfen. 157 00:13:56,920 --> 00:13:58,280 Tut mir leid. 158 00:13:58,960 --> 00:14:01,000 Ich war in Panik. 159 00:14:01,800 --> 00:14:03,800 Ich wollte Brandi doch nur beschützen. 160 00:14:05,200 --> 00:14:09,240 Die Probe, die Sie genommen haben, die DNA, hilft Ihnen die nicht weiter? 161 00:14:09,400 --> 00:14:11,760 Das Material war gut genug, um es zu testen. 162 00:14:11,920 --> 00:14:15,360 Aber wir brauchen noch einen Verdächtigen, der dazu passt. 163 00:14:23,200 --> 00:14:25,640 Tut mir leid, mein Bruder ist sehr aufgewühlt. 164 00:14:26,360 --> 00:14:28,360 Hat sich schon etwas getan? 165 00:14:28,880 --> 00:14:33,320 Nun ja, wir haben ein paar vielversprechende Spuren. Also, ja. 166 00:14:33,480 --> 00:14:35,000 Danke, Detective. 167 00:14:36,160 --> 00:14:38,840 Wir wollen für Brandi ja nur Gerechtigkeit. 168 00:14:44,760 --> 00:14:47,960 Gut, ja. Also dann, danke, Nacho. 169 00:14:53,160 --> 00:14:54,200 Nichts. 170 00:14:54,360 --> 00:14:58,680 Keine Überwachungsvideos, keine Zeugen. Als hätte er sich in Luft aufgelöst. 171 00:14:59,120 --> 00:15:02,560 Wenn man illegal hier ist, lernt man wohl, sich zu verstecken. 172 00:15:06,360 --> 00:15:10,360 Auf dem Markt in der Altstadt wurde ein Straßenverkäufer verprügelt. 173 00:15:10,520 --> 00:15:13,040 Womöglich Rache für den Mord an Brandi Fuster. 174 00:15:13,200 --> 00:15:16,200 Die Lage gerät völlig außer Kontrolle. 175 00:15:16,360 --> 00:15:18,200 Fahrt sofort dahin. 176 00:15:25,800 --> 00:15:27,480 Ich rede nicht mit Cops. 177 00:15:27,640 --> 00:15:30,160 Jemand hat eine Frau erstochen. 178 00:15:30,320 --> 00:15:34,440 Wir haben genügend Beweise, um ihn zu überführen. Wir müssen ihn nur finden. 179 00:15:35,720 --> 00:15:38,760 Sie wären heute fast gestorben. Alles nur, weil ein Mann ... 180 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Ein Migrant weniger. Stimmt doch! 181 00:15:46,120 --> 00:15:48,840 Sie wurden angegriffen, weil manche Leute glauben, 182 00:15:49,000 --> 00:15:52,360 dass alle Straßenverkäufer kriminell sind. Ich glaube das nicht! 183 00:15:53,440 --> 00:15:56,800 Warum schützen Sie jemanden, der den Ruf aller ruiniert? 184 00:15:58,120 --> 00:16:02,400 Sie sind ihm nichts schuldig. Sie sind seinetwegen sogar beinahe getötet worden. 185 00:16:10,440 --> 00:16:12,360 Ich hab nie mit Ihnen gesprochen. 186 00:16:23,840 --> 00:16:25,200 Vielen Dank. 187 00:16:51,960 --> 00:16:53,880 Der Aufpasser, weißt du noch? 188 00:16:59,240 --> 00:17:00,600 Hola. 189 00:17:02,920 --> 00:17:05,960 Alles cool. Wir wollen dir nur ein paar Fragen stellen. 190 00:17:08,120 --> 00:17:11,000 Also, ich bin Max. Das ist Miranda. 191 00:17:11,560 --> 00:17:12,960 Wie heißt du? 192 00:17:13,960 --> 00:17:16,400 Yousef. Aber alle nennen mich ... 193 00:17:16,560 --> 00:17:18,000 ... Flash! 194 00:17:19,440 --> 00:17:21,480 Flash! Gefällt mir. 195 00:17:22,320 --> 00:17:26,200 Dann brauch ich wohl auch 'nen Spitznamen, was? Max Power! 196 00:17:27,200 --> 00:17:30,800 Oder ... der "Winter-Detective"? 197 00:17:35,680 --> 00:17:40,200 Wir suchen einen Straßenverkäufer. Ungefähr 1,80 Meter groß, schlank. 198 00:17:40,320 --> 00:17:42,400 Wohnt vermutlich in der Gegend. 199 00:17:42,560 --> 00:17:45,080 Und ist womöglich verwandt mit Spiderman. 200 00:17:45,680 --> 00:17:47,800 Oh ja, den kenne ich. 201 00:17:47,960 --> 00:17:49,880 Eigentlich kenn ich hier jeden. 202 00:17:50,400 --> 00:17:52,400 Kannst du uns zu ihm bringen? 203 00:17:59,400 --> 00:18:00,640 Okay. 204 00:18:25,800 --> 00:18:27,000 Kommt mit! 205 00:18:29,400 --> 00:18:32,320 Du spinnst doch, Mann! Mané ist der Beste. 206 00:18:32,480 --> 00:18:35,080 Wie hat es Deutschland überhaupt zur WM geschafft? 207 00:18:35,240 --> 00:18:38,440 - Nicht nachtreten, wenn andere trauern. - Die können nichts. 208 00:18:38,560 --> 00:18:40,640 Weiße können generell nichts. 209 00:18:48,040 --> 00:18:49,440 Ey, Cecile! 210 00:18:55,440 --> 00:18:59,720 - Bist du nicht zu jung für Mädchen? - Sind Sie nicht zu alt, um Single zu sein? 211 00:18:59,880 --> 00:19:01,760 - Wie bitte? - Ist sie doch! 212 00:19:02,880 --> 00:19:04,640 Sie ist nur wählerisch. 213 00:19:05,800 --> 00:19:08,440 - Wie weit ist es noch? - Gleich da. Hier lang. 214 00:19:24,320 --> 00:19:25,720 Wo ist er hin? 215 00:19:30,960 --> 00:19:31,880 Mist! 216 00:19:48,080 --> 00:19:48,920 Miranda? 217 00:19:55,760 --> 00:19:57,760 ¿Qué haces aquí, hermano? 218 00:19:57,920 --> 00:19:59,560 Hey, Leute! 219 00:19:59,720 --> 00:20:01,240 Wie geht's denn so? 220 00:20:02,560 --> 00:20:05,400 ¿Pregunto: Qué haces aquí? 221 00:20:05,560 --> 00:20:07,200 Polizei Palma. 222 00:20:08,480 --> 00:20:10,920 Wir suchen nach einem Verdächtigen. 223 00:20:11,080 --> 00:20:12,800 Der Fuster-Mord. 224 00:20:13,880 --> 00:20:16,080 Das sind keine True-Crime-Fans. 225 00:20:24,080 --> 00:20:26,680 Und sie geben auch nichts auf unsere Marke. 226 00:20:27,520 --> 00:20:28,720 Max. 227 00:20:31,440 --> 00:20:32,880 Hola, Max Winter. 228 00:20:34,040 --> 00:20:37,040 Ja, jetzt wär's gut, wenn ihr Verstärkung schicken würdet. 229 00:20:37,200 --> 00:20:39,760 Ja, klar, zehn Männer reichen, ja. 230 00:20:39,920 --> 00:20:41,680 Alles klar. Ach, und ... 231 00:20:42,320 --> 00:20:44,320 Ist Crazy Pedro dabei? 232 00:20:44,800 --> 00:20:47,680 Ja? Gut, okay. Danke. 233 00:20:52,680 --> 00:20:54,240 Jetzt seid ihr dran. 234 00:20:56,040 --> 00:20:57,280 Vamos. 235 00:21:08,320 --> 00:21:11,960 Irgendwann sollte ich echt mal Batterien in das Ding einlegen. 236 00:21:16,440 --> 00:21:20,880 Ganz ehrlich, ich kann's ihnen nicht verübeln, dass sie ihn beschützen. 237 00:21:21,040 --> 00:21:23,720 Auch nicht, wenn er jemanden umgebracht hat? 238 00:21:23,880 --> 00:21:27,160 Keiner kümmert sich um sie, also müssen sie's selbst tun. 239 00:21:27,320 --> 00:21:30,000 Sie versuchen nur, zu überleben. 240 00:21:31,080 --> 00:21:33,040 Dann erzähl das mal Inés. 241 00:21:38,040 --> 00:21:42,320 Also, was wissen wir über die Straßenverkäufer? 242 00:21:42,760 --> 00:21:46,080 Wie schön, rätseln mit Max! Ich liebe Quizfragen. 243 00:21:46,280 --> 00:21:49,720 Sie alle verkaufen auf der Straße. Aber wo kriegen sie es her? 244 00:21:50,160 --> 00:21:52,760 -"Es"? - Sonnenbrillen, Handtaschen. 245 00:21:52,920 --> 00:21:54,440 Scharfe Messer. 246 00:21:54,600 --> 00:21:57,360 Man braucht 'ne Lieferkette für die ganze Ware. 247 00:22:01,320 --> 00:22:04,600 Angebot und Nachfrage in perfektem Zusammenspiel. 248 00:22:07,600 --> 00:22:10,320 Gelebter Kapitalismus, den wir hier sehen. 249 00:22:10,480 --> 00:22:13,000 Ja, und das seit Stunden! 250 00:22:15,480 --> 00:22:17,760 Wir verschwenden nur Zeit. 251 00:22:17,920 --> 00:22:22,200 Jedes Mal, wenn du das sagst, taucht was Interessantes wie aus dem Nichts auf. 252 00:22:26,920 --> 00:22:27,960 Flash! 253 00:22:31,480 --> 00:22:32,760 Sag ich doch. 254 00:22:33,240 --> 00:22:37,600 Wir warten, bis er Nachschub geholt hat, und folgen ihm zu unserem Verdächtigen. 255 00:22:38,120 --> 00:22:41,160 Wie Hänsel und Gretel. Die mit den Brotkrumen. 256 00:22:43,200 --> 00:22:45,800 Du bist sauer, dass mein Plan funktioniert hat. 257 00:22:45,960 --> 00:22:49,640 Glaubst du nicht, dass er uns bemerkt und wieder wegrennt? 258 00:22:50,440 --> 00:22:52,880 Oder wieder 'n paar Schlägertypen ruft? 259 00:22:54,520 --> 00:22:56,360 Rühr dich nicht vom Fleck. 260 00:23:02,960 --> 00:23:04,800 Na, Leute? Hola, hola. 261 00:23:05,720 --> 00:23:08,640 - Ich brauch zwei Brillen und ... - Zwei Brillen. 262 00:23:08,800 --> 00:23:10,640 - Die Hüte sind auch gut. - Jacken? 263 00:23:10,800 --> 00:23:13,480 Perfekt, zwei Jacken. Ich hab 20. 264 00:23:16,880 --> 00:23:18,560 Was macht er denn da? 265 00:24:20,800 --> 00:24:22,080 Hey! Hau ab! 266 00:24:22,240 --> 00:24:24,080 Warte, nein! 267 00:24:31,040 --> 00:24:32,600 Nicht schon wieder! 268 00:24:45,360 --> 00:24:48,120 Du bist schnell, aber so schnell auch nicht. 269 00:24:53,000 --> 00:24:59,200 Sadio Cisse, wir haben DNA unter Catalina Fusters Fingernägeln gefunden. 270 00:24:59,360 --> 00:25:03,000 Sie stimmt mit Ihrer überein. Das heißt, Sie waren am Tatort. 271 00:25:03,160 --> 00:25:06,480 - Ich hab sie nicht umgebracht. - Wieso laufen Sie dann weg? 272 00:25:07,000 --> 00:25:08,400 Sie sind schlau, finden Sie's raus. 273 00:25:09,800 --> 00:25:12,480 Ich versteh schon, Sie trauen den Cops nicht. 274 00:25:12,640 --> 00:25:16,040 - Das hilft Ihnen aber nicht weiter. - Kann ich was fragen? 275 00:25:16,200 --> 00:25:17,360 - Klar. - Nein. 276 00:25:19,200 --> 00:25:23,200 - Das ist gegen die Vorschrift. - Aber je mehr er redet, desto besser. 277 00:25:23,360 --> 00:25:25,640 Vielleicht belastet er sich selbst. 278 00:25:28,720 --> 00:25:30,480 Halten Sie mich für verrückt? 279 00:25:31,480 --> 00:25:32,840 Nicht wirklich. 280 00:25:33,000 --> 00:25:34,920 Wenn ich nicht verrückt bin, 281 00:25:35,080 --> 00:25:38,560 wieso sollte ich 'ne Frau erstechen, der ich was verkaufen wollte? 282 00:25:38,720 --> 00:25:40,600 Vor den Augen einer Zeugin? 283 00:25:41,760 --> 00:25:43,520 Wieso sollte er das tun? 284 00:25:44,320 --> 00:25:47,440 Weil sie ihn beleidigt hat. Und da wurde er wütend. 285 00:25:48,320 --> 00:25:50,840 Im Affekt kann jeder unüberlegt handeln. 286 00:25:53,400 --> 00:25:56,600 Okay, dann erzähl ich Ihnen noch mal, wie's war. 287 00:25:56,760 --> 00:26:00,880 Ich seh eine Frau am Boden und geh rüber, um zu sehen, ob ich ihr helfen kann. 288 00:26:01,040 --> 00:26:04,880 Es sah schlimm aus, wie sie da lag. Die andere weiße Frau geht auf mich los. 289 00:26:05,040 --> 00:26:08,640 Sie schreit rum und kratzt mich. Es kommen Leute, also geh ich weg. 290 00:26:08,800 --> 00:26:11,920 Plötzlich sagt sie, ich hätte ihre Freundin angegriffen. 291 00:26:16,240 --> 00:26:18,800 Seine Story leuchtet ein, das muss ich ihm lassen. 292 00:26:19,280 --> 00:26:22,200 Ich war da, aber ich hab sie nicht umgebracht. 293 00:26:22,360 --> 00:26:23,720 Wer war es dann? 294 00:26:24,600 --> 00:26:26,960 Sollten Sie das nicht rausfinden? 295 00:26:30,240 --> 00:26:33,040 Die Presse weiß, dass wir jemanden verhaftet haben. 296 00:26:33,200 --> 00:26:35,040 Ja. Fragt nicht, woher. 297 00:26:35,200 --> 00:26:40,040 Aber jetzt liegt mir der Bürgermeister in den Ohren wegen einer Pressekonferenz. 298 00:26:40,200 --> 00:26:43,760 Ihr habt einen DNA-Treffer, ein Motiv und eine glaubwürdige Zeugin. 299 00:26:44,520 --> 00:26:48,040 - Nur keine Tatwaffe. - Um ihn anzuklagen, reicht das aber. 300 00:26:48,200 --> 00:26:52,880 Also los. Und danach informiert ihr die Familie, dass wir den Mörder haben. 301 00:26:53,040 --> 00:26:54,720 - Inés ... - Nein! 302 00:26:54,880 --> 00:26:57,640 Ich will den Fall endlich abschließen, okay? 303 00:27:05,400 --> 00:27:07,600 Detectives. Kommen Sie rein. 304 00:27:08,760 --> 00:27:11,360 Wie ich höre, haben Sie gute Neuigkeiten für uns. 305 00:27:16,280 --> 00:27:17,640 Danke, Zahra. 306 00:27:18,720 --> 00:27:21,240 Sie haben dieses Monster also überführt? 307 00:27:23,680 --> 00:27:27,600 Der Verdächtige ist in Untersuchungshaft, bis der Prozess vorbei ist, ja. 308 00:27:28,360 --> 00:27:30,360 Was für eine Erleichterung. 309 00:27:32,160 --> 00:27:34,920 Die vergangenen Tage waren einfach nur ... 310 00:27:36,120 --> 00:27:40,480 Das lässt sich gar nicht beschreiben. Der arme Antoni hat kaum geschlafen. 311 00:27:40,960 --> 00:27:43,800 - Könnten wir noch mal mit ihm sprechen? - Er ruht. 312 00:27:43,960 --> 00:27:46,240 Der Arzt hat ihm Tabletten gegeben. 313 00:27:46,800 --> 00:27:50,240 Es war wohl die Nachricht, dass Sie Brandis Mörder gefasst haben, 314 00:27:50,400 --> 00:27:53,040 die ihn endlich hat zur Ruhe kommen lassen. 315 00:27:54,280 --> 00:27:56,640 Wir sind Ihnen zu ewigem Dank verpflichtet. 316 00:28:23,800 --> 00:28:26,480 Irgendwas stört mich an der ganzen Sache. 317 00:28:27,200 --> 00:28:28,840 Lass mich raten ... 318 00:28:29,000 --> 00:28:30,760 Du hast da so 'ne Ahnung. 319 00:28:31,400 --> 00:28:34,920 Das vergeht. Heißt es nicht: "Reden ist Silber, Schweigen ist Gold"? 320 00:28:35,600 --> 00:28:38,600 Sadio hat recht: Das Verbrechen ergibt keinen Sinn. 321 00:28:39,560 --> 00:28:43,600 Wieso bringt man jemanden um, vor den Augen einer Zeugin? Und wofür? 322 00:28:44,640 --> 00:28:46,080 'ne Handtasche? 323 00:28:47,800 --> 00:28:49,720 Da stimmt doch was nicht. 324 00:28:50,320 --> 00:28:53,840 - Oder willst du es nicht wahrhaben? - Ja. Ja, mag sein. 325 00:28:54,000 --> 00:28:58,280 Aber trotzdem, ich hab das Gefühl, dass das Motiv fehlt. 326 00:29:01,360 --> 00:29:02,600 Na gut. 327 00:29:03,680 --> 00:29:07,280 Also, mal angenommen, ich geh mit deiner Annahme mit, 328 00:29:08,040 --> 00:29:09,800 wie sollen wir vorgehen? 329 00:29:13,960 --> 00:29:15,800 Du denkst dasselbe wie ich! 330 00:29:15,960 --> 00:29:17,720 Ja, ich seh's dir an! 331 00:29:18,360 --> 00:29:22,280 Miranda Blake und der Winter-Detective sind endlich mal einer Meinung. 332 00:29:22,720 --> 00:29:26,800 Hast dich verändert. Letztes Jahr hättest du dich noch darüber lustig gemacht. 333 00:29:26,960 --> 00:29:30,760 Aber jetzt ... sind wir wie ein echtes Ehepaar. 334 00:29:30,920 --> 00:29:33,600 Uff, okay, das muss ich erst mal verdauen. 335 00:29:34,200 --> 00:29:37,320 Ein ganz klares Nein zum Ehepaar, ob echt oder nicht. 336 00:29:37,480 --> 00:29:41,520 Und "Winter-Detective" werde ich dich nie nennen, egal wie oft du's sagst. 337 00:29:41,680 --> 00:29:44,800 Abschließend hab ich nur die Möglichkeit eingeräumt, 338 00:29:44,960 --> 00:29:48,560 dass wir einen unschuldigen Mann angeklagt haben könnten, okay? 339 00:29:48,720 --> 00:29:51,680 Wenn wir das beweisen wollen, müssen wir uns beeilen. 340 00:29:52,760 --> 00:29:54,120 Gehen wir's an. 341 00:30:04,280 --> 00:30:08,200 Jeder Kontakt hinterlässt eine Spur. Aber das ist alles, was die DNA ... 342 00:30:10,680 --> 00:30:12,440 ... die DNA uns verrät. 343 00:30:13,120 --> 00:30:15,560 Sie sagt uns nicht, welche Art Kontakt. 344 00:30:16,840 --> 00:30:19,200 Dann könnte Sadios Version also stimmen? 345 00:30:19,360 --> 00:30:21,040 Ich weiß, dass er dort war. 346 00:30:21,200 --> 00:30:24,800 Aber was er getan hat, ist ohne das Messer unmöglich zu sagen. 347 00:30:25,520 --> 00:30:28,360 Findet das Messer, dann kann ich euch helfen. 348 00:30:39,240 --> 00:30:42,600 Verstehe. Natürlich ist das wichtig für Sie, Herr Bürgermeister. 349 00:30:42,760 --> 00:30:45,520 Wir könnten uns noch mal den Tatort vornehmen. 350 00:30:45,680 --> 00:30:47,800 Vielleicht finden wir die Tatwaffe. 351 00:30:47,960 --> 00:30:50,160 Das ist natürlich 'n Schuss ins Blaue. 352 00:30:50,320 --> 00:30:54,000 Und wenn Inés rausfindet, dass wir immer noch an dem Fall dran sind, 353 00:30:54,160 --> 00:30:57,160 finden wir raus, ob sie Trommelfelle zum Platzen bringt. 354 00:30:59,520 --> 00:31:00,960 Beeindruckend. 355 00:31:01,480 --> 00:31:04,760 Sie hat jeden Tag ununterbrochen nur gepostet. 356 00:31:05,640 --> 00:31:08,000 Sie hat ihr Leben quasi online gelebt. 357 00:31:08,160 --> 00:31:09,920 Wie hilft uns das weiter? 358 00:31:10,800 --> 00:31:12,400 Wir haben alles hier. 359 00:31:13,160 --> 00:31:15,200 Auf Brandi Fusters Handy. 360 00:31:15,360 --> 00:31:17,880 Ihren kompletten digitalen Fußabdruck. 361 00:31:18,480 --> 00:31:21,680 Jedes Posting, jede WhatsApp und jedes TikTok. 362 00:31:21,840 --> 00:31:23,760 In den letzten fünf Jahren. 363 00:31:24,720 --> 00:31:28,160 Wenn es ein Mordmotiv gibt, dann muss es hier drin sein. 364 00:31:29,520 --> 00:31:31,800 Jetzt müssen wir's nur noch finden. 365 00:32:16,520 --> 00:32:17,760 Wach auf! 366 00:32:19,840 --> 00:32:22,280 Der Winter-Detective weiß die Lösung. 367 00:32:23,760 --> 00:32:27,680 Ich hatte dir doch aufgetragen, dass du das nie wieder sagen sollst. 368 00:32:28,320 --> 00:32:29,560 Weißt du was? 369 00:32:30,480 --> 00:32:32,040 Wir haben ein Motiv. 370 00:32:34,280 --> 00:32:37,800 Die sind an ihre Anwältin. Sie wollte die Scheidung. 371 00:32:37,960 --> 00:32:40,160 Brandi wollte Antoni verlassen. 372 00:32:46,360 --> 00:32:50,120 Mrs. Fuster war eine Mandantin, ja. Aber inwiefern ist das relevant? 373 00:32:50,280 --> 00:32:52,960 - Sie wurde ermordet. - Bei einem Raubüberfall. 374 00:32:53,120 --> 00:32:56,480 Ich hab gehört, die Polizei hat bereits jemanden verhaftet. 375 00:32:56,640 --> 00:32:58,680 Ja, das haben wir. 376 00:33:02,800 --> 00:33:07,400 Aber wir haben ... noch ein paar ergänzende Fragen. 377 00:33:07,560 --> 00:33:09,640 Ich sollte bei Ihrer Chefin nachfragen. 378 00:33:09,800 --> 00:33:12,880 Letztens war die Presse mit gefälschten Ausweisen bei mir. 379 00:33:13,440 --> 00:33:15,560 Brandi hat Sie um Hilfe gebeten. 380 00:33:16,120 --> 00:33:18,240 Steht in ihrem Nachrichtenverlauf. 381 00:33:18,800 --> 00:33:21,240 Sie informierte sich online über Scheidungen. 382 00:33:21,400 --> 00:33:24,840 - Drei Tage vor ihrem Tod. - Dazu darf ich nichts sagen. 383 00:33:25,000 --> 00:33:28,840 Außerdem hat sie gegoogelt, wie man aus einem Ehevertrag rauskommt. 384 00:33:29,000 --> 00:33:31,280 Das ist doch sehr vielsagend. 385 00:33:33,920 --> 00:33:37,120 Na gut, Brandi hat mich aufgesucht. 386 00:33:37,600 --> 00:33:39,880 Sie bat mich wegen eines Vertrags um Rat. 387 00:33:40,040 --> 00:33:44,040 Ein paar Spender ihrer Stiftung haben versucht, ihr Engagement zu beenden. 388 00:33:44,200 --> 00:33:46,680 Sie wollte sie verklagen, das ist alles. 389 00:33:46,840 --> 00:33:48,840 Kein Wort über eine Scheidung. 390 00:33:49,240 --> 00:33:51,680 Haben Sie einen Mitschnitt dieses Gesprächs? 391 00:33:51,840 --> 00:33:54,360 Ich zeige Ihnen gern meine Notizen, ja. 392 00:33:54,960 --> 00:33:57,720 Aber Gespräche zeichnen wir natürlich nicht auf. 393 00:33:57,880 --> 00:33:59,640 Verständlicherweise. 394 00:34:03,640 --> 00:34:06,640 - Glaubst du ihr? - Wir können nicht beweisen, dass sie lügt. 395 00:34:07,800 --> 00:34:10,480 Und Inés wird wohl kaum darauf warten. 396 00:34:10,640 --> 00:34:12,160 Entschuldigen Sie! 397 00:34:12,320 --> 00:34:13,720 Verzeihung. 398 00:34:13,880 --> 00:34:16,080 Ich hab Sie gesehen, gerade eben. 399 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 Können wir reden? 400 00:34:21,000 --> 00:34:22,280 Nur nicht hier. 401 00:34:23,960 --> 00:34:26,160 Ich hab sie erkannt. Es war unglaublich! 402 00:34:26,320 --> 00:34:30,000 Ich folge ihr auf Instagram. Aber ich mein, jeder kannte Brandi. 403 00:34:30,160 --> 00:34:33,520 - Sie war total inspirierend. - Sie haben Informationen für uns? 404 00:34:38,280 --> 00:34:39,960 Brandi hatte große Angst. 405 00:34:40,120 --> 00:34:43,200 - Sie wollte raus aus ihrer Ehe. - Woher wissen Sie das? 406 00:34:43,680 --> 00:34:47,080 So wie sie geredet hat, ihre Körpersprache. Sie zitterte. 407 00:34:47,480 --> 00:34:50,760 Veronica musste Brandi versprechen, nichts zu sagen. 408 00:34:50,920 --> 00:34:53,280 Sie versuchte, Brandi zu beruhigen, 409 00:34:53,440 --> 00:34:56,480 aber als sie das Büro verließ, war sie den Tränen nahe. 410 00:34:57,360 --> 00:35:02,120 Ich wollte sie um ein Selfie bitten, aber das schien mir nicht angebracht. 411 00:35:04,400 --> 00:35:06,160 Tut mir leid, ich muss los. 412 00:35:06,320 --> 00:35:08,600 Ich hab nur 30 Minuten Mittagspause. 413 00:35:09,320 --> 00:35:12,000 Ich hoffe sehr, dass Sie den Täter erwischen. 414 00:35:12,600 --> 00:35:15,840 Brandi hat es nicht verdient, wegen einer Handtasche zu sterben. 415 00:35:16,360 --> 00:35:17,600 Gracias. 416 00:35:23,760 --> 00:35:26,640 Wie viele Handtaschen hat Brandi wohl besessen? 417 00:35:28,640 --> 00:35:30,160 Mehr als eine. 418 00:35:31,920 --> 00:35:34,440 Weniger als eine Million, vermutlich. 419 00:35:36,120 --> 00:35:39,160 Aber die Scheidung ist noch nicht vom Tisch. 420 00:35:39,920 --> 00:35:43,600 Auch wenn's 'nen Ehevertrag gab, Antoni wäre viel Geld losgeworden. 421 00:35:43,760 --> 00:35:45,800 Wieso hat sie sie ihm nicht gegeben? 422 00:35:45,960 --> 00:35:49,000 Man hat Ersatzschlüssel, kauft sich ein neues Handy. 423 00:35:49,480 --> 00:35:51,120 Warum dafür sterben? 424 00:35:51,760 --> 00:35:55,760 Vielleicht weil man weiß, dass was drin ist, das man nicht ersetzen kann. 425 00:36:25,360 --> 00:36:26,640 Das ist Zahra. 426 00:36:27,160 --> 00:36:28,320 Hm, heiß! 427 00:36:30,120 --> 00:36:32,640 Das Wetter ... Es sieht sehr heiß aus. 428 00:36:37,920 --> 00:36:41,280 - Was ist das? -"Juli 1979, Malaga." 429 00:36:44,000 --> 00:36:45,640 Das ist José Fuster. 430 00:36:51,160 --> 00:36:54,200 "Oktober 1979, Palma." 431 00:36:55,640 --> 00:36:57,160 Da ist wieder José. 432 00:36:58,680 --> 00:37:00,360 Und derselbe Mann. 433 00:37:01,800 --> 00:37:03,040 Moment mal. 434 00:37:03,760 --> 00:37:05,440 Hier. Siehst du? 435 00:37:06,680 --> 00:37:07,560 Ja. 436 00:37:19,680 --> 00:37:20,760 Mal sehen. 437 00:37:26,560 --> 00:37:27,400 Da! 438 00:37:27,560 --> 00:37:28,800 Das ist er. 439 00:37:30,600 --> 00:37:32,680 "Giuseppe Penino." 440 00:37:32,880 --> 00:37:36,480 Warum gibt es Fotos von José Fuster zusammen mit 'nem Mafia-Boss? 441 00:37:37,560 --> 00:37:39,160 Wieso kennen die sich? 442 00:37:40,000 --> 00:37:42,840 Ich kenn jemanden, der das wüsste. 443 00:37:43,360 --> 00:37:45,640 Also, falls er mit mir reden sollte. 444 00:37:48,800 --> 00:37:49,920 Ich erinnere mich. 445 00:37:51,040 --> 00:37:53,800 Es gab Gerüchte, mehr nicht. 446 00:37:54,280 --> 00:37:58,080 Fuster hatte Verbindungen, aber niemand konnte irgendwas beweisen. 447 00:37:58,200 --> 00:38:00,440 Also wurde es einfach ignoriert? 448 00:38:00,600 --> 00:38:04,160 Nun ja, er war sehr freigiebig, wisst ihr? 449 00:38:04,360 --> 00:38:06,800 Spendabel in jeglicher Hinsicht. 450 00:38:07,800 --> 00:38:10,320 Damals gab es auf Mallorca kaum Reichtum. 451 00:38:10,480 --> 00:38:12,760 Die Menschen hier brauchten das Geld. 452 00:38:13,480 --> 00:38:16,200 Und haben einfach vergessen, wo's herkam. 453 00:38:17,760 --> 00:38:20,520 Gehen wir die Aufzeichnungen durch. Von Anfang an. 454 00:38:20,640 --> 00:38:23,160 Ich wette, wir finden was. Gracias, Joan. 455 00:38:27,680 --> 00:38:31,640 - Hast du mit Carmen gesprochen? - Selbstverständlich, ich bin ihr Vater. 456 00:38:33,600 --> 00:38:35,160 Es geht ihr sehr gut. 457 00:38:38,360 --> 00:38:39,400 Gut. 458 00:38:40,160 --> 00:38:42,200 Also, dank dir hierfür. 459 00:38:42,400 --> 00:38:43,320 Max! 460 00:38:50,400 --> 00:38:52,400 Das haben wir im Archiv gefunden. 461 00:38:52,560 --> 00:38:55,880 In den späten 70ern arbeitete José Carlos für die Camorra. 462 00:38:56,040 --> 00:38:58,000 Italienische Mafia. 463 00:38:58,160 --> 00:39:00,920 Penino war der Boss, Carlos sein Stellvertreter. 464 00:39:01,080 --> 00:39:03,920 Drogen, Schutzgeld, aber vor allem Menschenhandel. 465 00:39:04,080 --> 00:39:08,760 Eine Mafia-Fehde führte zu Peninos Tod. Da wusste Carlos, er muss verschwinden. 466 00:39:08,920 --> 00:39:12,960 Er floh mit seinem Geld nach Mallorca und heiratete in eine Familie hier ein. 467 00:39:13,120 --> 00:39:14,480 Die Fusters. 468 00:39:14,640 --> 00:39:16,400 Die Familie war kaputt. 469 00:39:16,560 --> 00:39:20,480 Sie waren völlig pleite, aber sie hatten eine lange Geschichte. 470 00:39:20,640 --> 00:39:25,000 Also nahm José Maria Fusters Namen an und war damit praktisch verschwunden. 471 00:39:25,160 --> 00:39:27,680 Er investierte sein schmutziges Geld in eine neue Firma 472 00:39:27,880 --> 00:39:31,360 und spendete Unsummen für wohltätige Zwecke, um sauber dazustehen. 473 00:39:31,520 --> 00:39:33,960 Aber Brandi muss dahintergekommen sein. 474 00:39:34,120 --> 00:39:37,200 Das Fuster-Vermögen basierte auf Profiten von Menschenhandel, 475 00:39:37,400 --> 00:39:38,560 und sie war Teil davon. 476 00:39:38,680 --> 00:39:42,200 Sie ging zur Anwältin, um ihn zu verlassen und die Wahrheit aufzudecken. 477 00:39:42,680 --> 00:39:47,080 Aber ihr war nicht klar, dass die Familie viel mehr Einfluss hatte, als sie ahnte. 478 00:39:47,200 --> 00:39:50,600 Veronica Luis, die Anwältin, erzählte Antoni, was vor sich ging. 479 00:39:50,760 --> 00:39:55,280 Er heuerte einen Straßenverkäufer an, der den Mord wie einen Überfall aussehen ließ. 480 00:39:55,440 --> 00:39:58,600 Während er eine Rede über die Familien-Wohltätigkeit hielt. 481 00:39:58,760 --> 00:40:00,280 Das perfekte Alibi. 482 00:40:03,480 --> 00:40:04,680 Das ... 483 00:40:05,480 --> 00:40:08,600 Das ist ja 'ne tolle Geschichte, wirklich spannend. 484 00:40:09,680 --> 00:40:12,000 Aber könnt ihr was davon beweisen? 485 00:40:13,960 --> 00:40:15,400 Verstehe! 486 00:40:15,560 --> 00:40:20,600 Und wenn ich das richtig sehe, haben wir, nach eurer Theorie, 487 00:40:20,760 --> 00:40:24,160 den Mörder in einer unserer Zellen sitzen, stimmt's? 488 00:40:27,320 --> 00:40:29,920 Klagt den Straßenverkäufer des Mordes an. 489 00:40:50,800 --> 00:40:53,840 Okay, Catalina sagt, sie war die einzige Zeugin. 490 00:40:54,000 --> 00:40:56,360 Was, wenn noch jemand was gesehen hat? 491 00:40:57,320 --> 00:40:59,520 Wir haben dort doch alle befragt. 492 00:40:59,640 --> 00:41:02,160 Niemand auf der Party hat was bemerkt. 493 00:41:03,160 --> 00:41:05,520 Vielleicht haben wir die Falschen befragt. 494 00:41:14,880 --> 00:41:17,080 Na? Kennst du uns noch? 495 00:41:18,040 --> 00:41:19,600 Nein, ist schon gut. 496 00:41:20,320 --> 00:41:21,880 Wir wollen nur reden. 497 00:41:22,320 --> 00:41:24,600 Es geht um deinen Bruder, Sadio. 498 00:41:25,680 --> 00:41:28,480 Hör zu, Flash, wir wissen, dass er es nicht war. 499 00:41:32,760 --> 00:41:35,440 Sadio und ich sind immer als Letzte gegangen. 500 00:41:35,920 --> 00:41:37,440 Ihr arbeitet hart, hm? 501 00:41:41,520 --> 00:41:43,520 Wie kommst du jetzt an was zu essen? 502 00:41:43,640 --> 00:41:46,800 Wir haben ein bisschen was gespart. Ich verkauf jetzt auch. 503 00:41:46,960 --> 00:41:48,680 Macht euch keinen Kopf! 504 00:41:53,520 --> 00:41:55,400 Wir wissen, dass du da warst. 505 00:41:56,400 --> 00:41:58,920 Hast du irgendwas gesehen, Flash? 506 00:42:01,880 --> 00:42:04,680 Rede mit uns, dann hat dein Bruder 'ne Chance. 507 00:42:04,880 --> 00:42:08,080 Ansonsten muss er für eine sehr lange Zeit ins Gefängnis. 508 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 Ich hab mich umgesehen. Sonst war niemand da. 509 00:42:13,160 --> 00:42:14,640 Nur ein Mann. 510 00:42:15,200 --> 00:42:18,160 - Kannst du ihn beschreiben? - Er war kräftig. 511 00:42:18,320 --> 00:42:21,440 So als ob er trainiert. Er hatte 'nen grauen Anzug an. 512 00:42:21,600 --> 00:42:24,440 Seine Haare waren hinten und an den Seiten kurz. 513 00:42:32,360 --> 00:42:33,400 Pst, Flash! 514 00:42:35,640 --> 00:42:37,000 Lass uns gehen. 515 00:42:41,480 --> 00:42:42,840 Brandi! 516 00:42:44,080 --> 00:42:45,120 Brandi! 517 00:42:49,520 --> 00:42:51,440 Geh nach Hause, los! 518 00:42:53,960 --> 00:42:55,160 Hilfe! 519 00:42:56,080 --> 00:42:57,880 Helfen Sie mir, bitte! 520 00:43:00,760 --> 00:43:03,760 Sadio hat gesagt, er ist hin und wollte helfen. 521 00:43:03,920 --> 00:43:08,040 Da hat die Frau angefangen zu schreien und zu kratzen, also ist er weggerannt. 522 00:43:09,200 --> 00:43:12,360 Wenn ihr alles gesehen habt, wieso habt ihr nichts gesagt? 523 00:43:13,160 --> 00:43:14,880 Keiner hätte uns geglaubt. 524 00:43:17,120 --> 00:43:19,200 Darum haben wir uns versteckt. 525 00:43:19,400 --> 00:43:23,600 Nicht weil wir was verbrochen haben. Sondern weil wir unschuldig sind. 526 00:43:32,760 --> 00:43:34,960 Also, hier meine Theorie ... 527 00:43:37,640 --> 00:43:40,200 Antoni bezahlt Felipe für den Mord an seiner Frau. 528 00:43:40,400 --> 00:43:42,400 Er hat das perfekte Alibi. 529 00:43:42,560 --> 00:43:45,760 Aber es gibt noch eine Sache, die da nicht passt ... 530 00:43:46,600 --> 00:43:47,640 Catalina. 531 00:43:47,800 --> 00:43:51,160 Sie behauptet steif und fest, ein Straßenverkäufer war's. 532 00:43:55,000 --> 00:43:56,440 Sie raucht nicht. 533 00:43:57,240 --> 00:43:58,360 Und? 534 00:44:01,160 --> 00:44:02,960 Als wir beim Anwesen waren, 535 00:44:03,120 --> 00:44:06,240 wies Zahra Felipe zurecht, weil Catalina Rauchen nicht mag. 536 00:44:06,400 --> 00:44:07,920 - Mach schon! - Ist ja gut. 537 00:44:09,440 --> 00:44:13,760 Uns sagte sie aber, dass sie und Brandi an dem Abend draußen waren, um zu rauchen. 538 00:44:13,920 --> 00:44:16,360 Erinnerst du dich noch an ihren Streit? 539 00:44:17,800 --> 00:44:21,120 Catalina sagte: "Jemand muss die Familie zusammenhalten." 540 00:44:21,320 --> 00:44:25,280 Darum stritten sie. Antoni hatte gerade rausgefunden, was sie getan hat. 541 00:44:26,680 --> 00:44:29,880 Also, Catalina geht mit Brandi raus. Felipe steht bereit. 542 00:44:30,040 --> 00:44:34,200 Sie weiß, es werden Straßenverkäufer dort sein. So ist sie die einzige Zeugin. 543 00:44:34,360 --> 00:44:36,480 Ihr Wort gegen das des Verkäufers. 544 00:44:36,640 --> 00:44:40,200 Glaubt man dem mallorquinischen Adel oder 'nem illegalen Einwanderer? 545 00:44:41,440 --> 00:44:44,960 Setz Flash in den Zeugenstand, und die Anwälte machen ihn fertig. 546 00:44:46,120 --> 00:44:48,800 Roberto meinte, wir brauchen die Tatwaffe. 547 00:44:51,480 --> 00:44:53,400 Dann sollten wir sie finden. 548 00:45:08,120 --> 00:45:10,000 Willst du das wirklich tun? 549 00:45:10,680 --> 00:45:12,440 Was, wenn's schiefgeht? 550 00:45:14,680 --> 00:45:17,360 Nur geht sonst ein Unschuldiger für den Rest seines Lebens ins Gefängnis. 551 00:45:17,520 --> 00:45:20,960 Also, ja, ich will's tun. Und du? 552 00:45:22,600 --> 00:45:23,840 Unbedingt. 553 00:45:33,320 --> 00:45:37,080 Uns fehlte in der Beweiskette eigentlich nur noch die Mordwaffe. 554 00:45:37,920 --> 00:45:42,680 Wäre Sadios DNA auf dem Messer, gäbe es keinen Zweifel, dass er der Täter ist. 555 00:45:44,160 --> 00:45:47,440 Wir haben den Tatort danach abgesucht, leider erfolglos. 556 00:45:48,520 --> 00:45:50,880 Dann haben wir das Netz weiter ausgeworfen. 557 00:45:51,040 --> 00:45:54,760 Wortwörtlich. Gestern Abend haben wir am Hafen gesucht. 558 00:45:55,920 --> 00:45:56,960 Und ... 559 00:45:57,960 --> 00:45:59,720 ... wir haben was entdeckt. 560 00:46:05,920 --> 00:46:09,360 Wir haben es untersuchen lassen. Es wurde DNA drauf gefunden. 561 00:46:10,040 --> 00:46:14,080 Blut von Brandi auf der Klinge, aber auch DNA-Spuren auf dem Griff. 562 00:46:15,040 --> 00:46:18,480 Sie passen zu denen aus den Militärakten von Felipe Cubo. 563 00:46:18,640 --> 00:46:19,680 Felipe? 564 00:46:21,440 --> 00:46:23,800 Siehst du? Nichts hältst du zusammen! 565 00:46:24,400 --> 00:46:27,160 - Klappe, du Idiot! - Ich sag doch, du bist krank! 566 00:46:29,800 --> 00:46:31,040 Ich schaff das. 567 00:47:06,440 --> 00:47:09,720 - Felipe Cubo, Sie sind festgenommen. - Loslassen! 568 00:47:09,880 --> 00:47:11,920 Wegen Mordes an Brandi Fuster! 569 00:47:14,600 --> 00:47:16,600 Das ist was? 570 00:47:18,080 --> 00:47:21,200 Ein Küchenmesser, das wir von 'nem Straßenverkäufer haben. 571 00:47:23,440 --> 00:47:27,360 Aber jetzt wissen wir, wo das echte ist. Und bald werden wir es finden. 572 00:47:27,520 --> 00:47:31,560 Dann wandert Catalina Fuster in den Knast, wegen Anstiftung zum Mord. 573 00:47:33,280 --> 00:47:34,960 Nur fürs Protokoll ... 574 00:47:35,880 --> 00:47:38,160 Wenn das hier schiefgelaufen wär ... 575 00:47:39,040 --> 00:47:41,160 ... hätte ich euch beide gefeuert. 576 00:47:42,720 --> 00:47:44,920 - Verstanden. - Das steht außer Frage. 577 00:47:46,200 --> 00:47:47,240 Ja. 578 00:47:54,800 --> 00:47:55,840 Danke. 579 00:48:07,120 --> 00:48:08,960 Pass gut auf dich auf, ja? 580 00:48:09,880 --> 00:48:12,840 Und Sie will ich nie mehr auf irgendwelchen Dächern sehen. 581 00:48:13,000 --> 00:48:14,640 Fangen Sie mich doch. 582 00:48:17,200 --> 00:48:18,640 Genau. 583 00:48:29,080 --> 00:48:30,320 Für dich. 584 00:48:31,240 --> 00:48:32,360 Gracias. 585 00:48:39,280 --> 00:48:41,640 Sag ihr, dass du nur Spaß gemacht hast. 586 00:48:44,520 --> 00:48:47,720 - Was meinst du? - Du wolltest sie durch 'n E-Auto ersetzen. 587 00:48:48,720 --> 00:48:50,640 Sie ist ziemlich sensibel. 588 00:48:51,800 --> 00:48:53,040 Im Ernst? 589 00:48:53,200 --> 00:48:54,480 Ja, im Ernst. 590 00:49:01,680 --> 00:49:03,320 Entschuldige, bitte. 591 00:49:04,160 --> 00:49:05,200 Lauter. 592 00:49:07,040 --> 00:49:08,560 Sie ist sehr alt. 593 00:49:09,480 --> 00:49:11,520 Entschuldige, bitte! 594 00:49:13,160 --> 00:49:15,080 Siehst du, ich hab's doch gesagt. 595 00:49:19,160 --> 00:49:21,920 Ich finde, wir sind ein tolles Team. 596 00:49:22,600 --> 00:49:25,040 - Wir passen perfekt. - Danke, Max. 597 00:49:28,120 --> 00:49:30,640 - Das finde ich auch. - Ich meine den Wagen. 598 00:49:57,880 --> 00:49:59,880 Untertitel von: Katrin Kittelmann 599 00:50:09,040 --> 00:50:11,720 Nächstes Mal bei "The Mallorca Files" ... 600 00:50:15,360 --> 00:50:19,680 Ramon Silva ist der gefährlichste und erfolgreichste Kriminelle Europas. 601 00:50:19,840 --> 00:50:22,600 Wer ihm zu nahe kommt, verschwindet schon mal. 602 00:50:22,760 --> 00:50:24,920 Sie werden seine nächsten Opfer sein. 603 00:50:25,080 --> 00:50:27,120 Ich hab einen neuen Job. In Madrid. 604 00:50:27,920 --> 00:50:29,920 Rachel New, äußerst intelligent. 605 00:50:30,080 --> 00:50:32,560 - Ich schlage vor, du küsst mich. - Küssen? 606 00:50:32,720 --> 00:50:35,080 Torsten Schmid, keine große Leuchte. 607 00:50:35,240 --> 00:50:38,080 Man möchte fast meinen, es ist zu schön, um wahr zu sein. 608 00:50:39,280 --> 00:50:41,840 - Du willst Torsten doch glücklich machen. - Will ich. 609 00:50:43,400 --> 00:50:44,240 Max! 610 00:50:44,400 --> 00:50:46,960 Ich hab die Nase voll von dieser Ehe. 611 00:50:47,120 --> 00:50:48,960 Oh ja, geht mir auch so. 48694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.