Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,240 --> 00:00:21,880
Empfehlung des Hauses:
2
00:00:22,520 --> 00:00:24,560
Kaviar-Mini-Pizza.
3
00:00:25,120 --> 00:00:27,400
Weißt du noch? Die Russen?
4
00:00:27,560 --> 00:00:30,720
Nach acht esse ich nichts mehr.
Ernährungsumstellung.
5
00:00:31,480 --> 00:00:35,680
Ach komm, es sind doch nur zwei Minuten.
Außerdem ist es für den guten Zweck.
6
00:00:35,840 --> 00:00:38,040
Nein heißt nein, klar?
7
00:00:38,200 --> 00:00:39,840
Und nie heißt ...
8
00:00:43,960 --> 00:00:48,080
Lies den Text einfach vor
und versuche zu lächeln. Und schön atmen!
9
00:00:48,240 --> 00:00:49,720
Atmen und lächeln?
10
00:01:03,520 --> 00:01:06,280
Señoras y señores,
11
00:01:06,800 --> 00:01:12,200
bitte begrüßen Sie meinen Bruder
und Ihren Gastgeber: Señor Antoni Fuster.
12
00:01:25,840 --> 00:01:30,760
Ich danke Ihnen allen für Ihr Erscheinen
bei unserer Wohltätigkeitsveranstaltung.
13
00:01:30,920 --> 00:01:33,960
Die Stiftung "Mallorca hilft"
geht ins dritte Jahr.
14
00:01:34,120 --> 00:01:37,800
Für die Familie Fuster war es stets
eine Ehre, Bedürftigen zu helfen.
15
00:01:37,960 --> 00:01:39,000
Ich komm mit.
16
00:01:39,160 --> 00:01:44,080
Es gibt nichts Schöneres, als Menschen
zu helfen, ihr Potenzial zu entfalten.
17
00:01:44,240 --> 00:01:49,680
Unser Bestreben ist es, eine vielfältige
Gesellschaft ohne Ausgrenzung zu schaffen.
18
00:01:50,760 --> 00:01:53,960
- Eine Welt, in der jeder eine Stimme hat.
- Bitte.
19
00:01:54,120 --> 00:01:56,040
- Bitte!
- Gehen Sie!
20
00:01:58,480 --> 00:02:01,600
Und genau darum geht es
bei "Mallorca hilft":
21
00:02:01,760 --> 00:02:03,400
Hände zu reichen.
22
00:02:04,680 --> 00:02:08,720
Ich weiß nicht, wie du das aushältst.
Du machst die ganze Arbeit hier.
23
00:02:08,880 --> 00:02:11,480
Aber mein Ehemann erntet die Lorbeeren.
24
00:02:12,920 --> 00:02:14,400
Es ist Tradition.
25
00:02:14,560 --> 00:02:16,840
Mein Vater hätte es so gewollt.
26
00:02:18,960 --> 00:02:24,800
Schließlich danken wir dem Bürgermeister
für seine Unterstützung im letzten Jahr.
27
00:02:24,960 --> 00:02:26,600
Pause für Applaus.
28
00:02:35,720 --> 00:02:36,760
Max!
29
00:02:42,880 --> 00:02:44,320
Was ist passiert?
30
00:02:45,160 --> 00:02:46,680
Der da war's.
31
00:02:47,080 --> 00:02:50,600
- Der Mann dort drüben.
- Ich bin Ärztin, lassen Sie mich mal.
32
00:02:50,760 --> 00:02:53,000
- Er hat sie erstochen!
- Der Typ da?
33
00:02:53,160 --> 00:02:54,960
Ruft einen Rettungswagen.
34
00:02:55,120 --> 00:02:56,840
Halt, Polizei Palma!
35
00:03:06,480 --> 00:03:09,760
- Idiot! Was soll denn das?
- Kannst du nicht aufpassen?
36
00:03:31,320 --> 00:03:32,480
Geht's noch?
37
00:03:33,600 --> 00:03:35,160
Max, Räuberleiter.
38
00:03:39,520 --> 00:03:41,440
Willst du das wirklich tun?
39
00:03:43,440 --> 00:03:45,080
Anscheinend schon.
40
00:03:46,520 --> 00:03:47,880
Ich schaff das.
41
00:03:49,240 --> 00:03:51,440
Ich geh dann mal außen rum, ja?
42
00:03:53,520 --> 00:03:55,360
Stehen bleiben, Polizei!
43
00:03:56,960 --> 00:03:59,080
Hey, hey! Was soll denn das?
44
00:04:01,280 --> 00:04:03,400
- Da ist noch jemand!
- Tut mir leid.
45
00:04:49,560 --> 00:04:51,680
Verdächtiger läuft Richtung Zentrum.
46
00:04:51,800 --> 00:04:55,760
Haben die Verfolgung aufgenommen.
Wir brauchen Verstärkung, vor allem ich.
47
00:05:36,400 --> 00:05:37,560
Oh nein.
48
00:06:27,480 --> 00:06:30,400
{\an8}UNTER DEM RADAR
49
00:06:37,400 --> 00:06:38,760
Tut mir leid.
50
00:06:39,320 --> 00:06:41,680
Nehmen Sie sich alle Zeit,
die Sie brauchen.
51
00:06:43,080 --> 00:06:44,840
Brandi ließ nicht los.
52
00:06:45,000 --> 00:06:46,840
Sie hat ihn angeschrien.
53
00:06:48,200 --> 00:06:52,120
Ich wollte dazwischengehen.
Dann hat er ein Messer gezogen und ...
54
00:06:52,280 --> 00:06:54,200
Sie haben ihn also berührt?
55
00:06:54,360 --> 00:06:57,560
Ich hab ihn im Gesicht gekratzt.
Ich wollte, dass er loslässt.
56
00:06:57,720 --> 00:07:01,480
Das könnten verwertbare Beweise sein.
Wir sollten gleich Proben nehmen.
57
00:07:01,640 --> 00:07:05,400
Hauptsache, Sie finden ihn.
Wir sind nur nach draußen, um zu rauchen.
58
00:07:07,720 --> 00:07:10,920
Keine Frau sollte
für den Inhalt ihrer Handtasche sterben.
59
00:07:12,880 --> 00:07:16,320
Felipe,
bring meinen Bruder nach Hause, ja?
60
00:07:16,480 --> 00:07:17,840
Sí, Señora.
61
00:07:18,800 --> 00:07:20,840
Oder wollen Sie ihn befragen?
62
00:07:21,400 --> 00:07:23,920
Das können wir später machen.
63
00:07:26,160 --> 00:07:28,080
Was brauchen Sie von mir?
64
00:07:28,600 --> 00:07:29,960
Kommen Sie mit.
65
00:07:31,760 --> 00:07:33,120
Ein Handy ...
66
00:07:35,200 --> 00:07:36,640
Neuestes Modell.
67
00:07:39,760 --> 00:07:41,000
Autoschlüssel.
68
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
Wir könnten auch auf E-Auto umsteigen.
69
00:07:44,960 --> 00:07:48,600
Ich könnte es Inés vorschlagen.
Dann kommt der BMW weg.
70
00:07:51,640 --> 00:07:53,160
Und zum Schluss ...
71
00:08:02,280 --> 00:08:03,640
Das Leben vor Instagram.
72
00:08:04,520 --> 00:08:07,040
Es ist überall. Überall.
73
00:08:08,200 --> 00:08:10,480
Die Fusters sind
die reichste Familie hier.
74
00:08:10,640 --> 00:08:12,560
Und das will was heißen.
75
00:08:12,720 --> 00:08:15,320
Sie spenden viel für wohltätige Zwecke.
76
00:08:15,480 --> 00:08:20,680
Brandi Fuster hat stets für jene gekämpft,
die weniger Glück hatten als sie selbst.
77
00:08:20,840 --> 00:08:22,560
Also im Grunde für alle?
78
00:08:24,360 --> 00:08:27,480
Blake, Sie sind klug.
79
00:08:27,640 --> 00:08:31,520
- Ich tu mein Bestes.
- Gut. Also, was werde ich gleich sagen?
80
00:08:33,040 --> 00:08:35,880
"Findet den, der das war,
und nehmt ihn fest"?
81
00:08:36,040 --> 00:08:37,120
Gut.
82
00:08:37,280 --> 00:08:38,320
Gut.
83
00:08:39,240 --> 00:08:40,600
Na los!
84
00:08:41,440 --> 00:08:43,120
Oh, nur eins noch, ja?
85
00:08:43,760 --> 00:08:45,400
Das wusste ich auch.
86
00:08:53,520 --> 00:08:56,000
Unsere Taktik besteht also darin,
87
00:08:56,160 --> 00:08:59,440
durch die Stadt zu laufen,
in der Hoffnung, ihn zu finden?
88
00:08:59,600 --> 00:09:00,840
Nein, Max.
89
00:09:01,000 --> 00:09:05,040
Ich hab nämlich nur noch so 30 Jahre,
bis ich in Rente gehe.
90
00:09:05,200 --> 00:09:09,120
Wir bitten einen Straßenverkäufer,
uns bei den Ermittlungen zu helfen.
91
00:09:09,280 --> 00:09:12,960
- Das nennt sich gute alte Polizeiarbeit.
- Die mögen keine Polizei.
92
00:09:14,200 --> 00:09:19,040
Ich hab gehört, dass alles,
was die verkaufen, gefälschte Ware ist.
93
00:09:19,200 --> 00:09:22,400
- Wir benötigen nur ein paar Informationen.
- Dann mal los.
94
00:09:22,520 --> 00:09:24,840
Ja, und ich sehe dir zu und lerne.
95
00:09:25,760 --> 00:09:27,000
Na schön.
96
00:09:28,440 --> 00:09:30,440
Hola. Wie geht's?
97
00:09:31,240 --> 00:09:34,320
- Detective Blake, Policía de Palma.
- C'est les flics!
98
00:09:36,520 --> 00:09:38,200
- Allez!
- C'est les flics!
99
00:09:38,360 --> 00:09:39,880
C'est les flics!
100
00:09:58,320 --> 00:10:01,240
War das auch Teil deines Plans? Oder ...
101
00:10:03,880 --> 00:10:08,400
Einzelne Stichwunde unterhalb
des Brustbeins, in die rechte Herzkammer.
102
00:10:08,520 --> 00:10:12,280
Sie war sofort tot. Da wusste einer,
wie man mit 'nem Messer umgeht.
103
00:10:12,440 --> 00:10:14,760
Wissen wir, was für ein Messer es war?
104
00:10:14,960 --> 00:10:20,400
Die Wundränder zeigen
keine Ausfransungen am Brustkorb.
105
00:10:21,000 --> 00:10:26,600
Aufgrund der Größe der Wunde würde ich
auf eine Art Küchenmesser schließen.
106
00:10:26,760 --> 00:10:29,440
So eins kriegt man
bei den Straßenverkäufern.
107
00:10:29,600 --> 00:10:30,520
Gibt's DNA-Spuren?
108
00:10:31,640 --> 00:10:34,000
Die Ergebnisse sind auf meinem iPad.
109
00:10:34,720 --> 00:10:37,840
- Du bist ein Fan?
- Professionelle Recherche.
110
00:10:38,000 --> 00:10:41,840
Sie war 'ne inspirierende Frau.
Ich glaub nicht, dass du das verstehst.
111
00:10:42,000 --> 00:10:43,840
Recht umfassende Recherche.
112
00:10:44,000 --> 00:10:47,040
Dass du da noch Zeit hattest
für dein Schnippi-Schnappi!
113
00:10:47,200 --> 00:10:51,240
Unter den Fingernägeln der Zeugin
hab ich sehr gutes Material gefunden.
114
00:10:51,400 --> 00:10:54,040
Ich muss sagen, das war clever von euch.
115
00:10:54,200 --> 00:10:56,800
War nur mal wieder
gute alte Polizeiarbeit.
116
00:10:56,960 --> 00:11:00,520
Leider gibt es keinen Treffer
in unserer Datenbank.
117
00:11:01,440 --> 00:11:06,720
Aber falls ihr einen Verdächtigen findet,
wird ihn das Beweismaterial überführen.
118
00:11:06,880 --> 00:11:10,240
Also, nun da ich fertig bin
mit meinem Schnippi-Schnappi,
119
00:11:10,400 --> 00:11:13,080
macht ihr doch weiter
mit eurem Suchi-Findi.
120
00:11:32,160 --> 00:11:35,160
Wer wichtig ist,
braucht wohl einen Palast.
121
00:11:53,480 --> 00:11:54,840
Kommen Sie.
122
00:11:55,760 --> 00:11:57,120
Hier entlang.
123
00:12:01,320 --> 00:12:03,760
Señor Fuster war ein wunderbarer Mann.
124
00:12:04,600 --> 00:12:06,240
Er war klug.
125
00:12:06,400 --> 00:12:07,840
Und sehr stark.
126
00:12:09,360 --> 00:12:12,720
- Er hatte stets seine eigene Meinung.
- Und Maria Fuster?
127
00:12:12,880 --> 00:12:14,400
Sie war seine Frau.
128
00:12:15,200 --> 00:12:18,480
Ihre Familie lebte
schon seit Generationen in diesem Haus.
129
00:12:19,760 --> 00:12:23,520
Die Fusters bewohnen dieses Land
bereits seit Columbus' Zeiten.
130
00:12:23,680 --> 00:12:27,520
Sie sagten, sie war eine Fuster.
Also hat er ihren Namen angenommen?
131
00:12:27,680 --> 00:12:29,320
Ich sagte ja,
132
00:12:29,480 --> 00:12:32,520
Señor José hat alles
auf seine eigene Art gemacht.
133
00:12:33,520 --> 00:12:35,200
Ein echtes Original.
134
00:12:36,040 --> 00:12:39,400
Und doch hat Antoni
das Unternehmen geerbt, nicht Catalina.
135
00:12:39,920 --> 00:12:42,040
Ja, er ist doch der älteste Sohn.
136
00:12:42,200 --> 00:12:43,720
Das ist Tradition.
137
00:12:49,000 --> 00:12:51,520
Wie lange arbeiten Sie schon
für die Familie?
138
00:12:51,680 --> 00:12:53,880
Ich bin als junge Frau hergekommen.
139
00:12:54,040 --> 00:12:55,320
Aus Ägypten.
140
00:12:55,880 --> 00:12:58,480
Señor José hat mich
als Hausdame angestellt.
141
00:12:58,640 --> 00:13:01,800
Als die Señora starb,
kümmerte ich mich mit um die Kinder.
142
00:13:01,960 --> 00:13:05,640
Catalina ist genau wie ihr Vater,
sie findet keine Ruhe.
143
00:13:06,640 --> 00:13:09,480
He, Dummkopf! Mach die aus.
144
00:13:09,640 --> 00:13:12,840
Du weißt, dass Doña Catalina
Rauchen nicht duldet. Mach schon!
145
00:13:13,000 --> 00:13:14,240
Ist ja gut.
146
00:13:18,280 --> 00:13:21,640
Obwohl er aus der Armee geflogen ist,
hilft ihm seine Familie.
147
00:13:21,800 --> 00:13:23,920
Man sollte meinen, er wäre dankbarer.
148
00:13:27,240 --> 00:13:31,920
- Und Sie dürfen so mit ihm reden?
- Was soll er schon tun? Er ist mein Sohn.
149
00:13:32,080 --> 00:13:34,920
Das ist doch absoluter Irrsinn.
Völlig verrückt!
150
00:13:35,080 --> 00:13:37,920
Irgendjemand muss die Familie
doch zusammenhalten.
151
00:13:38,760 --> 00:13:40,440
Die Polizei ist hier.
152
00:13:40,600 --> 00:13:41,640
Bitte.
153
00:13:42,600 --> 00:13:44,360
Alles in Ordnung?
154
00:13:44,520 --> 00:13:48,640
Ich möchte nur, dass mein Bruder zulässt,
dass ich mich um ihn kümmere,
155
00:13:48,800 --> 00:13:51,240
und akzeptiert, was geschehen ist.
156
00:13:51,400 --> 00:13:56,000
Können Sie noch was zum Tathergang sagen?
Alles, was Ihnen einfällt, könnte helfen.
157
00:13:56,920 --> 00:13:58,280
Tut mir leid.
158
00:13:58,960 --> 00:14:01,000
Ich war in Panik.
159
00:14:01,800 --> 00:14:03,800
Ich wollte Brandi doch nur beschützen.
160
00:14:05,200 --> 00:14:09,240
Die Probe, die Sie genommen haben,
die DNA, hilft Ihnen die nicht weiter?
161
00:14:09,400 --> 00:14:11,760
Das Material war gut genug,
um es zu testen.
162
00:14:11,920 --> 00:14:15,360
Aber wir brauchen noch einen Verdächtigen,
der dazu passt.
163
00:14:23,200 --> 00:14:25,640
Tut mir leid,
mein Bruder ist sehr aufgewühlt.
164
00:14:26,360 --> 00:14:28,360
Hat sich schon etwas getan?
165
00:14:28,880 --> 00:14:33,320
Nun ja, wir haben ein paar
vielversprechende Spuren. Also, ja.
166
00:14:33,480 --> 00:14:35,000
Danke, Detective.
167
00:14:36,160 --> 00:14:38,840
Wir wollen für Brandi
ja nur Gerechtigkeit.
168
00:14:44,760 --> 00:14:47,960
Gut, ja. Also dann, danke, Nacho.
169
00:14:53,160 --> 00:14:54,200
Nichts.
170
00:14:54,360 --> 00:14:58,680
Keine Überwachungsvideos, keine Zeugen.
Als hätte er sich in Luft aufgelöst.
171
00:14:59,120 --> 00:15:02,560
Wenn man illegal hier ist,
lernt man wohl, sich zu verstecken.
172
00:15:06,360 --> 00:15:10,360
Auf dem Markt in der Altstadt
wurde ein Straßenverkäufer verprügelt.
173
00:15:10,520 --> 00:15:13,040
Womöglich Rache
für den Mord an Brandi Fuster.
174
00:15:13,200 --> 00:15:16,200
Die Lage gerät völlig außer Kontrolle.
175
00:15:16,360 --> 00:15:18,200
Fahrt sofort dahin.
176
00:15:25,800 --> 00:15:27,480
Ich rede nicht mit Cops.
177
00:15:27,640 --> 00:15:30,160
Jemand hat eine Frau erstochen.
178
00:15:30,320 --> 00:15:34,440
Wir haben genügend Beweise, um ihn
zu überführen. Wir müssen ihn nur finden.
179
00:15:35,720 --> 00:15:38,760
Sie wären heute fast gestorben.
Alles nur, weil ein Mann ...
180
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Ein Migrant weniger. Stimmt doch!
181
00:15:46,120 --> 00:15:48,840
Sie wurden angegriffen,
weil manche Leute glauben,
182
00:15:49,000 --> 00:15:52,360
dass alle Straßenverkäufer kriminell sind.
Ich glaube das nicht!
183
00:15:53,440 --> 00:15:56,800
Warum schützen Sie jemanden,
der den Ruf aller ruiniert?
184
00:15:58,120 --> 00:16:02,400
Sie sind ihm nichts schuldig. Sie sind
seinetwegen sogar beinahe getötet worden.
185
00:16:10,440 --> 00:16:12,360
Ich hab nie mit Ihnen gesprochen.
186
00:16:23,840 --> 00:16:25,200
Vielen Dank.
187
00:16:51,960 --> 00:16:53,880
Der Aufpasser, weißt du noch?
188
00:16:59,240 --> 00:17:00,600
Hola.
189
00:17:02,920 --> 00:17:05,960
Alles cool. Wir wollen dir nur
ein paar Fragen stellen.
190
00:17:08,120 --> 00:17:11,000
Also, ich bin Max. Das ist Miranda.
191
00:17:11,560 --> 00:17:12,960
Wie heißt du?
192
00:17:13,960 --> 00:17:16,400
Yousef. Aber alle nennen mich ...
193
00:17:16,560 --> 00:17:18,000
... Flash!
194
00:17:19,440 --> 00:17:21,480
Flash! Gefällt mir.
195
00:17:22,320 --> 00:17:26,200
Dann brauch ich wohl auch
'nen Spitznamen, was? Max Power!
196
00:17:27,200 --> 00:17:30,800
Oder ... der "Winter-Detective"?
197
00:17:35,680 --> 00:17:40,200
Wir suchen einen Straßenverkäufer.
Ungefähr 1,80 Meter groß, schlank.
198
00:17:40,320 --> 00:17:42,400
Wohnt vermutlich in der Gegend.
199
00:17:42,560 --> 00:17:45,080
Und ist womöglich verwandt mit Spiderman.
200
00:17:45,680 --> 00:17:47,800
Oh ja, den kenne ich.
201
00:17:47,960 --> 00:17:49,880
Eigentlich kenn ich hier jeden.
202
00:17:50,400 --> 00:17:52,400
Kannst du uns zu ihm bringen?
203
00:17:59,400 --> 00:18:00,640
Okay.
204
00:18:25,800 --> 00:18:27,000
Kommt mit!
205
00:18:29,400 --> 00:18:32,320
Du spinnst doch, Mann! Mané ist der Beste.
206
00:18:32,480 --> 00:18:35,080
Wie hat es Deutschland
überhaupt zur WM geschafft?
207
00:18:35,240 --> 00:18:38,440
- Nicht nachtreten, wenn andere trauern.
- Die können nichts.
208
00:18:38,560 --> 00:18:40,640
Weiße können generell nichts.
209
00:18:48,040 --> 00:18:49,440
Ey, Cecile!
210
00:18:55,440 --> 00:18:59,720
- Bist du nicht zu jung für Mädchen?
- Sind Sie nicht zu alt, um Single zu sein?
211
00:18:59,880 --> 00:19:01,760
- Wie bitte?
- Ist sie doch!
212
00:19:02,880 --> 00:19:04,640
Sie ist nur wählerisch.
213
00:19:05,800 --> 00:19:08,440
- Wie weit ist es noch?
- Gleich da. Hier lang.
214
00:19:24,320 --> 00:19:25,720
Wo ist er hin?
215
00:19:30,960 --> 00:19:31,880
Mist!
216
00:19:48,080 --> 00:19:48,920
Miranda?
217
00:19:55,760 --> 00:19:57,760
¿Qué haces aquí, hermano?
218
00:19:57,920 --> 00:19:59,560
Hey, Leute!
219
00:19:59,720 --> 00:20:01,240
Wie geht's denn so?
220
00:20:02,560 --> 00:20:05,400
¿Pregunto: Qué haces aquí?
221
00:20:05,560 --> 00:20:07,200
Polizei Palma.
222
00:20:08,480 --> 00:20:10,920
Wir suchen nach einem Verdächtigen.
223
00:20:11,080 --> 00:20:12,800
Der Fuster-Mord.
224
00:20:13,880 --> 00:20:16,080
Das sind keine True-Crime-Fans.
225
00:20:24,080 --> 00:20:26,680
Und sie geben auch nichts
auf unsere Marke.
226
00:20:27,520 --> 00:20:28,720
Max.
227
00:20:31,440 --> 00:20:32,880
Hola, Max Winter.
228
00:20:34,040 --> 00:20:37,040
Ja, jetzt wär's gut,
wenn ihr Verstärkung schicken würdet.
229
00:20:37,200 --> 00:20:39,760
Ja, klar, zehn Männer reichen, ja.
230
00:20:39,920 --> 00:20:41,680
Alles klar. Ach, und ...
231
00:20:42,320 --> 00:20:44,320
Ist Crazy Pedro dabei?
232
00:20:44,800 --> 00:20:47,680
Ja? Gut, okay. Danke.
233
00:20:52,680 --> 00:20:54,240
Jetzt seid ihr dran.
234
00:20:56,040 --> 00:20:57,280
Vamos.
235
00:21:08,320 --> 00:21:11,960
Irgendwann sollte ich echt mal
Batterien in das Ding einlegen.
236
00:21:16,440 --> 00:21:20,880
Ganz ehrlich, ich kann's ihnen
nicht verübeln, dass sie ihn beschützen.
237
00:21:21,040 --> 00:21:23,720
Auch nicht,
wenn er jemanden umgebracht hat?
238
00:21:23,880 --> 00:21:27,160
Keiner kümmert sich um sie,
also müssen sie's selbst tun.
239
00:21:27,320 --> 00:21:30,000
Sie versuchen nur, zu überleben.
240
00:21:31,080 --> 00:21:33,040
Dann erzähl das mal Inés.
241
00:21:38,040 --> 00:21:42,320
Also, was wissen wir
über die Straßenverkäufer?
242
00:21:42,760 --> 00:21:46,080
Wie schön, rätseln mit Max!
Ich liebe Quizfragen.
243
00:21:46,280 --> 00:21:49,720
Sie alle verkaufen auf der Straße.
Aber wo kriegen sie es her?
244
00:21:50,160 --> 00:21:52,760
-"Es"?
- Sonnenbrillen, Handtaschen.
245
00:21:52,920 --> 00:21:54,440
Scharfe Messer.
246
00:21:54,600 --> 00:21:57,360
Man braucht 'ne Lieferkette
für die ganze Ware.
247
00:22:01,320 --> 00:22:04,600
Angebot und Nachfrage
in perfektem Zusammenspiel.
248
00:22:07,600 --> 00:22:10,320
Gelebter Kapitalismus, den wir hier sehen.
249
00:22:10,480 --> 00:22:13,000
Ja, und das seit Stunden!
250
00:22:15,480 --> 00:22:17,760
Wir verschwenden nur Zeit.
251
00:22:17,920 --> 00:22:22,200
Jedes Mal, wenn du das sagst, taucht
was Interessantes wie aus dem Nichts auf.
252
00:22:26,920 --> 00:22:27,960
Flash!
253
00:22:31,480 --> 00:22:32,760
Sag ich doch.
254
00:22:33,240 --> 00:22:37,600
Wir warten, bis er Nachschub geholt hat,
und folgen ihm zu unserem Verdächtigen.
255
00:22:38,120 --> 00:22:41,160
Wie Hänsel und Gretel.
Die mit den Brotkrumen.
256
00:22:43,200 --> 00:22:45,800
Du bist sauer,
dass mein Plan funktioniert hat.
257
00:22:45,960 --> 00:22:49,640
Glaubst du nicht,
dass er uns bemerkt und wieder wegrennt?
258
00:22:50,440 --> 00:22:52,880
Oder wieder 'n paar Schlägertypen ruft?
259
00:22:54,520 --> 00:22:56,360
Rühr dich nicht vom Fleck.
260
00:23:02,960 --> 00:23:04,800
Na, Leute? Hola, hola.
261
00:23:05,720 --> 00:23:08,640
- Ich brauch zwei Brillen und ...
- Zwei Brillen.
262
00:23:08,800 --> 00:23:10,640
- Die Hüte sind auch gut.
- Jacken?
263
00:23:10,800 --> 00:23:13,480
Perfekt, zwei Jacken. Ich hab 20.
264
00:23:16,880 --> 00:23:18,560
Was macht er denn da?
265
00:24:20,800 --> 00:24:22,080
Hey! Hau ab!
266
00:24:22,240 --> 00:24:24,080
Warte, nein!
267
00:24:31,040 --> 00:24:32,600
Nicht schon wieder!
268
00:24:45,360 --> 00:24:48,120
Du bist schnell,
aber so schnell auch nicht.
269
00:24:53,000 --> 00:24:59,200
Sadio Cisse, wir haben DNA unter
Catalina Fusters Fingernägeln gefunden.
270
00:24:59,360 --> 00:25:03,000
Sie stimmt mit Ihrer überein.
Das heißt, Sie waren am Tatort.
271
00:25:03,160 --> 00:25:06,480
- Ich hab sie nicht umgebracht.
- Wieso laufen Sie dann weg?
272
00:25:07,000 --> 00:25:08,400
Sie sind schlau, finden Sie's raus.
273
00:25:09,800 --> 00:25:12,480
Ich versteh schon,
Sie trauen den Cops nicht.
274
00:25:12,640 --> 00:25:16,040
- Das hilft Ihnen aber nicht weiter.
- Kann ich was fragen?
275
00:25:16,200 --> 00:25:17,360
- Klar.
- Nein.
276
00:25:19,200 --> 00:25:23,200
- Das ist gegen die Vorschrift.
- Aber je mehr er redet, desto besser.
277
00:25:23,360 --> 00:25:25,640
Vielleicht belastet er sich selbst.
278
00:25:28,720 --> 00:25:30,480
Halten Sie mich für verrückt?
279
00:25:31,480 --> 00:25:32,840
Nicht wirklich.
280
00:25:33,000 --> 00:25:34,920
Wenn ich nicht verrückt bin,
281
00:25:35,080 --> 00:25:38,560
wieso sollte ich 'ne Frau erstechen,
der ich was verkaufen wollte?
282
00:25:38,720 --> 00:25:40,600
Vor den Augen einer Zeugin?
283
00:25:41,760 --> 00:25:43,520
Wieso sollte er das tun?
284
00:25:44,320 --> 00:25:47,440
Weil sie ihn beleidigt hat.
Und da wurde er wütend.
285
00:25:48,320 --> 00:25:50,840
Im Affekt kann jeder unüberlegt handeln.
286
00:25:53,400 --> 00:25:56,600
Okay,
dann erzähl ich Ihnen noch mal, wie's war.
287
00:25:56,760 --> 00:26:00,880
Ich seh eine Frau am Boden und geh rüber,
um zu sehen, ob ich ihr helfen kann.
288
00:26:01,040 --> 00:26:04,880
Es sah schlimm aus, wie sie da lag.
Die andere weiße Frau geht auf mich los.
289
00:26:05,040 --> 00:26:08,640
Sie schreit rum und kratzt mich.
Es kommen Leute, also geh ich weg.
290
00:26:08,800 --> 00:26:11,920
Plötzlich sagt sie,
ich hätte ihre Freundin angegriffen.
291
00:26:16,240 --> 00:26:18,800
Seine Story leuchtet ein,
das muss ich ihm lassen.
292
00:26:19,280 --> 00:26:22,200
Ich war da,
aber ich hab sie nicht umgebracht.
293
00:26:22,360 --> 00:26:23,720
Wer war es dann?
294
00:26:24,600 --> 00:26:26,960
Sollten Sie das nicht rausfinden?
295
00:26:30,240 --> 00:26:33,040
Die Presse weiß,
dass wir jemanden verhaftet haben.
296
00:26:33,200 --> 00:26:35,040
Ja. Fragt nicht, woher.
297
00:26:35,200 --> 00:26:40,040
Aber jetzt liegt mir der Bürgermeister
in den Ohren wegen einer Pressekonferenz.
298
00:26:40,200 --> 00:26:43,760
Ihr habt einen DNA-Treffer, ein Motiv
und eine glaubwürdige Zeugin.
299
00:26:44,520 --> 00:26:48,040
- Nur keine Tatwaffe.
- Um ihn anzuklagen, reicht das aber.
300
00:26:48,200 --> 00:26:52,880
Also los. Und danach informiert ihr
die Familie, dass wir den Mörder haben.
301
00:26:53,040 --> 00:26:54,720
- Inés ...
- Nein!
302
00:26:54,880 --> 00:26:57,640
Ich will den Fall
endlich abschließen, okay?
303
00:27:05,400 --> 00:27:07,600
Detectives. Kommen Sie rein.
304
00:27:08,760 --> 00:27:11,360
Wie ich höre,
haben Sie gute Neuigkeiten für uns.
305
00:27:16,280 --> 00:27:17,640
Danke, Zahra.
306
00:27:18,720 --> 00:27:21,240
Sie haben dieses Monster also überführt?
307
00:27:23,680 --> 00:27:27,600
Der Verdächtige ist in Untersuchungshaft,
bis der Prozess vorbei ist, ja.
308
00:27:28,360 --> 00:27:30,360
Was für eine Erleichterung.
309
00:27:32,160 --> 00:27:34,920
Die vergangenen Tage waren einfach nur ...
310
00:27:36,120 --> 00:27:40,480
Das lässt sich gar nicht beschreiben.
Der arme Antoni hat kaum geschlafen.
311
00:27:40,960 --> 00:27:43,800
- Könnten wir noch mal mit ihm sprechen?
- Er ruht.
312
00:27:43,960 --> 00:27:46,240
Der Arzt hat ihm Tabletten gegeben.
313
00:27:46,800 --> 00:27:50,240
Es war wohl die Nachricht,
dass Sie Brandis Mörder gefasst haben,
314
00:27:50,400 --> 00:27:53,040
die ihn endlich hat
zur Ruhe kommen lassen.
315
00:27:54,280 --> 00:27:56,640
Wir sind Ihnen
zu ewigem Dank verpflichtet.
316
00:28:23,800 --> 00:28:26,480
Irgendwas stört mich an der ganzen Sache.
317
00:28:27,200 --> 00:28:28,840
Lass mich raten ...
318
00:28:29,000 --> 00:28:30,760
Du hast da so 'ne Ahnung.
319
00:28:31,400 --> 00:28:34,920
Das vergeht. Heißt es nicht:
"Reden ist Silber, Schweigen ist Gold"?
320
00:28:35,600 --> 00:28:38,600
Sadio hat recht:
Das Verbrechen ergibt keinen Sinn.
321
00:28:39,560 --> 00:28:43,600
Wieso bringt man jemanden um,
vor den Augen einer Zeugin? Und wofür?
322
00:28:44,640 --> 00:28:46,080
'ne Handtasche?
323
00:28:47,800 --> 00:28:49,720
Da stimmt doch was nicht.
324
00:28:50,320 --> 00:28:53,840
- Oder willst du es nicht wahrhaben?
- Ja. Ja, mag sein.
325
00:28:54,000 --> 00:28:58,280
Aber trotzdem,
ich hab das Gefühl, dass das Motiv fehlt.
326
00:29:01,360 --> 00:29:02,600
Na gut.
327
00:29:03,680 --> 00:29:07,280
Also, mal angenommen,
ich geh mit deiner Annahme mit,
328
00:29:08,040 --> 00:29:09,800
wie sollen wir vorgehen?
329
00:29:13,960 --> 00:29:15,800
Du denkst dasselbe wie ich!
330
00:29:15,960 --> 00:29:17,720
Ja, ich seh's dir an!
331
00:29:18,360 --> 00:29:22,280
Miranda Blake und der Winter-Detective
sind endlich mal einer Meinung.
332
00:29:22,720 --> 00:29:26,800
Hast dich verändert. Letztes Jahr hättest
du dich noch darüber lustig gemacht.
333
00:29:26,960 --> 00:29:30,760
Aber jetzt ...
sind wir wie ein echtes Ehepaar.
334
00:29:30,920 --> 00:29:33,600
Uff, okay, das muss ich erst mal verdauen.
335
00:29:34,200 --> 00:29:37,320
Ein ganz klares Nein zum Ehepaar,
ob echt oder nicht.
336
00:29:37,480 --> 00:29:41,520
Und "Winter-Detective" werde ich dich
nie nennen, egal wie oft du's sagst.
337
00:29:41,680 --> 00:29:44,800
Abschließend hab ich nur
die Möglichkeit eingeräumt,
338
00:29:44,960 --> 00:29:48,560
dass wir einen unschuldigen Mann
angeklagt haben könnten, okay?
339
00:29:48,720 --> 00:29:51,680
Wenn wir das beweisen wollen,
müssen wir uns beeilen.
340
00:29:52,760 --> 00:29:54,120
Gehen wir's an.
341
00:30:04,280 --> 00:30:08,200
Jeder Kontakt hinterlässt eine Spur.
Aber das ist alles, was die DNA ...
342
00:30:10,680 --> 00:30:12,440
... die DNA uns verrät.
343
00:30:13,120 --> 00:30:15,560
Sie sagt uns nicht, welche Art Kontakt.
344
00:30:16,840 --> 00:30:19,200
Dann könnte Sadios Version also stimmen?
345
00:30:19,360 --> 00:30:21,040
Ich weiß, dass er dort war.
346
00:30:21,200 --> 00:30:24,800
Aber was er getan hat,
ist ohne das Messer unmöglich zu sagen.
347
00:30:25,520 --> 00:30:28,360
Findet das Messer,
dann kann ich euch helfen.
348
00:30:39,240 --> 00:30:42,600
Verstehe. Natürlich ist das
wichtig für Sie, Herr Bürgermeister.
349
00:30:42,760 --> 00:30:45,520
Wir könnten uns noch mal
den Tatort vornehmen.
350
00:30:45,680 --> 00:30:47,800
Vielleicht finden wir die Tatwaffe.
351
00:30:47,960 --> 00:30:50,160
Das ist natürlich 'n Schuss ins Blaue.
352
00:30:50,320 --> 00:30:54,000
Und wenn Inés rausfindet, dass wir
immer noch an dem Fall dran sind,
353
00:30:54,160 --> 00:30:57,160
finden wir raus,
ob sie Trommelfelle zum Platzen bringt.
354
00:30:59,520 --> 00:31:00,960
Beeindruckend.
355
00:31:01,480 --> 00:31:04,760
Sie hat jeden Tag
ununterbrochen nur gepostet.
356
00:31:05,640 --> 00:31:08,000
Sie hat ihr Leben quasi online gelebt.
357
00:31:08,160 --> 00:31:09,920
Wie hilft uns das weiter?
358
00:31:10,800 --> 00:31:12,400
Wir haben alles hier.
359
00:31:13,160 --> 00:31:15,200
Auf Brandi Fusters Handy.
360
00:31:15,360 --> 00:31:17,880
Ihren kompletten digitalen Fußabdruck.
361
00:31:18,480 --> 00:31:21,680
Jedes Posting, jede WhatsApp
und jedes TikTok.
362
00:31:21,840 --> 00:31:23,760
In den letzten fünf Jahren.
363
00:31:24,720 --> 00:31:28,160
Wenn es ein Mordmotiv gibt,
dann muss es hier drin sein.
364
00:31:29,520 --> 00:31:31,800
Jetzt müssen wir's nur noch finden.
365
00:32:16,520 --> 00:32:17,760
Wach auf!
366
00:32:19,840 --> 00:32:22,280
Der Winter-Detective weiß die Lösung.
367
00:32:23,760 --> 00:32:27,680
Ich hatte dir doch aufgetragen,
dass du das nie wieder sagen sollst.
368
00:32:28,320 --> 00:32:29,560
Weißt du was?
369
00:32:30,480 --> 00:32:32,040
Wir haben ein Motiv.
370
00:32:34,280 --> 00:32:37,800
Die sind an ihre Anwältin.
Sie wollte die Scheidung.
371
00:32:37,960 --> 00:32:40,160
Brandi wollte Antoni verlassen.
372
00:32:46,360 --> 00:32:50,120
Mrs. Fuster war eine Mandantin, ja.
Aber inwiefern ist das relevant?
373
00:32:50,280 --> 00:32:52,960
- Sie wurde ermordet.
- Bei einem Raubüberfall.
374
00:32:53,120 --> 00:32:56,480
Ich hab gehört, die Polizei hat
bereits jemanden verhaftet.
375
00:32:56,640 --> 00:32:58,680
Ja, das haben wir.
376
00:33:02,800 --> 00:33:07,400
Aber wir haben ...
noch ein paar ergänzende Fragen.
377
00:33:07,560 --> 00:33:09,640
Ich sollte bei Ihrer Chefin nachfragen.
378
00:33:09,800 --> 00:33:12,880
Letztens war die Presse
mit gefälschten Ausweisen bei mir.
379
00:33:13,440 --> 00:33:15,560
Brandi hat Sie um Hilfe gebeten.
380
00:33:16,120 --> 00:33:18,240
Steht in ihrem Nachrichtenverlauf.
381
00:33:18,800 --> 00:33:21,240
Sie informierte sich online
über Scheidungen.
382
00:33:21,400 --> 00:33:24,840
- Drei Tage vor ihrem Tod.
- Dazu darf ich nichts sagen.
383
00:33:25,000 --> 00:33:28,840
Außerdem hat sie gegoogelt,
wie man aus einem Ehevertrag rauskommt.
384
00:33:29,000 --> 00:33:31,280
Das ist doch sehr vielsagend.
385
00:33:33,920 --> 00:33:37,120
Na gut, Brandi hat mich aufgesucht.
386
00:33:37,600 --> 00:33:39,880
Sie bat mich wegen eines Vertrags um Rat.
387
00:33:40,040 --> 00:33:44,040
Ein paar Spender ihrer Stiftung
haben versucht, ihr Engagement zu beenden.
388
00:33:44,200 --> 00:33:46,680
Sie wollte sie verklagen, das ist alles.
389
00:33:46,840 --> 00:33:48,840
Kein Wort über eine Scheidung.
390
00:33:49,240 --> 00:33:51,680
Haben Sie
einen Mitschnitt dieses Gesprächs?
391
00:33:51,840 --> 00:33:54,360
Ich zeige Ihnen gern meine Notizen, ja.
392
00:33:54,960 --> 00:33:57,720
Aber Gespräche
zeichnen wir natürlich nicht auf.
393
00:33:57,880 --> 00:33:59,640
Verständlicherweise.
394
00:34:03,640 --> 00:34:06,640
- Glaubst du ihr?
- Wir können nicht beweisen, dass sie lügt.
395
00:34:07,800 --> 00:34:10,480
Und Inés wird wohl kaum darauf warten.
396
00:34:10,640 --> 00:34:12,160
Entschuldigen Sie!
397
00:34:12,320 --> 00:34:13,720
Verzeihung.
398
00:34:13,880 --> 00:34:16,080
Ich hab Sie gesehen, gerade eben.
399
00:34:18,480 --> 00:34:20,120
Können wir reden?
400
00:34:21,000 --> 00:34:22,280
Nur nicht hier.
401
00:34:23,960 --> 00:34:26,160
Ich hab sie erkannt. Es war unglaublich!
402
00:34:26,320 --> 00:34:30,000
Ich folge ihr auf Instagram.
Aber ich mein, jeder kannte Brandi.
403
00:34:30,160 --> 00:34:33,520
- Sie war total inspirierend.
- Sie haben Informationen für uns?
404
00:34:38,280 --> 00:34:39,960
Brandi hatte große Angst.
405
00:34:40,120 --> 00:34:43,200
- Sie wollte raus aus ihrer Ehe.
- Woher wissen Sie das?
406
00:34:43,680 --> 00:34:47,080
So wie sie geredet hat,
ihre Körpersprache. Sie zitterte.
407
00:34:47,480 --> 00:34:50,760
Veronica musste Brandi versprechen,
nichts zu sagen.
408
00:34:50,920 --> 00:34:53,280
Sie versuchte, Brandi zu beruhigen,
409
00:34:53,440 --> 00:34:56,480
aber als sie das Büro verließ,
war sie den Tränen nahe.
410
00:34:57,360 --> 00:35:02,120
Ich wollte sie um ein Selfie bitten,
aber das schien mir nicht angebracht.
411
00:35:04,400 --> 00:35:06,160
Tut mir leid, ich muss los.
412
00:35:06,320 --> 00:35:08,600
Ich hab nur 30 Minuten Mittagspause.
413
00:35:09,320 --> 00:35:12,000
Ich hoffe sehr,
dass Sie den Täter erwischen.
414
00:35:12,600 --> 00:35:15,840
Brandi hat es nicht verdient,
wegen einer Handtasche zu sterben.
415
00:35:16,360 --> 00:35:17,600
Gracias.
416
00:35:23,760 --> 00:35:26,640
Wie viele Handtaschen
hat Brandi wohl besessen?
417
00:35:28,640 --> 00:35:30,160
Mehr als eine.
418
00:35:31,920 --> 00:35:34,440
Weniger als eine Million, vermutlich.
419
00:35:36,120 --> 00:35:39,160
Aber die Scheidung
ist noch nicht vom Tisch.
420
00:35:39,920 --> 00:35:43,600
Auch wenn's 'nen Ehevertrag gab,
Antoni wäre viel Geld losgeworden.
421
00:35:43,760 --> 00:35:45,800
Wieso hat sie sie ihm nicht gegeben?
422
00:35:45,960 --> 00:35:49,000
Man hat Ersatzschlüssel,
kauft sich ein neues Handy.
423
00:35:49,480 --> 00:35:51,120
Warum dafür sterben?
424
00:35:51,760 --> 00:35:55,760
Vielleicht weil man weiß, dass was
drin ist, das man nicht ersetzen kann.
425
00:36:25,360 --> 00:36:26,640
Das ist Zahra.
426
00:36:27,160 --> 00:36:28,320
Hm, heiß!
427
00:36:30,120 --> 00:36:32,640
Das Wetter ... Es sieht sehr heiß aus.
428
00:36:37,920 --> 00:36:41,280
- Was ist das?
-"Juli 1979, Malaga."
429
00:36:44,000 --> 00:36:45,640
Das ist José Fuster.
430
00:36:51,160 --> 00:36:54,200
"Oktober 1979, Palma."
431
00:36:55,640 --> 00:36:57,160
Da ist wieder José.
432
00:36:58,680 --> 00:37:00,360
Und derselbe Mann.
433
00:37:01,800 --> 00:37:03,040
Moment mal.
434
00:37:03,760 --> 00:37:05,440
Hier. Siehst du?
435
00:37:06,680 --> 00:37:07,560
Ja.
436
00:37:19,680 --> 00:37:20,760
Mal sehen.
437
00:37:26,560 --> 00:37:27,400
Da!
438
00:37:27,560 --> 00:37:28,800
Das ist er.
439
00:37:30,600 --> 00:37:32,680
"Giuseppe Penino."
440
00:37:32,880 --> 00:37:36,480
Warum gibt es Fotos von José Fuster
zusammen mit 'nem Mafia-Boss?
441
00:37:37,560 --> 00:37:39,160
Wieso kennen die sich?
442
00:37:40,000 --> 00:37:42,840
Ich kenn jemanden, der das wüsste.
443
00:37:43,360 --> 00:37:45,640
Also, falls er mit mir reden sollte.
444
00:37:48,800 --> 00:37:49,920
Ich erinnere mich.
445
00:37:51,040 --> 00:37:53,800
Es gab Gerüchte, mehr nicht.
446
00:37:54,280 --> 00:37:58,080
Fuster hatte Verbindungen,
aber niemand konnte irgendwas beweisen.
447
00:37:58,200 --> 00:38:00,440
Also wurde es einfach ignoriert?
448
00:38:00,600 --> 00:38:04,160
Nun ja, er war sehr freigiebig, wisst ihr?
449
00:38:04,360 --> 00:38:06,800
Spendabel in jeglicher Hinsicht.
450
00:38:07,800 --> 00:38:10,320
Damals gab es auf Mallorca kaum Reichtum.
451
00:38:10,480 --> 00:38:12,760
Die Menschen hier brauchten das Geld.
452
00:38:13,480 --> 00:38:16,200
Und haben einfach vergessen, wo's herkam.
453
00:38:17,760 --> 00:38:20,520
Gehen wir die Aufzeichnungen durch.
Von Anfang an.
454
00:38:20,640 --> 00:38:23,160
Ich wette, wir finden was. Gracias, Joan.
455
00:38:27,680 --> 00:38:31,640
- Hast du mit Carmen gesprochen?
- Selbstverständlich, ich bin ihr Vater.
456
00:38:33,600 --> 00:38:35,160
Es geht ihr sehr gut.
457
00:38:38,360 --> 00:38:39,400
Gut.
458
00:38:40,160 --> 00:38:42,200
Also, dank dir hierfür.
459
00:38:42,400 --> 00:38:43,320
Max!
460
00:38:50,400 --> 00:38:52,400
Das haben wir im Archiv gefunden.
461
00:38:52,560 --> 00:38:55,880
In den späten 70ern
arbeitete José Carlos für die Camorra.
462
00:38:56,040 --> 00:38:58,000
Italienische Mafia.
463
00:38:58,160 --> 00:39:00,920
Penino war der Boss,
Carlos sein Stellvertreter.
464
00:39:01,080 --> 00:39:03,920
Drogen, Schutzgeld,
aber vor allem Menschenhandel.
465
00:39:04,080 --> 00:39:08,760
Eine Mafia-Fehde führte zu Peninos Tod.
Da wusste Carlos, er muss verschwinden.
466
00:39:08,920 --> 00:39:12,960
Er floh mit seinem Geld nach Mallorca
und heiratete in eine Familie hier ein.
467
00:39:13,120 --> 00:39:14,480
Die Fusters.
468
00:39:14,640 --> 00:39:16,400
Die Familie war kaputt.
469
00:39:16,560 --> 00:39:20,480
Sie waren völlig pleite,
aber sie hatten eine lange Geschichte.
470
00:39:20,640 --> 00:39:25,000
Also nahm José Maria Fusters Namen an
und war damit praktisch verschwunden.
471
00:39:25,160 --> 00:39:27,680
Er investierte sein schmutziges Geld
in eine neue Firma
472
00:39:27,880 --> 00:39:31,360
und spendete Unsummen für
wohltätige Zwecke, um sauber dazustehen.
473
00:39:31,520 --> 00:39:33,960
Aber Brandi muss dahintergekommen sein.
474
00:39:34,120 --> 00:39:37,200
Das Fuster-Vermögen basierte
auf Profiten von Menschenhandel,
475
00:39:37,400 --> 00:39:38,560
und sie war Teil davon.
476
00:39:38,680 --> 00:39:42,200
Sie ging zur Anwältin, um ihn zu verlassen
und die Wahrheit aufzudecken.
477
00:39:42,680 --> 00:39:47,080
Aber ihr war nicht klar, dass die Familie
viel mehr Einfluss hatte, als sie ahnte.
478
00:39:47,200 --> 00:39:50,600
Veronica Luis, die Anwältin,
erzählte Antoni, was vor sich ging.
479
00:39:50,760 --> 00:39:55,280
Er heuerte einen Straßenverkäufer an, der
den Mord wie einen Überfall aussehen ließ.
480
00:39:55,440 --> 00:39:58,600
Während er eine Rede
über die Familien-Wohltätigkeit hielt.
481
00:39:58,760 --> 00:40:00,280
Das perfekte Alibi.
482
00:40:03,480 --> 00:40:04,680
Das ...
483
00:40:05,480 --> 00:40:08,600
Das ist ja 'ne tolle Geschichte,
wirklich spannend.
484
00:40:09,680 --> 00:40:12,000
Aber könnt ihr was davon beweisen?
485
00:40:13,960 --> 00:40:15,400
Verstehe!
486
00:40:15,560 --> 00:40:20,600
Und wenn ich das richtig sehe,
haben wir, nach eurer Theorie,
487
00:40:20,760 --> 00:40:24,160
den Mörder
in einer unserer Zellen sitzen, stimmt's?
488
00:40:27,320 --> 00:40:29,920
Klagt den Straßenverkäufer des Mordes an.
489
00:40:50,800 --> 00:40:53,840
Okay, Catalina sagt,
sie war die einzige Zeugin.
490
00:40:54,000 --> 00:40:56,360
Was, wenn noch jemand was gesehen hat?
491
00:40:57,320 --> 00:40:59,520
Wir haben dort doch alle befragt.
492
00:40:59,640 --> 00:41:02,160
Niemand auf der Party hat was bemerkt.
493
00:41:03,160 --> 00:41:05,520
Vielleicht haben wir die Falschen befragt.
494
00:41:14,880 --> 00:41:17,080
Na? Kennst du uns noch?
495
00:41:18,040 --> 00:41:19,600
Nein, ist schon gut.
496
00:41:20,320 --> 00:41:21,880
Wir wollen nur reden.
497
00:41:22,320 --> 00:41:24,600
Es geht um deinen Bruder, Sadio.
498
00:41:25,680 --> 00:41:28,480
Hör zu, Flash,
wir wissen, dass er es nicht war.
499
00:41:32,760 --> 00:41:35,440
Sadio und ich
sind immer als Letzte gegangen.
500
00:41:35,920 --> 00:41:37,440
Ihr arbeitet hart, hm?
501
00:41:41,520 --> 00:41:43,520
Wie kommst du jetzt an was zu essen?
502
00:41:43,640 --> 00:41:46,800
Wir haben ein bisschen was gespart.
Ich verkauf jetzt auch.
503
00:41:46,960 --> 00:41:48,680
Macht euch keinen Kopf!
504
00:41:53,520 --> 00:41:55,400
Wir wissen, dass du da warst.
505
00:41:56,400 --> 00:41:58,920
Hast du irgendwas gesehen, Flash?
506
00:42:01,880 --> 00:42:04,680
Rede mit uns,
dann hat dein Bruder 'ne Chance.
507
00:42:04,880 --> 00:42:08,080
Ansonsten muss er
für eine sehr lange Zeit ins Gefängnis.
508
00:42:10,360 --> 00:42:13,040
Ich hab mich umgesehen.
Sonst war niemand da.
509
00:42:13,160 --> 00:42:14,640
Nur ein Mann.
510
00:42:15,200 --> 00:42:18,160
- Kannst du ihn beschreiben?
- Er war kräftig.
511
00:42:18,320 --> 00:42:21,440
So als ob er trainiert.
Er hatte 'nen grauen Anzug an.
512
00:42:21,600 --> 00:42:24,440
Seine Haare waren hinten
und an den Seiten kurz.
513
00:42:32,360 --> 00:42:33,400
Pst, Flash!
514
00:42:35,640 --> 00:42:37,000
Lass uns gehen.
515
00:42:41,480 --> 00:42:42,840
Brandi!
516
00:42:44,080 --> 00:42:45,120
Brandi!
517
00:42:49,520 --> 00:42:51,440
Geh nach Hause, los!
518
00:42:53,960 --> 00:42:55,160
Hilfe!
519
00:42:56,080 --> 00:42:57,880
Helfen Sie mir, bitte!
520
00:43:00,760 --> 00:43:03,760
Sadio hat gesagt,
er ist hin und wollte helfen.
521
00:43:03,920 --> 00:43:08,040
Da hat die Frau angefangen zu schreien
und zu kratzen, also ist er weggerannt.
522
00:43:09,200 --> 00:43:12,360
Wenn ihr alles gesehen habt,
wieso habt ihr nichts gesagt?
523
00:43:13,160 --> 00:43:14,880
Keiner hätte uns geglaubt.
524
00:43:17,120 --> 00:43:19,200
Darum haben wir uns versteckt.
525
00:43:19,400 --> 00:43:23,600
Nicht weil wir was verbrochen haben.
Sondern weil wir unschuldig sind.
526
00:43:32,760 --> 00:43:34,960
Also, hier meine Theorie ...
527
00:43:37,640 --> 00:43:40,200
Antoni bezahlt Felipe
für den Mord an seiner Frau.
528
00:43:40,400 --> 00:43:42,400
Er hat das perfekte Alibi.
529
00:43:42,560 --> 00:43:45,760
Aber es gibt noch eine Sache,
die da nicht passt ...
530
00:43:46,600 --> 00:43:47,640
Catalina.
531
00:43:47,800 --> 00:43:51,160
Sie behauptet steif und fest,
ein Straßenverkäufer war's.
532
00:43:55,000 --> 00:43:56,440
Sie raucht nicht.
533
00:43:57,240 --> 00:43:58,360
Und?
534
00:44:01,160 --> 00:44:02,960
Als wir beim Anwesen waren,
535
00:44:03,120 --> 00:44:06,240
wies Zahra Felipe zurecht,
weil Catalina Rauchen nicht mag.
536
00:44:06,400 --> 00:44:07,920
- Mach schon!
- Ist ja gut.
537
00:44:09,440 --> 00:44:13,760
Uns sagte sie aber, dass sie und Brandi
an dem Abend draußen waren, um zu rauchen.
538
00:44:13,920 --> 00:44:16,360
Erinnerst du dich noch an ihren Streit?
539
00:44:17,800 --> 00:44:21,120
Catalina sagte:
"Jemand muss die Familie zusammenhalten."
540
00:44:21,320 --> 00:44:25,280
Darum stritten sie. Antoni hatte
gerade rausgefunden, was sie getan hat.
541
00:44:26,680 --> 00:44:29,880
Also, Catalina geht mit Brandi raus.
Felipe steht bereit.
542
00:44:30,040 --> 00:44:34,200
Sie weiß, es werden Straßenverkäufer
dort sein. So ist sie die einzige Zeugin.
543
00:44:34,360 --> 00:44:36,480
Ihr Wort gegen das des Verkäufers.
544
00:44:36,640 --> 00:44:40,200
Glaubt man dem mallorquinischen Adel
oder 'nem illegalen Einwanderer?
545
00:44:41,440 --> 00:44:44,960
Setz Flash in den Zeugenstand,
und die Anwälte machen ihn fertig.
546
00:44:46,120 --> 00:44:48,800
Roberto meinte, wir brauchen die Tatwaffe.
547
00:44:51,480 --> 00:44:53,400
Dann sollten wir sie finden.
548
00:45:08,120 --> 00:45:10,000
Willst du das wirklich tun?
549
00:45:10,680 --> 00:45:12,440
Was, wenn's schiefgeht?
550
00:45:14,680 --> 00:45:17,360
Nur geht sonst ein Unschuldiger
für den Rest seines Lebens ins Gefängnis.
551
00:45:17,520 --> 00:45:20,960
Also, ja, ich will's tun. Und du?
552
00:45:22,600 --> 00:45:23,840
Unbedingt.
553
00:45:33,320 --> 00:45:37,080
Uns fehlte in der Beweiskette
eigentlich nur noch die Mordwaffe.
554
00:45:37,920 --> 00:45:42,680
Wäre Sadios DNA auf dem Messer, gäbe es
keinen Zweifel, dass er der Täter ist.
555
00:45:44,160 --> 00:45:47,440
Wir haben den Tatort danach abgesucht,
leider erfolglos.
556
00:45:48,520 --> 00:45:50,880
Dann haben wir das Netz
weiter ausgeworfen.
557
00:45:51,040 --> 00:45:54,760
Wortwörtlich.
Gestern Abend haben wir am Hafen gesucht.
558
00:45:55,920 --> 00:45:56,960
Und ...
559
00:45:57,960 --> 00:45:59,720
... wir haben was entdeckt.
560
00:46:05,920 --> 00:46:09,360
Wir haben es untersuchen lassen.
Es wurde DNA drauf gefunden.
561
00:46:10,040 --> 00:46:14,080
Blut von Brandi auf der Klinge,
aber auch DNA-Spuren auf dem Griff.
562
00:46:15,040 --> 00:46:18,480
Sie passen zu denen
aus den Militärakten von Felipe Cubo.
563
00:46:18,640 --> 00:46:19,680
Felipe?
564
00:46:21,440 --> 00:46:23,800
Siehst du? Nichts hältst du zusammen!
565
00:46:24,400 --> 00:46:27,160
- Klappe, du Idiot!
- Ich sag doch, du bist krank!
566
00:46:29,800 --> 00:46:31,040
Ich schaff das.
567
00:47:06,440 --> 00:47:09,720
- Felipe Cubo, Sie sind festgenommen.
- Loslassen!
568
00:47:09,880 --> 00:47:11,920
Wegen Mordes an Brandi Fuster!
569
00:47:14,600 --> 00:47:16,600
Das ist was?
570
00:47:18,080 --> 00:47:21,200
Ein Küchenmesser,
das wir von 'nem Straßenverkäufer haben.
571
00:47:23,440 --> 00:47:27,360
Aber jetzt wissen wir, wo das echte ist.
Und bald werden wir es finden.
572
00:47:27,520 --> 00:47:31,560
Dann wandert Catalina Fuster in den Knast,
wegen Anstiftung zum Mord.
573
00:47:33,280 --> 00:47:34,960
Nur fürs Protokoll ...
574
00:47:35,880 --> 00:47:38,160
Wenn das hier schiefgelaufen wär ...
575
00:47:39,040 --> 00:47:41,160
... hätte ich euch beide gefeuert.
576
00:47:42,720 --> 00:47:44,920
- Verstanden.
- Das steht außer Frage.
577
00:47:46,200 --> 00:47:47,240
Ja.
578
00:47:54,800 --> 00:47:55,840
Danke.
579
00:48:07,120 --> 00:48:08,960
Pass gut auf dich auf, ja?
580
00:48:09,880 --> 00:48:12,840
Und Sie will ich nie mehr
auf irgendwelchen Dächern sehen.
581
00:48:13,000 --> 00:48:14,640
Fangen Sie mich doch.
582
00:48:17,200 --> 00:48:18,640
Genau.
583
00:48:29,080 --> 00:48:30,320
Für dich.
584
00:48:31,240 --> 00:48:32,360
Gracias.
585
00:48:39,280 --> 00:48:41,640
Sag ihr, dass du nur Spaß gemacht hast.
586
00:48:44,520 --> 00:48:47,720
- Was meinst du?
- Du wolltest sie durch 'n E-Auto ersetzen.
587
00:48:48,720 --> 00:48:50,640
Sie ist ziemlich sensibel.
588
00:48:51,800 --> 00:48:53,040
Im Ernst?
589
00:48:53,200 --> 00:48:54,480
Ja, im Ernst.
590
00:49:01,680 --> 00:49:03,320
Entschuldige, bitte.
591
00:49:04,160 --> 00:49:05,200
Lauter.
592
00:49:07,040 --> 00:49:08,560
Sie ist sehr alt.
593
00:49:09,480 --> 00:49:11,520
Entschuldige, bitte!
594
00:49:13,160 --> 00:49:15,080
Siehst du, ich hab's doch gesagt.
595
00:49:19,160 --> 00:49:21,920
Ich finde, wir sind ein tolles Team.
596
00:49:22,600 --> 00:49:25,040
- Wir passen perfekt.
- Danke, Max.
597
00:49:28,120 --> 00:49:30,640
- Das finde ich auch.
- Ich meine den Wagen.
598
00:49:57,880 --> 00:49:59,880
Untertitel von: Katrin Kittelmann
599
00:50:09,040 --> 00:50:11,720
Nächstes Mal bei "The Mallorca Files" ...
600
00:50:15,360 --> 00:50:19,680
Ramon Silva ist der gefährlichste
und erfolgreichste Kriminelle Europas.
601
00:50:19,840 --> 00:50:22,600
Wer ihm zu nahe kommt,
verschwindet schon mal.
602
00:50:22,760 --> 00:50:24,920
Sie werden seine nächsten Opfer sein.
603
00:50:25,080 --> 00:50:27,120
Ich hab einen neuen Job. In Madrid.
604
00:50:27,920 --> 00:50:29,920
Rachel New, äußerst intelligent.
605
00:50:30,080 --> 00:50:32,560
- Ich schlage vor, du küsst mich.
- Küssen?
606
00:50:32,720 --> 00:50:35,080
Torsten Schmid, keine große Leuchte.
607
00:50:35,240 --> 00:50:38,080
Man möchte fast meinen,
es ist zu schön, um wahr zu sein.
608
00:50:39,280 --> 00:50:41,840
- Du willst Torsten doch glücklich machen.
- Will ich.
609
00:50:43,400 --> 00:50:44,240
Max!
610
00:50:44,400 --> 00:50:46,960
Ich hab die Nase voll von dieser Ehe.
611
00:50:47,120 --> 00:50:48,960
Oh ja, geht mir auch so.
48694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.