All language subtitles for The Avengers s06e28 My Wildest Dream
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,150 --> 00:01:48,150
Hmm.
2
00:02:18,060 --> 00:02:20,380
Are we feeling a little better now, Mr.
Gibbons?
3
00:02:23,720 --> 00:02:26,000
Nurse Owen will fix up your next
appointment.
4
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
Morning, Peregrine.
5
00:02:47,470 --> 00:02:48,770
I'd almost given you up.
6
00:03:06,890 --> 00:03:08,570
You're blocking me, Gibbons.
7
00:03:10,810 --> 00:03:11,810
Resisting.
8
00:03:13,190 --> 00:03:14,490
That won't do.
9
00:03:16,330 --> 00:03:18,850
Can't release your tensions if you won't
cooperate.
10
00:03:22,410 --> 00:03:26,890
Hunger and hatred, they're for one.
11
00:03:28,650 --> 00:03:34,430
Like a thaw, the threat swells up into
unbearable tension.
12
00:03:39,590 --> 00:03:43,910
We must relieve the tension given by the
crashing.
13
00:03:44,450 --> 00:03:45,630
Leave them out.
14
00:03:46,320 --> 00:03:47,320
Did you bait them?
15
00:03:52,260 --> 00:03:54,460
Who is it you fear give us?
16
00:03:55,060 --> 00:03:56,720
Who is it you hate?
17
00:03:57,900 --> 00:03:59,040
Aloysius Peregrine!
18
00:03:59,620 --> 00:04:06,460
A dull man, stubborn, unimaginative, a
man to loathe, to hate?
19
00:04:15,880 --> 00:04:17,440
He stands in your way, doesn't he?
20
00:04:20,000 --> 00:04:22,340
Subconsciously, you fear his power.
21
00:04:24,000 --> 00:04:25,540
You hate him.
22
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
Hate.
23
00:04:27,760 --> 00:04:30,480
Peregrine. Aloysius Peregrine.
24
00:04:30,880 --> 00:04:33,840
Hate. He is the root of your problem.
25
00:04:34,040 --> 00:04:35,820
Your problem, Debats.
26
00:04:36,780 --> 00:04:37,880
Your problem.
27
00:04:39,640 --> 00:04:40,640
Solve it.
28
00:04:42,540 --> 00:04:45,020
Subconsciously, you fear his power.
29
00:04:48,390 --> 00:04:50,490
Hello? Miss Tara King? Yes?
30
00:04:50,730 --> 00:04:52,130
Is John Steed there?
31
00:04:52,510 --> 00:04:55,050
No, Steed's not here. Can I get a
message?
32
00:04:55,630 --> 00:04:56,630
Hello?
33
00:04:57,710 --> 00:04:59,990
The phantom caller struck again.
34
00:05:02,650 --> 00:05:03,730
Tara, really?
35
00:05:04,410 --> 00:05:10,290
What is all this phantom telephoning the
voice in the night? Do you never tire
36
00:05:10,290 --> 00:05:11,290
of it?
37
00:05:11,410 --> 00:05:12,410
Teddy.
38
00:05:12,990 --> 00:05:16,050
I mean, all this fun and games, this...
39
00:05:16,350 --> 00:05:20,070
Cloak and dagger start with teeth.
What's so special about teeth, anyway?
40
00:05:20,970 --> 00:05:22,850
Teeth. Big deal.
41
00:05:24,150 --> 00:05:25,190
Biggish deal.
42
00:05:27,050 --> 00:05:29,750
That's excellent. That's really
excellent.
43
00:05:31,010 --> 00:05:35,870
I have never felt so completely
dismissed by a woman before.
44
00:05:36,470 --> 00:05:37,910
Well, Teddy, you rang me.
45
00:05:38,610 --> 00:05:41,410
I mean, it's perfectly obvious you find
me fascinating.
46
00:05:42,250 --> 00:05:45,090
Delicious. Quite ludicrously attractive.
47
00:05:45,800 --> 00:05:47,720
Persistent. Persistent?
48
00:05:47,960 --> 00:05:51,820
Yes. Not even amiable or amusing?
49
00:05:52,580 --> 00:05:55,520
Oh, yes. Amiable, amusing, pushy.
50
00:05:57,080 --> 00:05:59,140
Why won't you have dinner with me
tonight?
51
00:05:59,780 --> 00:06:03,420
Because, um, tomorrow's Wednesday.
52
00:06:08,120 --> 00:06:09,760
Don't make the day's Wednesday.
53
00:06:13,260 --> 00:06:14,480
Am I glad to see you.
54
00:06:14,720 --> 00:06:16,080
Is that a question or a statement?
55
00:06:16,400 --> 00:06:17,540
The Honourable Teddy Joke.
56
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
What again?
57
00:06:19,520 --> 00:06:20,520
Come in.
58
00:06:21,580 --> 00:06:22,960
You're taking me to a show.
59
00:06:23,440 --> 00:06:24,500
A horse show?
60
00:06:25,160 --> 00:06:26,420
Opera? Ballet.
61
00:06:27,680 --> 00:06:29,960
Well, we'd better hurry or we're not
going to miss the curtain.
62
00:06:31,060 --> 00:06:35,720
Teddy. We are always bumping into one
another.
63
00:06:36,080 --> 00:06:37,080
Aren't we?
64
00:06:37,680 --> 00:06:38,680
Extraordinary.
65
00:06:38,940 --> 00:06:40,220
And always here.
66
00:06:41,240 --> 00:06:42,600
You want to kill him?
67
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
To be rid of him.
68
00:06:45,380 --> 00:06:46,700
Well, you can, you must.
69
00:06:48,040 --> 00:06:49,040
The taboos.
70
00:06:49,820 --> 00:06:52,360
The restrictions of society prevent you.
71
00:06:53,580 --> 00:06:55,500
But there are no restrictions here.
72
00:06:55,740 --> 00:06:56,760
No taboos.
73
00:06:57,340 --> 00:06:58,500
You going on somewhere?
74
00:06:58,920 --> 00:07:00,300
I had hoped to.
75
00:07:00,660 --> 00:07:02,800
Well, off to the ballet. Mustn't miss
the interval.
76
00:07:03,600 --> 00:07:04,600
Excuse me.
77
00:07:06,000 --> 00:07:08,180
Hello? Is John Steve there?
78
00:07:08,560 --> 00:07:09,560
Yes, just a minute.
79
00:07:10,040 --> 00:07:11,120
Is that woman again?
80
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
What woman?
81
00:07:12,570 --> 00:07:16,050
She rang earlier. Wants to speak to you.
It's a phantom call. It happens all the
82
00:07:16,050 --> 00:07:17,110
time before arrival.
83
00:07:18,290 --> 00:07:19,910
Hello? John Steed?
84
00:07:20,450 --> 00:07:21,910
Yes? Listen carefully.
85
00:07:22,550 --> 00:07:24,650
Apartment 9, Parkview Towers.
86
00:07:25,310 --> 00:07:26,249
Who is that?
87
00:07:26,250 --> 00:07:27,250
Apartment 9.
88
00:07:27,790 --> 00:07:29,290
Aloysius Peregrine lives there.
89
00:07:29,630 --> 00:07:31,070
He's in great danger.
90
00:07:31,370 --> 00:07:32,370
Hello? Hello?
91
00:07:34,350 --> 00:07:35,730
Who was it? I don't know.
92
00:07:36,190 --> 00:07:38,890
But have you ever heard of an Aloysius
Peregrine?
93
00:07:39,270 --> 00:07:41,570
No. Well, apparently he's in...
94
00:07:41,790 --> 00:07:42,789
Great danger.
95
00:07:42,790 --> 00:07:46,070
I'd better go and find out. Have fun,
Teddy. Then you won't be keeping your
96
00:07:46,070 --> 00:07:47,070
after all.
97
00:07:47,430 --> 00:07:49,810
Where he goeth, I go.
98
00:07:50,810 --> 00:07:51,810
Yes.
99
00:07:53,230 --> 00:07:55,410
You are going to live out your fantasy.
100
00:07:55,830 --> 00:07:57,610
You are going to kill Peregrine.
101
00:07:58,030 --> 00:08:00,030
How? How will you go about it?
102
00:08:00,350 --> 00:08:01,970
Night. It would be at night.
103
00:08:02,730 --> 00:08:03,730
He lives alone.
104
00:08:04,630 --> 00:08:05,710
I drive out there.
105
00:08:06,430 --> 00:08:08,330
At the back there's a pirate gate.
106
00:08:08,670 --> 00:08:10,270
It leads right up to his apartment.
107
00:08:51,800 --> 00:08:52,800
It's a dream.
108
00:08:53,680 --> 00:08:54,700
It's all a dream.
109
00:09:03,980 --> 00:09:05,700
It's a... It's a... It's a dream.
110
00:09:06,140 --> 00:09:07,360
It's a dream.
111
00:09:07,680 --> 00:09:10,980
It's a...
112
00:09:10,980 --> 00:09:17,080
Wait here.
113
00:09:29,500 --> 00:09:33,020
Aloysius Peregrine, Vice President Acme
Precision Combine Limited.
114
00:09:33,470 --> 00:09:36,730
Yeah, a chap who calls Paul Gibbons,
also of Acme Precision. Gibbons?
115
00:09:37,370 --> 00:09:41,450
Look, dear Gibbons, much as I admire
your attack, I find your recent
116
00:09:41,450 --> 00:09:44,550
for improvements within the company
childish, immature, and totally without
117
00:09:44,550 --> 00:09:45,850
merit, etc., etc.
118
00:09:46,310 --> 00:09:47,570
Could be a motive of thought.
119
00:09:47,830 --> 00:09:51,410
Of thought. But what I can't understand
is that somebody knew this was going to
120
00:09:51,410 --> 00:09:54,030
happen. Somebody phoned me. But why me?
121
00:09:54,790 --> 00:09:58,470
I didn't know Peregrine. I didn't know
Gibbons. I never even heard of Acme
122
00:09:58,470 --> 00:09:59,670
Precision Combine.
123
00:10:00,030 --> 00:10:01,710
Hello? Frank Tobias?
124
00:10:02,330 --> 00:10:03,330
This is John Steed.
125
00:10:03,910 --> 00:10:04,970
You've heard what's happened.
126
00:10:06,130 --> 00:10:07,870
Yes, I would like to search Gibbons'
office.
127
00:10:08,590 --> 00:10:09,590
Will you meet me there?
128
00:10:10,430 --> 00:10:11,430
Good.
129
00:10:11,930 --> 00:10:13,110
You'd be like me for this.
130
00:10:13,970 --> 00:10:15,870
Combine with one Frank Tobias.
131
00:10:17,970 --> 00:10:19,630
What exactly are you looking for?
132
00:10:20,130 --> 00:10:22,050
I won't know till I find it.
133
00:10:23,790 --> 00:10:25,690
Still rummaging around in the dark.
134
00:10:25,910 --> 00:10:27,310
Go on about Peregrine and Gibbons.
135
00:10:27,830 --> 00:10:28,870
Dreadful business, dreadful.
136
00:10:29,710 --> 00:10:31,310
Well, there's not much I can add,
really.
137
00:10:32,010 --> 00:10:34,670
Fellow director, working together about
five years now.
138
00:10:35,850 --> 00:10:38,010
I respected both of them, though they
were poles apart.
139
00:10:38,330 --> 00:10:39,330
In what way?
140
00:10:39,570 --> 00:10:41,650
Well, Peregrine was the cautious type.
141
00:10:41,950 --> 00:10:44,070
Gibbons, on the other hand, was the go
-getter, progressive.
142
00:10:44,330 --> 00:10:45,590
So they were often in conflict.
143
00:10:45,890 --> 00:10:47,870
Often. I had to drag them apart
sometimes.
144
00:10:48,630 --> 00:10:52,610
But the idea that Gibbons would resort
to murder... This is no idea, Mr.
145
00:10:53,630 --> 00:10:54,630
It's a fact.
146
00:10:56,450 --> 00:10:57,450
It's funny.
147
00:10:59,080 --> 00:11:02,120
There's everything one would expect in
this office, in the office of a busy
148
00:11:02,120 --> 00:11:03,800
young executive, except for one thing.
149
00:11:04,380 --> 00:11:05,760
No desk diary.
150
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
A diary?
151
00:11:08,440 --> 00:11:09,440
No diary.
152
00:11:09,960 --> 00:11:11,960
Well, perhaps he had a marvellous
memory.
153
00:11:12,460 --> 00:11:14,860
Perhaps. It strikes me as odd.
154
00:11:15,180 --> 00:11:17,360
Gibbons must have had a diary.
155
00:11:17,820 --> 00:11:21,340
So seriously suspecting. As we usually
do.
156
00:11:21,640 --> 00:11:25,700
That someone has nefariously spirited it
away.
157
00:11:26,180 --> 00:11:27,039
Pinched it.
158
00:11:27,040 --> 00:11:28,040
Teddy.
159
00:11:28,430 --> 00:11:30,590
Yes. But why?
160
00:11:31,970 --> 00:11:33,490
Look at that diary you've contained.
161
00:11:34,030 --> 00:11:38,010
There must be details of lunch dates,
board meetings.
162
00:11:38,230 --> 00:11:39,410
Illicit rendezvous.
163
00:11:39,650 --> 00:11:41,170
Ooh, but with whom?
164
00:11:42,650 --> 00:11:44,910
I'd like to destroy him.
165
00:11:47,970 --> 00:11:49,190
Erase him.
166
00:11:52,190 --> 00:11:53,610
Kill him.
167
00:11:58,160 --> 00:12:00,140
That's really excellent, Mr. Slater.
168
00:12:00,880 --> 00:12:06,300
Hill, Detroit, and Erase. I particularly
like Erase.
169
00:12:07,120 --> 00:12:08,840
It's excellent first class.
170
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Winthrop.
171
00:12:13,920 --> 00:12:15,100
Henry Winthrop.
172
00:12:16,960 --> 00:12:18,000
Immensely therapeutic.
173
00:12:18,780 --> 00:12:21,980
Look at him, a fool. A buffoon.
174
00:12:23,740 --> 00:12:25,520
A dummy of a man.
175
00:12:36,200 --> 00:12:37,320
killing of Henry Winthrop.
176
00:12:39,060 --> 00:12:41,520
You'd like that, wouldn't you, Slater?
You'd like to kill him again?
177
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Of course you would.
178
00:12:49,180 --> 00:12:50,980
To kill Henry Winthrop.
179
00:12:52,400 --> 00:12:53,460
That would be fun.
180
00:13:17,320 --> 00:13:18,320
A buffoon.
181
00:13:19,940 --> 00:13:22,080
A dummy of a man.
182
00:13:22,780 --> 00:13:24,340
But you work together.
183
00:13:25,740 --> 00:13:27,480
Sit on the same board.
184
00:13:30,300 --> 00:13:31,300
Fool.
185
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
Dummy.
186
00:13:34,140 --> 00:13:35,900
But yet more than that.
187
00:13:37,780 --> 00:13:39,740
No. But he is.
188
00:13:40,040 --> 00:13:41,280
You told me.
189
00:13:41,760 --> 00:13:44,100
He could become chairman.
190
00:13:45,930 --> 00:13:47,390
You're frightened of him, Slater?
191
00:13:48,490 --> 00:13:50,330
No. But you are.
192
00:13:51,210 --> 00:13:52,810
Frightened. Envy.
193
00:13:55,110 --> 00:13:56,930
That is why you hate him.
194
00:13:57,650 --> 00:13:58,650
Fear.
195
00:13:58,910 --> 00:13:59,910
Slater?
196
00:14:06,770 --> 00:14:07,770
Fear.
197
00:14:10,770 --> 00:14:11,770
Frightened.
198
00:14:12,290 --> 00:14:14,010
I think we're going to break through.
199
00:14:15,820 --> 00:14:20,600
That is why you killed him over and over
again here in this room. Erased him.
200
00:14:22,600 --> 00:14:24,140
And now you must do it again.
201
00:14:24,820 --> 00:14:25,820
Totally.
202
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
Finally.
203
00:14:28,720 --> 00:14:30,520
And how will you do it?
204
00:14:30,940 --> 00:14:31,940
Tell me.
205
00:14:32,500 --> 00:14:33,500
How?
206
00:14:40,900 --> 00:14:42,800
Hello? Is John Steve there?
207
00:14:43,140 --> 00:14:44,140
Yes, just a minute.
208
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
Listen on.
209
00:14:46,700 --> 00:14:48,940
Yes? Henry Winthrop.
210
00:14:49,480 --> 00:14:52,280
Look, wait a moment. He lives at the
Lodge Meadows Green.
211
00:14:52,840 --> 00:14:53,940
He's in danger.
212
00:14:57,000 --> 00:14:59,080
It wouldn't be too difficult.
213
00:15:01,220 --> 00:15:02,640
Winthrop lives alone.
214
00:15:05,280 --> 00:15:06,280
Isolated.
215
00:15:09,360 --> 00:15:11,960
I'd park the car where it wouldn't be
seen.
216
00:15:12,760 --> 00:15:14,700
Make my way to the back of the house?
217
00:15:15,460 --> 00:15:16,880
He wouldn't hear me.
218
00:15:17,420 --> 00:15:20,680
He spends most of his time in that dark
room of his.
219
00:15:40,060 --> 00:15:41,560
What on earth do you think you're doing?
220
00:15:44,620 --> 00:15:46,220
Come on, Slater, come on.
221
00:15:47,040 --> 00:15:49,560
I never had such downfall nonsense in
all my life.
222
00:15:50,020 --> 00:15:52,040
Your theory is suggesting... His theory?
223
00:15:52,480 --> 00:15:53,480
Deadly theory.
224
00:15:53,960 --> 00:15:57,640
We had a similar call last night, a man
named Peregrine.
225
00:16:00,720 --> 00:16:01,720
Peregrine?
226
00:16:02,540 --> 00:16:03,780
What, Aloysius Peregrine?
227
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
You know him?
228
00:16:05,840 --> 00:16:06,679
Of course.
229
00:16:06,680 --> 00:16:09,120
Sit on the same board together, for acme
precision.
230
00:16:09,860 --> 00:16:11,100
Winthrop lives alone.
231
00:16:12,720 --> 00:16:14,880
I'd park the car where it wouldn't be
seen.
232
00:16:22,800 --> 00:16:24,880
This is terrible news.
233
00:16:26,100 --> 00:16:28,180
Terrible. I'm surprised you didn't know.
234
00:16:29,540 --> 00:16:32,120
Well, I hardly answer that thing when
I'm working.
235
00:16:33,200 --> 00:16:34,200
It's terrible.
236
00:16:34,280 --> 00:16:36,640
You can see why we burst in. Oh, yes.
237
00:16:37,780 --> 00:16:38,780
Yes, of course.
238
00:16:40,540 --> 00:16:41,540
Still...
239
00:16:42,060 --> 00:16:43,300
Looks like a false alarm, eh?
240
00:16:43,760 --> 00:16:48,040
Yes. Anyway, I'm quite capable of
looking after myself.
241
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
Quite capable.
242
00:16:53,280 --> 00:16:54,280
Thank you for your concern.
243
00:16:54,500 --> 00:16:57,000
Are you sure you don't want us to stay
with you? Oh, quite sure.
244
00:16:57,780 --> 00:16:59,160
I was wondering who it might be.
245
00:16:59,900 --> 00:17:03,700
Well, you said a woman made the call. I
was thinking of the potential murderer.
246
00:17:06,599 --> 00:17:08,160
I'm a business man, Mr Steen.
247
00:17:09,349 --> 00:17:10,970
I've had my squabbles.
248
00:17:11,270 --> 00:17:12,890
Inevitable, even within my own company.
249
00:17:13,869 --> 00:17:15,170
But a purger.
250
00:17:16,690 --> 00:17:17,690
Folk alone.
251
00:17:18,089 --> 00:17:19,089
Folk.
252
00:17:22,589 --> 00:17:23,589
Odd.
253
00:17:39,000 --> 00:17:40,800
Over there, a man. He just went behind
the house.
254
00:17:58,620 --> 00:18:01,640
I feel much better.
255
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
Slater?
256
00:18:17,740 --> 00:18:18,740
Slater?
257
00:18:22,740 --> 00:18:25,840
Not much more I can do with him here. We
have to get him back to observation.
258
00:18:26,560 --> 00:18:27,560
You might come along.
259
00:18:27,720 --> 00:18:29,660
Taro, it occurs to me that he may have
kept a diary.
260
00:18:29,980 --> 00:18:30,799
Good point.
261
00:18:30,800 --> 00:18:34,000
He works in the optic section at Acme
Precision. Take my car.
262
00:18:34,240 --> 00:18:35,240
Right.
263
00:19:51,990 --> 00:19:53,390
Okay.
264
00:20:28,170 --> 00:20:29,170
Thank you.
265
00:21:31,470 --> 00:21:32,470
That's it.
266
00:21:33,370 --> 00:21:35,130
All the loose ends tied up.
267
00:21:35,490 --> 00:21:36,510
Not quite.
268
00:21:37,010 --> 00:21:38,350
There's still Slater.
269
00:21:38,730 --> 00:21:42,490
With all that drug the doc pumped into
him, he'll be in shock for weeks.
270
00:21:42,850 --> 00:21:44,050
Possibly, possibly not.
271
00:21:44,710 --> 00:21:48,350
But if they start working on him,
there's still Slater.
272
00:21:49,990 --> 00:21:51,350
And then there's Tobias.
273
00:21:56,850 --> 00:21:57,850
How is he?
274
00:21:57,930 --> 00:21:58,930
You a relative?
275
00:21:59,230 --> 00:22:00,230
We work together.
276
00:22:00,480 --> 00:22:01,940
Dr. Reese, Frank Tobias.
277
00:22:02,580 --> 00:22:03,980
On the board of Acme Precision.
278
00:22:05,720 --> 00:22:07,000
Slater and Winthrop.
279
00:22:07,620 --> 00:22:08,620
Same pattern as before.
280
00:22:09,400 --> 00:22:12,020
Precision, that is his line. Optics,
cameras, things like that.
281
00:22:12,260 --> 00:22:13,260
Clever chap.
282
00:22:13,320 --> 00:22:17,580
Do you want to... Slater.
283
00:22:19,320 --> 00:22:20,980
Slater, old chap, it's me, Tobias.
284
00:22:23,580 --> 00:22:24,580
Slater.
285
00:22:28,520 --> 00:22:30,260
You're not in my dream.
286
00:22:33,620 --> 00:22:34,620
Go away.
287
00:22:35,180 --> 00:22:36,600
You've been like this since we brought
him in.
288
00:22:37,120 --> 00:22:38,300
Can't do anything for him?
289
00:22:38,580 --> 00:22:39,580
Oh, I didn't say that.
290
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
New drugs.
291
00:22:42,340 --> 00:22:43,400
Shaggy might have his shock.
292
00:22:43,800 --> 00:22:45,260
I don't do a lot of new drugs.
293
00:22:45,560 --> 00:22:46,560
But how long?
294
00:22:46,880 --> 00:22:48,160
A matter of days, perhaps.
295
00:22:48,580 --> 00:22:49,920
Hours, even. It depends.
296
00:22:51,280 --> 00:22:52,540
New drugs, you mean?
297
00:22:54,280 --> 00:22:55,800
Peregrine, Gibbons, Winthrop.
298
00:22:56,480 --> 00:22:57,480
That's later.
299
00:22:58,160 --> 00:22:59,600
I'm not a mathematical wizard.
300
00:22:59,840 --> 00:23:00,719
I know.
301
00:23:00,720 --> 00:23:01,720
I thought of that.
302
00:23:02,240 --> 00:23:04,020
The ball consisted of five men.
303
00:23:05,300 --> 00:23:06,300
That's it.
304
00:23:25,240 --> 00:23:27,220
I brought you some flowers, darling.
305
00:23:35,020 --> 00:23:36,940
You shouldn't have jumped me like that.
306
00:23:37,220 --> 00:23:40,340
Obviously. Well, you surprised me.
307
00:23:41,120 --> 00:23:43,420
The feeling is definitely mutual.
308
00:23:44,080 --> 00:23:47,240
I intended surprising you in a friendly
way.
309
00:23:51,220 --> 00:23:52,680
Little note there.
310
00:23:55,840 --> 00:23:58,000
Well, you certainly are different.
311
00:23:58,920 --> 00:24:00,000
From what?
312
00:24:00,700 --> 00:24:03,000
I mean, it was some trick.
313
00:24:03,809 --> 00:24:05,070
No trick. Training.
314
00:24:05,950 --> 00:24:06,950
Training?
315
00:24:07,610 --> 00:24:09,110
Absolute fluke. Right.
316
00:24:10,670 --> 00:24:11,670
I've been prepared.
317
00:24:11,770 --> 00:24:12,770
It wouldn't have done you any good.
318
00:24:13,030 --> 00:24:14,030
You care to bet on it?
319
00:24:14,610 --> 00:24:16,190
Dinner with me tonight if you lose.
320
00:24:16,970 --> 00:24:17,970
You're on.
321
00:24:18,590 --> 00:24:20,670
Let's see. This is the way it happens.
You're behind me.
322
00:24:20,950 --> 00:24:22,390
That's right. An arm over there.
323
00:24:22,610 --> 00:24:25,930
Right. Then I put my elbow back into
your stomach. Wait a minute.
324
00:24:26,350 --> 00:24:27,350
That'll never work.
325
00:24:27,470 --> 00:24:28,810
Scared, eh? No, no, no.
326
00:24:29,090 --> 00:24:31,010
Just kidding. I still thought about it.
Right.
327
00:24:31,580 --> 00:24:34,160
Then I went back, showed under, and
threw.
328
00:24:34,420 --> 00:24:35,420
And again.
329
00:24:40,740 --> 00:24:41,740
Oh,
330
00:24:45,360 --> 00:24:50,140
Teddy.
331
00:24:53,980 --> 00:24:55,200
You killed a man.
332
00:24:57,340 --> 00:24:58,460
No. Yes, you did.
333
00:25:02,149 --> 00:25:03,149
Murder.
334
00:25:04,150 --> 00:25:05,590
Cold -blooded murder.
335
00:25:08,310 --> 00:25:09,490
No. Yes.
336
00:25:12,410 --> 00:25:14,650
His name was Winthrop.
337
00:25:18,410 --> 00:25:20,110
Henry Winthrop.
338
00:25:22,210 --> 00:25:23,370
A nightmare.
339
00:25:24,730 --> 00:25:26,910
Jaeger said it was a nightmare. Stabbed
him to death.
340
00:25:29,530 --> 00:25:30,530
Who's Jaeger?
341
00:25:31,660 --> 00:25:32,660
A dream.
342
00:25:34,340 --> 00:25:35,520
I dreamed it.
343
00:25:35,960 --> 00:25:38,580
Jaeger said I dreamed it. A reality,
Slater.
344
00:25:39,020 --> 00:25:41,140
No, no. A nasty reality.
345
00:25:41,380 --> 00:25:43,900
No, a dream. Because Jaeger said I
dreamed it.
346
00:25:44,120 --> 00:25:46,000
No, Jaeger said... Jaeger!
347
00:25:47,000 --> 00:25:48,560
Jaeger said it was a dream.
348
00:26:00,810 --> 00:26:05,390
Dr. Yeager said it was a dream. Dr.
Yeager sent me. He's waiting to see you.
349
00:26:06,010 --> 00:26:07,810
Time to wake up now, Slater.
350
00:26:08,250 --> 00:26:11,070
Just one more session. Then you're free.
351
00:26:11,430 --> 00:26:12,730
Then you can wake up.
352
00:26:13,890 --> 00:26:16,330
Just one more session.
353
00:26:20,990 --> 00:26:21,990
Teddy?
354
00:26:22,370 --> 00:26:24,050
Someone. It was a mistake.
355
00:26:24,410 --> 00:26:25,410
I'm terribly sorry.
356
00:26:25,570 --> 00:26:26,570
Just a misunderstanding.
357
00:26:26,910 --> 00:26:27,910
Was it indeed?
358
00:26:28,350 --> 00:26:29,350
No, really.
359
00:26:29,680 --> 00:26:31,080
I misread the circumstances.
360
00:26:31,520 --> 00:26:34,960
Of course you did. Dashing into the
rescue of the maidens in distress. Where
361
00:26:34,960 --> 00:26:35,980
you leave your armour? Outside?
362
00:26:36,800 --> 00:26:39,740
I put some beefsteak on that eye, if I
were you. Thank you, Doctor.
363
00:26:40,480 --> 00:26:41,480
Excuse me.
364
00:26:42,560 --> 00:26:43,940
Hello? Yes?
365
00:26:45,360 --> 00:26:46,360
What?
366
00:26:47,400 --> 00:26:48,400
When?
367
00:26:49,200 --> 00:26:50,200
How long will you be there?
368
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Give me an hour.
369
00:26:52,480 --> 00:26:53,439
Slater's escaped.
370
00:26:53,440 --> 00:26:54,740
Where, when, which, why, how?
371
00:26:56,800 --> 00:26:58,400
Where he goeth.
372
00:26:58,760 --> 00:27:00,780
You're getting the message. Dinner.
373
00:27:01,560 --> 00:27:06,260
Called off on account of, um, what? On
account of Steed.
374
00:27:12,140 --> 00:27:15,060
Steed. I was just phoning you.
375
00:27:15,880 --> 00:27:19,700
Turned my back on him for a few moments
and he... He must have crept up on me.
376
00:27:21,240 --> 00:27:22,240
Funny.
377
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
I didn't think he was dangerous.
378
00:27:24,480 --> 00:27:26,480
He's killed a man. You didn't think he
was dangerous?
379
00:27:27,120 --> 00:27:29,060
No luck. Tobias isn't home. Tobias?
380
00:27:30,640 --> 00:27:35,500
You think Slater might... The Acme
Precision Board is down to one, Tobias.
381
00:27:36,900 --> 00:27:39,040
Oughtn't he to be warned that Slater's
on the loose?
382
00:27:40,400 --> 00:27:41,400
Shh.
383
00:27:42,200 --> 00:27:43,360
Why did you phone me?
384
00:27:44,180 --> 00:27:46,000
Me? You said you tried to call me. Why?
385
00:27:46,780 --> 00:27:48,800
Oh, Slater mentioned a name.
386
00:27:49,120 --> 00:27:50,280
New drugs, you know.
387
00:27:50,520 --> 00:27:52,200
Jabbed him with this experimental dose.
388
00:27:54,960 --> 00:27:55,960
Jaeger, I think.
389
00:27:56,060 --> 00:27:57,720
Yes. That's it, Jaeger.
390
00:27:59,060 --> 00:28:00,060
Hello?
391
00:28:01,520 --> 00:28:02,520
Who?
392
00:28:04,160 --> 00:28:07,000
Oh, yes, as a matter of fact, he is for
you as a woman. She didn't give her
393
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
name. Hello?
394
00:28:08,440 --> 00:28:10,020
Tobias. Where is he?
395
00:28:10,480 --> 00:28:11,359
Slater's office.
396
00:28:11,360 --> 00:28:12,360
He's in danger.
397
00:28:12,860 --> 00:28:14,220
Hello? Hello?
398
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
Slater?
399
00:28:59,950 --> 00:29:00,950
I had to do it.
400
00:29:01,030 --> 00:29:02,030
Gun.
401
00:29:02,190 --> 00:29:04,150
They came at me with a gun for no
reason.
402
00:29:04,790 --> 00:29:05,910
And then there was one.
403
00:29:09,030 --> 00:29:10,030
Witnesses. Hmm?
404
00:29:11,350 --> 00:29:12,550
Us. Eh?
405
00:29:13,070 --> 00:29:14,650
You and I, this whole affair.
406
00:29:15,170 --> 00:29:16,810
You're being a bit epigrammatic today.
407
00:29:17,010 --> 00:29:18,010
We're being used.
408
00:29:18,070 --> 00:29:19,070
Us? Yes.
409
00:29:19,290 --> 00:29:21,110
How? Oh, now you've got me at it.
410
00:29:21,330 --> 00:29:23,350
We're being used as unimpeachable
witnesses.
411
00:29:23,730 --> 00:29:27,190
Are you unimpeachable? Well, that is
beside the point. Now, someone I don't
412
00:29:27,190 --> 00:29:28,930
who sets up a murder. We don't know how.
413
00:29:29,470 --> 00:29:32,890
Make sure that we're on the spot in time
to witness it. Just in time.
414
00:29:33,130 --> 00:29:37,410
Two directors of the Atomic Precision
Board are gone in one foul swoop. Accent
415
00:29:37,410 --> 00:29:38,249
on the foul.
416
00:29:38,250 --> 00:29:39,550
The one dead, the other his murderer.
417
00:29:39,890 --> 00:29:42,910
Except for Tobias, they slipped up
there. Well, it's a clear case of self
418
00:29:42,910 --> 00:29:43,910
-defense.
419
00:29:44,090 --> 00:29:45,330
I knew it!
420
00:29:45,570 --> 00:29:46,570
Eh?
421
00:29:47,070 --> 00:29:48,650
18 Marlin Street.
422
00:29:49,010 --> 00:29:53,350
Oh, listen, do you remember I told you I
lost a man I was following in Marlin
423
00:29:53,350 --> 00:29:56,430
Street? Well, at number 18 lives one Dr.
424
00:29:56,690 --> 00:29:57,690
Yeager.
425
00:29:58,429 --> 00:29:59,429
Diego.
426
00:30:00,450 --> 00:30:02,050
Consultant in psychological disorders.
427
00:30:03,710 --> 00:30:04,710
Aggressor therapist.
428
00:30:05,270 --> 00:30:06,270
Ten out of ten?
429
00:30:06,430 --> 00:30:09,630
That's twelve out of ten. I think it's
time I consulted my aggressor therapist.
430
00:30:09,810 --> 00:30:10,810
Oh!
431
00:30:17,390 --> 00:30:18,390
Come in.
432
00:30:20,010 --> 00:30:21,070
Yes, can I help you?
433
00:30:22,490 --> 00:30:24,910
My name is Steed. John Steed.
434
00:30:25,690 --> 00:30:27,310
Is Dr. Yeager in? Dr.
435
00:30:27,510 --> 00:30:30,370
Yeager sees no one without an
appointment. I'd like to make an
436
00:30:30,970 --> 00:30:31,970
I'll check.
437
00:30:32,150 --> 00:30:33,830
The nice voice you have, soothing.
438
00:30:34,710 --> 00:30:36,650
I bet you've got a nice telephone man or
two.
439
00:30:36,910 --> 00:30:41,390
That's very important in a receptionist,
isn't it? You coo at the customers in
440
00:30:41,390 --> 00:30:42,430
honeymilk tones.
441
00:30:43,010 --> 00:30:45,530
Dr. Yeager is fully booked for the next
month.
442
00:30:46,070 --> 00:30:48,810
Oh, but surely he can fit me in. I'm
afraid he's fully booked.
443
00:30:49,150 --> 00:30:51,330
Perhaps he's not aware of the urgency of
my case.
444
00:30:51,910 --> 00:30:53,230
I keep thinking I'm a horse.
445
00:30:55,020 --> 00:30:56,180
Must be something to do with my name.
446
00:30:57,860 --> 00:31:01,700
Well, it distresses my friends terribly.
I'm given to cantering across the quiet
447
00:31:01,700 --> 00:31:02,700
room of my club.
448
00:31:02,720 --> 00:31:05,320
Dr. Yeager doesn't undertake those kind
of cures.
449
00:31:05,760 --> 00:31:06,760
Well, I don't want to be cured.
450
00:31:10,580 --> 00:31:14,060
But do you know anyone who'd like to buy
seven tons of hay?
451
00:31:17,160 --> 00:31:18,160
Highly amusing.
452
00:31:19,100 --> 00:31:20,100
Oh, yes.
453
00:31:20,240 --> 00:31:21,240
Highly amusing.
454
00:31:21,880 --> 00:31:24,400
Mr... Deed. This is Mr. John's deed.
455
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
So?
456
00:31:26,300 --> 00:31:27,800
I've already told Mr.
457
00:31:28,000 --> 00:31:29,380
Steve that you're fully booked, Doctor.
458
00:31:29,760 --> 00:31:33,800
Nonsense. I'm afraid at that moment, and
for a short while, you understand.
459
00:31:34,620 --> 00:31:37,080
And it looks like an interesting case.
460
00:31:38,380 --> 00:31:41,140
So, you think you're a horse, eh?
461
00:31:41,400 --> 00:31:42,400
Oh, not often.
462
00:31:42,960 --> 00:31:46,300
But round about Derby Day, I do get a
slight twinge in my fetlock.
463
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
Yes.
464
00:31:55,400 --> 00:31:56,400
Sit down.
465
00:32:01,260 --> 00:32:02,260
Relax.
466
00:32:02,480 --> 00:32:03,500
Smoke if you like.
467
00:32:03,780 --> 00:32:05,340
No, thank you. I'm a healthy horse.
468
00:32:07,960 --> 00:32:10,180
And now the truth of your visit.
469
00:32:10,400 --> 00:32:12,640
I looked you up. You're not in the
medical directory.
470
00:32:12,920 --> 00:32:13,920
Conclusion?
471
00:32:14,240 --> 00:32:16,700
The doctor itself inflicted. Wrong!
472
00:32:16,940 --> 00:32:19,980
I am a doctor of law. But you dabble in
psychology.
473
00:32:22,620 --> 00:32:24,480
You used the word dabble.
474
00:32:26,060 --> 00:32:27,060
Oh, God.
475
00:32:27,380 --> 00:32:30,540
Like an offensive weapon. That is not
true.
476
00:32:31,020 --> 00:32:36,080
If you're trying to say that I am an
unqualified quack, then technically,
477
00:32:36,160 --> 00:32:37,740
legally, I would have to agree with you.
478
00:32:39,360 --> 00:32:41,120
To suggest that I dabble.
479
00:32:42,920 --> 00:32:44,500
That is quite untrue.
480
00:32:46,540 --> 00:32:47,840
I am ahead of my time.
481
00:32:48,940 --> 00:32:51,720
A pioneer of my psychological
techniques.
482
00:32:52,060 --> 00:32:53,060
Square one.
483
00:32:53,320 --> 00:32:56,280
That's why I'm here. I want to learn
more about your techniques.
484
00:32:56,680 --> 00:32:58,440
Your eyes are skeptical.
485
00:32:58,920 --> 00:33:00,100
I keep them half closed.
486
00:33:00,820 --> 00:33:02,560
You're an entertaining fellow.
487
00:33:05,160 --> 00:33:10,440
It was the law, dealing with criminals,
that offered me the key.
488
00:33:11,560 --> 00:33:15,000
Your ancestors are killers, hunters of
men.
489
00:33:15,220 --> 00:33:19,220
I had a great aunt on my mother's side,
ruthless with a knitting needle.
490
00:33:19,500 --> 00:33:21,500
I'm talking of a million years ago.
491
00:33:23,120 --> 00:33:26,720
A mere... in evolutionary terms.
492
00:33:27,800 --> 00:33:28,920
Timeful, man.
493
00:33:29,280 --> 00:33:30,280
Oh, him.
494
00:33:30,620 --> 00:33:34,480
He still lurks in us all, Mr. Steed.
495
00:33:34,940 --> 00:33:39,500
His appetite, his instincts. But modern
society inhibits them.
496
00:33:40,080 --> 00:33:41,860
I channel.
497
00:33:42,200 --> 00:33:45,940
I release these inhibitions.
498
00:33:46,220 --> 00:33:47,460
You mean Gibbons and Slater?
499
00:33:48,260 --> 00:33:49,320
You know them?
500
00:33:49,880 --> 00:33:50,880
Naturally.
501
00:33:52,750 --> 00:33:56,230
Both were patients of mine. You admit
it. Why not?
502
00:33:57,090 --> 00:33:58,890
You know they both committed murder.
503
00:33:59,750 --> 00:34:02,090
Yes, I read the papers, Mr. Spade.
504
00:34:02,350 --> 00:34:04,030
Tragic. Tragic.
505
00:34:05,250 --> 00:34:08,010
And yet, in a way, a kind of triumph.
506
00:34:08,830 --> 00:34:11,870
Both carried out my instructions
explicitly.
507
00:34:12,389 --> 00:34:13,730
Your instructions?
508
00:34:14,170 --> 00:34:19,330
But, of course, I coached them. I
directed them. I taught them to kill
509
00:34:19,330 --> 00:34:20,449
brilliantly.
510
00:34:22,880 --> 00:34:25,219
Unfortunately, they came to me too late,
too late.
511
00:34:26,320 --> 00:34:30,679
What might they have achieved had they
come to me a week, a month earlier?
512
00:34:31,719 --> 00:34:33,480
What might they have achieved?
513
00:34:33,840 --> 00:34:34,840
More murders?
514
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
You misunderstand.
515
00:34:37,360 --> 00:34:40,699
Fantasy, I'm talking of killing in
fantasy. That is my technique.
516
00:34:42,000 --> 00:34:44,260
I seek out a man's.
517
00:34:44,670 --> 00:34:48,969
Secret enemy and allow him to kill that
enemy here in this room many times. A
518
00:34:48,969 --> 00:34:54,429
catharsis, a release of all repressions
and hatreds. A man lives out his dream,
519
00:34:54,630 --> 00:34:55,690
his wildest dream.
520
00:34:56,929 --> 00:34:59,710
Harmlessly? I'd argue the word
harmlessly.
521
00:35:02,210 --> 00:35:04,830
Gibbons and Slater came to me too late.
522
00:35:06,090 --> 00:35:07,110
What's the panic?
523
00:35:07,530 --> 00:35:09,710
Steed, in with the doctor now.
524
00:35:10,130 --> 00:35:11,029
How come?
525
00:35:11,030 --> 00:35:12,350
That's what I want to know.
526
00:35:13,390 --> 00:35:14,830
I cleared the diaries, didn't I?
527
00:35:19,590 --> 00:35:20,790
Is that girl with him?
528
00:35:21,350 --> 00:35:22,590
The girl, Tara King?
529
00:35:22,830 --> 00:35:23,830
He's alone.
530
00:35:26,530 --> 00:35:27,970
Why is the girl so important?
531
00:35:29,290 --> 00:35:30,290
Dices.
532
00:35:31,330 --> 00:35:33,130
Because she saw me, that's why. Saw you?
533
00:35:33,610 --> 00:35:36,870
When I collected Plato's diary, she was
there. And you didn't tell me?
534
00:35:37,470 --> 00:35:38,910
It didn't seem important then.
535
00:35:39,170 --> 00:35:40,230
We were clear then.
536
00:35:41,230 --> 00:35:42,230
Fool!
537
00:35:43,050 --> 00:35:44,050
Deal with the girl.
538
00:35:44,370 --> 00:35:45,370
Now.
539
00:35:45,830 --> 00:35:46,830
Right.
540
00:35:47,110 --> 00:35:48,790
But steed this close.
541
00:35:49,750 --> 00:35:52,390
When we picked him as an ideal witness,
I didn't think.
542
00:35:52,830 --> 00:35:55,150
I never thought he'd get this close.
543
00:35:55,490 --> 00:35:56,550
I shouldn't worry about it.
544
00:35:57,690 --> 00:35:59,090
I researched him, remember?
545
00:36:00,670 --> 00:36:04,050
With a doctor's technique and someone
who hates him enough.
546
00:36:09,290 --> 00:36:12,930
It has been a great pleasure meeting
you, Mr. Steed. Great pleasure.
547
00:36:14,470 --> 00:36:16,730
Perhaps we'll have another chat
sometime.
548
00:36:17,070 --> 00:36:18,070
I'm sure we will.
549
00:36:22,570 --> 00:36:23,570
Janet.
550
00:36:26,010 --> 00:36:28,590
Is there someone who hates Steed?
551
00:36:30,070 --> 00:36:34,630
Hates him right down to his finest
English hide handmade shoes.
552
00:36:37,050 --> 00:36:38,440
Janet. Oh, no.
553
00:36:39,360 --> 00:36:46,300
Nice to see you. Look, I just came round
to apologise and say how stupid I
554
00:36:46,300 --> 00:36:48,580
was. What came over me, I don't know.
It's all right.
555
00:36:49,880 --> 00:36:54,400
Well, yes, I will come in. I'd love a
cup of tea. I didn't ask you in for a
556
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
of tea.
557
00:36:55,680 --> 00:36:56,680
No.
558
00:36:56,880 --> 00:36:58,940
You're not entertaining, are you? No.
559
00:36:59,320 --> 00:37:00,720
St George's. No.
560
00:37:03,630 --> 00:37:07,650
Well, how smashing you look today.
That's fire's green, isn't it? Yes, it
561
00:37:07,710 --> 00:37:09,150
Now, Teddy, you're very sweet.
562
00:37:09,390 --> 00:37:09,828
Oh, good.
563
00:37:09,830 --> 00:37:11,970
But not now. I've work to do.
564
00:37:12,210 --> 00:37:13,210
For Steed, I suppose?
565
00:37:13,830 --> 00:37:15,850
Yes. For Steed!
566
00:37:19,010 --> 00:37:20,010
Oh, for you.
567
00:37:20,530 --> 00:37:22,130
For Steed, indeed.
568
00:37:24,990 --> 00:37:25,990
We're in luck.
569
00:37:28,090 --> 00:37:29,090
Chilcot.
570
00:37:30,010 --> 00:37:31,830
Two birds with one stone.
571
00:37:45,450 --> 00:37:46,850
Hello, Georgie. Tara.
572
00:37:47,150 --> 00:37:48,150
How are you?
573
00:37:48,430 --> 00:37:50,290
Listen, are you still in the medical
profession?
574
00:37:51,250 --> 00:37:54,610
Well, I'm trying to get some information
on a man called Dr. Yeager.
575
00:37:55,230 --> 00:37:56,230
Ever heard of him?
576
00:37:57,410 --> 00:37:58,410
Okay, thanks.
577
00:38:00,650 --> 00:38:01,650
No.
578
00:38:02,770 --> 00:38:03,770
No.
579
00:38:05,470 --> 00:38:06,910
Not what I last heard.
580
00:38:12,390 --> 00:38:14,210
Yeah. Who else might know?
581
00:38:15,680 --> 00:38:17,280
Gregory. Okay, you go get Gregory.
582
00:38:23,000 --> 00:38:26,360
Georgie? He's not there. Can you have
him ring me when he gets back?
583
00:38:27,060 --> 00:38:28,060
Super. Bye -bye.
584
00:39:00,780 --> 00:39:01,780
Thank you.
585
00:39:36,840 --> 00:39:38,660
I'm not a doctor of medicine, you
understand?
586
00:39:40,700 --> 00:39:45,880
But you're just suffering from a mild
shock.
587
00:39:46,160 --> 00:39:47,380
That I'm sure of.
588
00:39:48,800 --> 00:39:50,280
Can you remember what happened?
589
00:39:50,580 --> 00:39:51,860
No, no, I can't.
590
00:39:52,580 --> 00:39:53,980
It's a car, I think.
591
00:39:54,260 --> 00:39:55,260
That's right.
592
00:39:55,680 --> 00:39:56,680
A car.
593
00:39:58,340 --> 00:39:59,860
Luckily, it happened near here.
594
00:40:00,540 --> 00:40:02,100
It was near here, was it?
595
00:40:05,230 --> 00:40:06,970
Must have stepped off without looking.
596
00:40:07,310 --> 00:40:08,310
Oh, without thinking.
597
00:40:09,190 --> 00:40:11,610
He was talking about a man and a girl.
598
00:40:11,930 --> 00:40:13,170
All very mixed up.
599
00:40:14,610 --> 00:40:15,610
Uh -huh.
600
00:40:16,290 --> 00:40:17,630
So we have a problem, eh?
601
00:40:18,750 --> 00:40:20,070
A problem with a girl?
602
00:40:21,110 --> 00:40:22,590
Well, that's not so unusual.
603
00:40:22,890 --> 00:40:25,190
It seemed to be the man who was
disturbing him.
604
00:40:26,750 --> 00:40:28,190
The girl's father, perhaps.
605
00:40:28,570 --> 00:40:29,570
Or a rival.
606
00:40:30,550 --> 00:40:36,880
Look. You've both been very kind. You
are in no condition to leave here.
607
00:40:39,480 --> 00:40:41,700
Besides, I think we've struck a nerve,
eh?
608
00:40:43,080 --> 00:40:44,080
A rival?
609
00:40:46,580 --> 00:40:52,980
Someone who occupies your mind so much
that you step out in front of a guard?
610
00:40:53,260 --> 00:40:57,460
I really don't want to take him anymore.
On the contrary, you should.
611
00:41:00,910 --> 00:41:02,470
If you have such a problem.
612
00:41:05,330 --> 00:41:07,350
You see, I can help you.
613
00:41:08,050 --> 00:41:09,630
I want to help you.
614
00:41:09,870 --> 00:41:11,510
You want to help me?
615
00:41:12,710 --> 00:41:14,510
How can you help me?
616
00:41:15,290 --> 00:41:16,290
Trust me.
617
00:41:18,650 --> 00:41:19,650
Tell me.
618
00:41:20,250 --> 00:41:21,370
There is a rival?
619
00:41:21,730 --> 00:41:22,730
Yes.
620
00:41:23,150 --> 00:41:24,150
His name?
621
00:41:24,230 --> 00:41:25,230
Steve.
622
00:41:26,170 --> 00:41:27,350
John Thede.
623
00:42:09,870 --> 00:42:11,230
Do you feel better now, Chilcote?
624
00:42:12,490 --> 00:42:13,490
Yes.
625
00:42:14,010 --> 00:42:15,330
You feel a little better?
626
00:42:16,950 --> 00:42:23,010
We will go through it again and again
until John did it well and truly then.
627
00:42:39,150 --> 00:42:40,150
Who is it you hate?
628
00:42:40,210 --> 00:42:41,490
See. Who is it you hate?
629
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
See. Who is it you hate?
630
00:42:43,010 --> 00:42:43,968
See. Why?
631
00:42:43,970 --> 00:42:44,970
He's smug.
632
00:42:45,170 --> 00:42:48,010
He turns in the way. How do we get rid
of him?
633
00:42:50,290 --> 00:42:51,290
Chill cut.
634
00:42:51,950 --> 00:42:52,950
Chill cut.
635
00:42:55,410 --> 00:42:57,790
How do we get deed out of your way?
636
00:43:12,740 --> 00:43:13,740
Who? Steed.
637
00:43:15,540 --> 00:43:17,280
We kill Steed.
638
00:43:23,080 --> 00:43:24,460
And how do we kill him?
639
00:43:26,000 --> 00:43:27,720
Chilcot's ready and I've edited the
tape.
640
00:43:28,240 --> 00:43:31,200
I've never conditioned anyone this far
before, but he's ready.
641
00:43:32,720 --> 00:43:36,340
Dyson isn't back yet. He went out after
the girl. Never mind Dyson.
642
00:43:38,000 --> 00:43:39,120
We'll manage without him.
643
00:43:39,580 --> 00:43:40,900
It's Steed we have to worry about.
644
00:43:41,340 --> 00:43:42,340
Same as before?
645
00:43:42,780 --> 00:43:43,718
The same.
646
00:43:43,720 --> 00:43:45,720
You go to Steve's apartment.
647
00:43:49,300 --> 00:43:51,260
That is where you will kill him.
648
00:43:51,640 --> 00:43:52,640
Yes.
649
00:43:54,220 --> 00:43:55,560
There is a fire escape.
650
00:43:56,220 --> 00:43:57,740
You break in that way.
651
00:43:58,280 --> 00:43:59,860
You move to the window.
652
00:44:01,260 --> 00:44:03,940
And conceal yourself behind the
curtains.
653
00:44:04,400 --> 00:44:05,400
Yes.
654
00:44:06,060 --> 00:44:08,200
And how will you kill him?
655
00:44:42,350 --> 00:44:43,350
to steed the pot.
656
00:44:43,710 --> 00:44:45,510
That is why you will kill him.
657
00:44:45,890 --> 00:44:46,890
He's ready.
658
00:46:02,670 --> 00:46:03,670
Wakey, wakey.
659
00:46:05,710 --> 00:46:07,690
Now then, Chilcot, kill him again.
660
00:46:08,630 --> 00:46:10,230
Do you the world a good?
661
00:46:59,440 --> 00:47:02,220
Stands in your way, doesn't he? You hate
him.
662
00:47:03,740 --> 00:47:05,360
Who is it you fear?
663
00:47:05,580 --> 00:47:06,980
Who is it you hate?
664
00:47:08,220 --> 00:47:10,500
Feed. And how do we kill him?
665
00:47:11,760 --> 00:47:12,760
Feed's a partner.
666
00:47:14,380 --> 00:47:15,380
Don't go kill him.
667
00:47:18,540 --> 00:47:20,220
That's where I can kill him.
668
00:47:31,560 --> 00:47:33,240
This is the last time, Frank.
669
00:47:33,640 --> 00:47:34,640
Yes.
670
00:47:36,220 --> 00:47:37,220
And then what?
671
00:47:37,280 --> 00:47:38,280
Whatever you want.
672
00:47:39,500 --> 00:47:41,440
I've got a clear run in acne position
now.
673
00:47:43,760 --> 00:47:44,760
Whatever you want.
674
00:47:48,040 --> 00:47:49,800
I'd better keep an eye on friend
Chilkins.
675
00:48:30,670 --> 00:48:31,670
Very touching.
676
00:48:40,390 --> 00:48:45,970
You shall, after all, Cinderella, go to
the ball.
677
00:48:47,490 --> 00:48:48,490
That's lovely.
678
00:48:49,150 --> 00:48:50,490
There's only one problem.
679
00:48:51,870 --> 00:48:53,390
What are we going to tell Teddy?
680
00:49:00,080 --> 00:49:01,840
It's weighed heavily on my mind for
years.
681
00:49:02,400 --> 00:49:04,040
I feel I have to tell someone, Tara.
682
00:49:04,320 --> 00:49:05,400
Well, if you feel you must.
683
00:49:06,600 --> 00:49:08,540
It all started way back in my childhood.
684
00:49:09,460 --> 00:49:10,960
It's tortured me ever since.
685
00:49:11,260 --> 00:49:12,660
Well, go on. You can trust me.
686
00:49:12,920 --> 00:49:15,600
Well, when I was... So high.
687
00:49:16,020 --> 00:49:17,020
So high.
688
00:49:17,060 --> 00:49:20,180
I used to creep up to my father's study
every night.
689
00:49:20,720 --> 00:49:25,360
I used to reach into the liquor cabinet
and help myself to a very large glass.
690
00:49:25,480 --> 00:49:25,999
Of what?
691
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
Soda water.
692
00:49:27,140 --> 00:49:29,940
Soda water? Well, I'd much preferred
lemonade, but the old man said that it
693
00:49:29,940 --> 00:49:31,800
would ruin my palate. I felt terribly
deprived.
694
00:49:32,400 --> 00:49:33,520
That explains it. What?
695
00:49:33,940 --> 00:49:39,200
Your fondness for... Oh, no, no. This is
for a completely different motive.
696
00:49:39,580 --> 00:49:45,440
Oh. No, the insatiable craving, the
perpetual desire, the uncontrollable
697
00:49:45,440 --> 00:49:48,220
lay my hands on a bottle of champagne.
That's a very, very different reason.
698
00:49:48,440 --> 00:49:49,440
Dare I ask?
699
00:49:51,200 --> 00:49:54,120
Because I happen to like it.
700
00:49:57,960 --> 00:49:58,960
Problem solved?
701
00:49:59,040 --> 00:50:00,240
Problem solved
45108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.