All language subtitles for The Avengers s06e27 Thingumajig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,950 --> 00:01:16,950 you 2 00:03:34,250 --> 00:03:37,350 Listen, Steve, I just heard the funniest joke. I'm sorry, I'm in a frantic 3 00:03:37,350 --> 00:03:41,210 hurry. No, listen, it'll only take a second. You see, it's about this vicar 4 00:03:41,210 --> 00:03:47,290 the... Good morning. 5 00:03:47,750 --> 00:03:49,690 Please go on with your story. No time, vicar. 6 00:03:49,970 --> 00:03:52,850 Tara, this is Teddy Shelley, a very old friend of mine. Tara King. We really 7 00:03:52,850 --> 00:03:53,789 must go, Teddy. 8 00:03:53,790 --> 00:03:54,790 Where are you going? 9 00:03:55,010 --> 00:03:57,710 We're going down to Teddy's church. There's been a very strange death there 10 00:03:57,710 --> 00:03:59,570 we want to look into it. Oh, how strange. 11 00:04:00,160 --> 00:04:03,140 Well, if Archaeological Society are conducting a dig actually under my 12 00:04:03,200 --> 00:04:04,940 of course the church itself stands on the much earlier site. 13 00:04:05,200 --> 00:04:06,620 You'll end up the lesson. We'll explain later. 14 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Well, can I come? 15 00:04:08,180 --> 00:04:11,360 No, I want you to see Harvey Truman. He's an expert in electrical sciences. 16 00:04:11,360 --> 00:04:13,640 him that, ask him how he got there. On we go, Teddy. 17 00:04:14,760 --> 00:04:19,079 Oh, but, Peter... What about that vicar joke? If it's the one, ours was a quiet 18 00:04:19,079 --> 00:04:21,560 wedding, the vicar had laryngitis, I've heard it. 19 00:04:32,110 --> 00:04:33,110 Vicar about? 20 00:04:33,290 --> 00:04:35,890 Good morning, Major Starr. I know he's in London. 21 00:04:36,870 --> 00:04:39,750 Trying to drum up interest in what's happening down here, I imagine. 22 00:04:40,950 --> 00:04:41,950 It's a waste of time. 23 00:04:42,130 --> 00:04:43,990 We can handle our own affairs perfectly well. 24 00:04:44,590 --> 00:04:46,150 We've not done so well so far. 25 00:04:47,110 --> 00:04:48,110 Greer is dead. 26 00:04:48,170 --> 00:04:50,230 Yes, well, that wouldn't have happened if I'd been running the show. 27 00:04:50,710 --> 00:04:52,130 All affairs have been too haphazard. 28 00:04:52,890 --> 00:04:54,430 He's disciplined, organizing. 29 00:04:55,730 --> 00:04:56,730 What have you got there? 30 00:04:57,650 --> 00:04:58,870 I found it last night. 31 00:04:59,420 --> 00:05:02,040 It looked like a bracelet, or at least it was a bracelet. 32 00:05:03,700 --> 00:05:06,780 Well, the metal seems to be fused. 33 00:05:08,200 --> 00:05:09,640 No corrosion or tarnish. 34 00:05:11,000 --> 00:05:12,240 Could have happened fairly recently. 35 00:05:14,400 --> 00:05:15,560 Where did you find it? 36 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 In the North Tunnel. 37 00:05:19,140 --> 00:05:22,140 Well, it's the same damage as on Greer's lantern. 38 00:05:23,100 --> 00:05:25,800 Be a feather in our caps if we can settle this affair before Shelley gets 39 00:05:26,080 --> 00:05:27,860 Come on, show me where you got it. 40 00:05:28,190 --> 00:05:29,430 Another way to Teddy comes back. 41 00:05:29,750 --> 00:05:30,750 Nonsense, girl. 42 00:05:31,010 --> 00:05:33,130 You don't win medals waiting for the other chap to be heroic. 43 00:05:33,430 --> 00:05:34,950 Now, come along. 44 00:05:43,350 --> 00:05:44,350 Jackie Lenton. 45 00:06:00,970 --> 00:06:02,550 Now, stay close to me at all times. 46 00:06:13,730 --> 00:06:14,730 Which way now? 47 00:06:14,870 --> 00:06:18,810 I think it's straight on. No, wait a minute. Oh, come along, girl, come 48 00:06:19,410 --> 00:06:20,410 Don't move! 49 00:06:21,810 --> 00:06:22,810 What is it? 50 00:06:23,830 --> 00:06:24,830 By your foot. 51 00:06:26,490 --> 00:06:27,910 A track of some sort. 52 00:06:30,760 --> 00:06:32,440 What the deuce could make a trail like that? 53 00:06:34,460 --> 00:06:35,460 Come out of there. 54 00:06:36,760 --> 00:06:37,760 Or went in there. 55 00:06:49,420 --> 00:06:50,420 Let's get going. 56 00:06:54,420 --> 00:06:55,780 Oh, it's Bill Reston. 57 00:06:56,160 --> 00:06:57,420 I'd forgotten he's down here. 58 00:06:57,780 --> 00:06:59,120 He's working the next section. 59 00:07:27,920 --> 00:07:29,040 Fetch the doctor, I'll see what's happening. 60 00:07:50,560 --> 00:07:55,760 Bless you. 61 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 Thank you. 62 00:07:59,020 --> 00:08:00,380 The lamp, Professor? 63 00:08:01,300 --> 00:08:03,460 Yes, the lamp. Well, it's drained. 64 00:08:04,220 --> 00:08:05,640 Totally drained of power. 65 00:08:06,140 --> 00:08:07,140 What about the case? 66 00:08:08,260 --> 00:08:10,320 Alloy. High melting point. 67 00:08:10,740 --> 00:08:12,580 Snuff? No, thank you. 68 00:08:13,200 --> 00:08:16,140 I say, you couldn't tell me what caused this, could you? 69 00:08:16,460 --> 00:08:18,500 Intense heat. Oh, yes, great heat. 70 00:08:18,780 --> 00:08:23,060 But you notice the wrapper of the battery isn't marked. It's not even 71 00:08:23,260 --> 00:08:25,120 May I ask you something? 72 00:08:25,380 --> 00:08:26,980 What caused this? 73 00:08:28,270 --> 00:08:30,030 Well, that's what I want you to tell me. 74 00:08:30,430 --> 00:08:31,430 Yeah? 75 00:08:31,550 --> 00:08:34,770 Well, in that case, I'd better get back to the lab with it. If I may, I'd like 76 00:08:34,770 --> 00:08:35,770 to run a few tests. 77 00:08:35,890 --> 00:08:38,950 Of course. Meanwhile, you wouldn't like to hazard an educated guess. 78 00:08:39,289 --> 00:08:40,289 Guess? 79 00:08:40,409 --> 00:08:44,770 Well, it is only a guess, mind, but I'd say this has been in close contact with 80 00:08:44,770 --> 00:08:46,610 the high discharge of electrical energy. 81 00:08:59,370 --> 00:09:00,890 Frankly, I think we should call the whole thing off. 82 00:09:01,250 --> 00:09:02,250 Seal up the tunnels. 83 00:09:03,430 --> 00:09:04,430 Certainly not. 84 00:09:04,890 --> 00:09:08,050 This could turn out to be one of the most important archaeological finds in 85 00:09:08,050 --> 00:09:09,050 country. 86 00:09:09,070 --> 00:09:10,330 Put this village on the map. 87 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 Maybe so. 88 00:09:12,530 --> 00:09:13,690 But two people have died. 89 00:09:14,130 --> 00:09:15,950 All the more reason why we should go on. 90 00:09:16,830 --> 00:09:17,830 Find out how. 91 00:09:18,730 --> 00:09:19,730 And why. 92 00:09:22,710 --> 00:09:24,530 You're all acting like frightened children. 93 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Phillips. 94 00:09:27,090 --> 00:09:28,090 How about you? 95 00:09:28,720 --> 00:09:29,820 I say we go on. 96 00:09:30,400 --> 00:09:31,400 Williams? 97 00:09:31,640 --> 00:09:32,640 Yes. 98 00:09:32,880 --> 00:09:33,880 Good chaps. 99 00:09:36,420 --> 00:09:37,420 Well? 100 00:09:40,580 --> 00:09:41,780 I know I speak for Inger. 101 00:09:42,240 --> 00:09:43,240 And we're against it. 102 00:09:44,940 --> 00:09:46,840 Well, that's three to two at the moment. 103 00:09:49,140 --> 00:09:50,140 Brett, where do you stand? 104 00:09:55,920 --> 00:09:57,960 Well, there may be dangers, but... 105 00:09:58,670 --> 00:10:03,290 I would like to uncover some more Stone Age tools for science, you know. 106 00:10:03,990 --> 00:10:04,990 Good man. 107 00:10:06,130 --> 00:10:07,130 Good. 108 00:10:07,930 --> 00:10:09,890 Well, let's get our campaign organized. 109 00:10:22,050 --> 00:10:23,530 That divides the work areas. 110 00:10:25,030 --> 00:10:26,550 We'll go down and mark out the sections. 111 00:10:28,870 --> 00:10:29,870 Well, come along, Brett. 112 00:10:31,170 --> 00:10:33,970 I'm not going to be the one to break my first order. We work in pairs. 113 00:10:43,790 --> 00:10:44,790 Check your London. 114 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 It's getting late. 115 00:11:07,360 --> 00:11:08,600 Teddy should be back by now. 116 00:11:09,140 --> 00:11:10,540 Don't worry, he'll be here. 117 00:11:28,100 --> 00:11:29,600 Quick, that's not the right... 118 00:12:11,340 --> 00:12:12,340 At it again. 119 00:12:13,020 --> 00:12:14,360 Star and Brett are down there. 120 00:12:20,620 --> 00:12:22,880 Yes. We'll need some more light. 121 00:12:24,680 --> 00:12:28,860 After you, Daddy. The cloth is better acquainted with the rocky path. 122 00:12:30,720 --> 00:12:32,660 But you'd all stay here. 123 00:14:00,560 --> 00:14:01,560 Britt, 124 00:14:03,440 --> 00:14:05,160 try and understand me. This is most important. 125 00:14:06,200 --> 00:14:07,200 Britt, can you hear me? 126 00:14:08,940 --> 00:14:11,260 We have to find out what it was you saw in the tunnel. 127 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 He's banned. 128 00:14:35,900 --> 00:14:37,100 Has he been able to speak yet? 129 00:14:38,160 --> 00:14:39,160 No. 130 00:14:39,340 --> 00:14:40,380 Any trace of Major Stone? 131 00:14:41,320 --> 00:14:42,660 No. Deeds 13 for him. 132 00:15:15,850 --> 00:15:17,370 It could be behind it. 133 00:15:18,030 --> 00:15:19,030 Maybe even in it. 134 00:15:24,830 --> 00:15:26,190 It's going to take a lot of work. 135 00:15:29,650 --> 00:15:30,650 What is it? 136 00:15:31,650 --> 00:15:32,710 Start to clear this away. 137 00:15:33,510 --> 00:15:34,510 You better take me back. 138 00:15:53,680 --> 00:15:54,920 There's no damage to this one. 139 00:15:58,060 --> 00:15:59,060 That's odd. 140 00:15:59,240 --> 00:16:01,620 I put new batteries in just before they took them down. 141 00:16:02,200 --> 00:16:03,200 Yes, it is peculiar. 142 00:16:04,160 --> 00:16:05,300 I'd better go and check the others. 143 00:16:05,560 --> 00:16:07,280 Yes. You will excuse me, won't you? 144 00:16:11,220 --> 00:16:15,180 Oh, how do you do? In all the excitement, we haven't introduced Steve, 145 00:16:15,180 --> 00:16:16,640 Steve. Inger Tilson. 146 00:16:16,940 --> 00:16:20,580 In a moment, you must tell me your life history. I would love to. But first... 147 00:16:41,580 --> 00:16:43,000 You'll never guess what I'm doing. 148 00:16:44,060 --> 00:16:45,060 Icing a cake? 149 00:16:46,580 --> 00:16:48,060 I'm sending you another flashlight. 150 00:16:48,360 --> 00:16:49,720 Show it to Professor Truman. 151 00:16:50,360 --> 00:16:56,640 And you can reach me at 476... 6... 6... 152 00:16:56,640 --> 00:17:00,520 7... 7... 153 00:17:00,520 --> 00:17:05,079 Oh. 154 00:17:18,089 --> 00:17:19,310 Where could it be in those tunnels? 155 00:17:22,630 --> 00:17:23,630 I don't know. 156 00:17:25,270 --> 00:17:28,490 Well, at least its activities are confined underground for the moment. 157 00:17:29,310 --> 00:17:30,950 I only hope it stays that way. 158 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 He was under the fall. 159 00:18:08,380 --> 00:18:10,180 Have you ever seen a wound like that before? 160 00:18:11,180 --> 00:18:12,180 Never. 161 00:18:15,200 --> 00:18:16,240 The pond. 162 00:18:17,100 --> 00:18:18,100 They made a pond. 163 00:18:20,840 --> 00:18:21,840 What is it? 164 00:18:21,900 --> 00:18:22,900 Terrible. 165 00:18:23,040 --> 00:18:25,080 I never saw anything like it in my life. 166 00:18:25,520 --> 00:18:26,520 You'd better come, sir. 167 00:18:34,190 --> 00:18:35,750 I suppose it could have been an explosion. 168 00:18:36,770 --> 00:18:40,810 Salmon poachers often use dynamite. An explosion would throw up a lot of mud 169 00:18:40,810 --> 00:18:42,450 debris. This water's perfectly clear. 170 00:18:52,070 --> 00:18:54,210 I'd like the pool dredged. I can arrange that. 171 00:18:54,930 --> 00:18:55,930 What are we looking for? 172 00:18:56,410 --> 00:18:57,410 Anything. 173 00:18:57,990 --> 00:18:58,990 Everything. 174 00:19:00,290 --> 00:19:02,290 I'd like to drive back, roughly in that direction. 175 00:19:35,920 --> 00:19:37,800 Bless you, bless you, bless you. 176 00:19:38,180 --> 00:19:39,180 So cool, my dear. 177 00:19:39,500 --> 00:19:41,380 This was a fresh battery, you see. 178 00:19:41,620 --> 00:19:42,459 Oh, yes. 179 00:19:42,460 --> 00:19:46,420 Well, it certainly discharged at a considerably greater speed than this 180 00:19:46,420 --> 00:19:47,379 demanded of it. 181 00:19:47,380 --> 00:19:49,620 Well, what shall I tell Steed? 182 00:19:50,920 --> 00:19:51,960 Anything you like. 183 00:19:52,280 --> 00:19:54,880 I can certainly think of no logical explanation. 184 00:19:55,520 --> 00:19:59,200 I'll take it away with me and see if it gives me any ideas. 185 00:20:02,220 --> 00:20:07,120 Right. Oh, I say, what a magnificent cake. 186 00:20:07,620 --> 00:20:10,180 Did you make it yourself, my dear? 187 00:20:10,660 --> 00:20:13,240 It's just something I threw together. It's nothing, really. 188 00:20:13,600 --> 00:20:15,520 Nonsense. It's superb. 189 00:20:16,600 --> 00:20:17,840 It's a work of art. 190 00:20:18,340 --> 00:20:21,240 Oh, it's far too good. 191 00:20:21,620 --> 00:20:28,060 It has to be eaten. It should be preserved for... for... 192 00:20:28,060 --> 00:20:29,240 for... 193 00:20:38,510 --> 00:20:39,510 What can I say? 194 00:20:41,490 --> 00:20:42,770 Say nothing, Professor. 195 00:20:44,310 --> 00:20:46,790 That's the way the cookie crumbles. 196 00:20:59,410 --> 00:21:01,470 I alarmed you, Vicar. 197 00:21:01,670 --> 00:21:02,750 I frightened you. 198 00:21:03,130 --> 00:21:04,390 I didn't hear you come in. 199 00:21:04,670 --> 00:21:06,670 I very liked my feet, you know. Yes. 200 00:21:09,710 --> 00:21:10,710 Can I help you? 201 00:21:11,190 --> 00:21:12,190 I'm sorry. 202 00:21:12,530 --> 00:21:13,530 I beg your pardon? 203 00:21:13,550 --> 00:21:15,810 I'm sorry for alarming you as I did. 204 00:21:16,290 --> 00:21:17,770 Oh, that's all right. 205 00:21:18,550 --> 00:21:19,950 What a charming old judge. 206 00:21:20,830 --> 00:21:22,950 Norman? Late 11th century. 207 00:21:23,230 --> 00:21:24,270 Feels like 12th for me. 208 00:21:25,150 --> 00:21:28,450 Well, there was a much earlier structures on the same site. Definitely 209 00:21:28,450 --> 00:21:30,950 century. Norman, I should say. Is that an accent? 210 00:21:31,370 --> 00:21:32,370 Yes. 211 00:21:32,870 --> 00:21:34,830 I imagine that might have taken human life. 212 00:21:35,350 --> 00:21:37,270 Savage weapon from a savage past. 213 00:21:37,670 --> 00:21:38,670 Yes, I sense it. 214 00:21:39,170 --> 00:21:40,330 This has killed. 215 00:21:41,770 --> 00:21:45,150 Yeah, well, it comes from a much more barbarous period. 216 00:21:45,570 --> 00:21:46,750 No more barbarous than now. 217 00:21:46,990 --> 00:21:50,350 The stone axe has become the gun of the bomb. Man has ever sought the perfect 218 00:21:50,350 --> 00:21:51,450 method of destroying man. 219 00:21:51,870 --> 00:21:52,950 Do you mind if I look round? 220 00:21:53,570 --> 00:21:56,590 No, no, not at all, no. I promise you I won't disturb you. 221 00:21:58,290 --> 00:21:59,710 I'm very light on my feet, you know. 222 00:22:10,800 --> 00:22:12,540 This about ends the mystery tour. 223 00:22:13,080 --> 00:22:14,080 Where are we? 224 00:22:14,500 --> 00:22:15,640 It's an old quarry. 225 00:22:16,060 --> 00:22:17,660 It's been abandoned for years. 226 00:22:18,540 --> 00:22:20,200 Well, as we're here, let's have a look around. 227 00:22:20,660 --> 00:22:21,660 All right. 228 00:22:24,500 --> 00:22:27,060 Not one of the outstanding beauty spots in the country. 229 00:22:29,400 --> 00:22:32,800 I don't know. I should think that hermits and recluses would find it 230 00:22:32,800 --> 00:22:33,800 attractive. 231 00:22:34,060 --> 00:22:37,720 I doubt if anybody's been up here for months, years. 232 00:22:39,660 --> 00:22:41,040 Somebody or something has. 233 00:22:45,260 --> 00:22:46,860 Those were made quite recently. 234 00:23:10,389 --> 00:23:11,389 What's this, Vicar? 235 00:23:11,670 --> 00:23:13,650 It leads to some tunnels. 236 00:23:14,230 --> 00:23:16,750 May I go down? Oh, I'm afraid not, no. 237 00:23:17,130 --> 00:23:19,470 Oh, there have been some unfortunate accidents. 238 00:23:19,950 --> 00:23:20,950 Ah, yes. 239 00:23:21,050 --> 00:23:22,050 Accidents. 240 00:23:22,830 --> 00:23:24,170 I'd heard some gossip in the village. 241 00:23:24,870 --> 00:23:27,870 I heard that those accidents were without explanation. 242 00:23:28,530 --> 00:23:30,150 Well, we don't know the reason for them. 243 00:23:30,470 --> 00:23:32,130 Inexplicable, though. Yes, inexplicable. 244 00:23:32,470 --> 00:23:33,670 Bizarre. Bizarre. 245 00:23:34,730 --> 00:23:35,750 Thank you very much, Vicar. 246 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 Most helpful. 247 00:23:38,200 --> 00:23:39,600 You've been most helpful. 248 00:24:02,660 --> 00:24:03,660 It's going to be all right. 249 00:24:04,120 --> 00:24:05,180 I know where one of them is. 250 00:24:11,920 --> 00:24:13,080 It has got ventilation holes. 251 00:24:13,800 --> 00:24:16,580 And that's insulating material in two compartments. 252 00:24:17,980 --> 00:24:19,080 What could it be, Steve? 253 00:24:19,340 --> 00:24:20,640 Two very small Eskimos. 254 00:24:21,960 --> 00:24:25,240 Do you think this has anything to do with what happened at the church? 255 00:24:26,540 --> 00:24:30,720 I used to have a very favorite aunt, and she used to say, if Christmas had come 256 00:24:30,720 --> 00:24:33,660 in August, chestnut stuffing would never have been invented. 257 00:24:34,200 --> 00:24:38,480 And what does this mean? I haven't the faintest idea, but she was always saying 258 00:24:38,480 --> 00:24:39,480 it. 259 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 Shall we go? 260 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 Have you found something? 261 00:25:10,880 --> 00:25:13,440 Well, exactly matches the one missing on my bed. 262 00:25:13,860 --> 00:25:14,860 Perfect. 263 00:25:15,180 --> 00:25:16,180 Very amusing. 264 00:25:16,360 --> 00:25:18,900 Steve, can you make anything out of this? 265 00:25:19,860 --> 00:25:22,740 In an emergency, yes. I shall put it over there. We could use it later. 266 00:25:37,390 --> 00:25:38,390 in the church. 267 00:25:38,550 --> 00:25:39,970 As soon as they leave, we'll get it. 268 00:25:45,130 --> 00:25:47,830 Well, there's nothing here that could account for killing the fish. 269 00:25:49,690 --> 00:25:52,190 Except for a lack of water. We call it a night. 270 00:25:52,810 --> 00:25:54,470 Come on, Inga. I'll walk you home. 271 00:25:59,730 --> 00:26:00,730 Are you coming, Steve? 272 00:26:00,930 --> 00:26:03,290 No, you two go ahead. I'll have a final look down below. 273 00:26:03,610 --> 00:26:04,610 Right. 274 00:26:06,220 --> 00:26:07,320 Goodnight, Steve. Goodnight. 275 00:26:07,960 --> 00:26:08,959 Goodnight, Steve. 276 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 Goodnight. 277 00:27:38,140 --> 00:27:39,820 Thank you. 278 00:28:11,720 --> 00:28:12,519 All right, Steve. 279 00:28:12,520 --> 00:28:15,660 A nocturnal visitor. You seem to be very anxious to get a hold of the news. 280 00:28:16,460 --> 00:28:18,220 Isn't that part of the stuff we got out of the river? 281 00:28:18,640 --> 00:28:20,200 What time's the next train to London? 282 00:28:21,080 --> 00:28:22,980 About 15 minutes from now. 283 00:28:23,300 --> 00:28:25,920 Good, we'll go. I'll get my hat. I'll send it to Tara. 284 00:31:24,750 --> 00:31:27,050 There's no alternative now. We have to close up the tunnels. 285 00:31:27,490 --> 00:31:29,070 I agree. I absolutely agree. 286 00:31:29,350 --> 00:31:30,930 I'd like there to be one exception myself. 287 00:31:31,270 --> 00:31:33,030 Too great a risk. Leave it alone, Steve. Forget it. 288 00:31:33,530 --> 00:31:36,410 My most insatiable vice is curiosity. 289 00:31:36,910 --> 00:31:38,010 Curiosity killed the cat. 290 00:31:38,210 --> 00:31:41,930 Look, it led to the invention of anesthetics, the aeroplane, the wheel, 291 00:31:42,090 --> 00:31:43,090 electricity. 292 00:31:44,510 --> 00:31:45,970 Where's this powered from? 293 00:31:46,430 --> 00:31:48,890 There's a small generator. We use it to light the main tunnels. 294 00:31:56,270 --> 00:31:57,410 Those tracks of some kind. 295 00:31:58,090 --> 00:31:59,090 I've noticed them before. 296 00:31:59,410 --> 00:32:02,190 There's similar tracks near the pond and up at the quarry. 297 00:32:02,590 --> 00:32:03,590 What do you think made them? 298 00:32:04,210 --> 00:32:05,510 A little black box. 299 00:32:06,190 --> 00:32:07,190 That again? 300 00:32:07,630 --> 00:32:09,130 I thought you were on to something with that. 301 00:32:09,890 --> 00:32:12,290 But remember, Brett was killed after you sent that thing to London. 302 00:32:12,610 --> 00:32:13,569 Which proves? 303 00:32:13,570 --> 00:32:14,690 Well, the box can't have done it. 304 00:32:17,310 --> 00:32:18,430 Oh, there's more than one. 305 00:32:22,330 --> 00:32:24,690 Bless you. 306 00:32:25,550 --> 00:32:28,950 Would you care for a pinch, Miss King? 307 00:32:30,190 --> 00:32:31,370 Oh, it's enough. 308 00:32:31,910 --> 00:32:36,330 Oh, at my age, it's the only kind of pinching in which I can indulge. 309 00:32:37,450 --> 00:32:44,230 To get back to the box, it appears to be completely enclosed in a 310 00:32:44,230 --> 00:32:45,810 metal casing. 311 00:32:46,610 --> 00:32:47,930 No joints. 312 00:32:49,030 --> 00:32:54,410 Do you know, I'm very much afraid that I shall have to cut this open to find 313 00:32:54,410 --> 00:32:55,760 out... What's inside? 314 00:32:56,220 --> 00:32:59,180 Oh, well, I thought of that, so I took it to the labs and had it X -rayed. 315 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 well, uh -huh. 316 00:33:00,700 --> 00:33:03,800 I said I thought of that, so I took it to the labs and had it X -rayed. Oh, 317 00:33:03,840 --> 00:33:05,520 well, I like that. 318 00:33:05,940 --> 00:33:06,559 Yes, yes. 319 00:33:06,560 --> 00:33:07,720 Well, let's have a look. 320 00:33:24,840 --> 00:33:25,699 You know what it is? 321 00:33:25,700 --> 00:33:26,700 Not the faintest idea. 322 00:33:26,940 --> 00:33:29,420 It's very interesting, but quite baffling. 323 00:33:30,980 --> 00:33:32,240 Entirely baffling. 324 00:33:32,880 --> 00:33:35,940 Miss King, this is very dangerous. 325 00:33:36,200 --> 00:33:38,020 You should have it repaired as soon as possible. 326 00:33:38,640 --> 00:33:41,760 What's that? The insulation has been stripped from this wire. You could get a 327 00:33:41,760 --> 00:33:42,759 very nasty shock. 328 00:33:42,760 --> 00:33:44,760 I've just had a nasty shock. That land's practically new. 329 00:33:47,080 --> 00:33:50,580 God bless you. I'm afraid I may be getting a cold. 330 00:33:50,970 --> 00:33:53,630 Well, never mind. Just think of all the money you'll save on snuff. 331 00:33:54,070 --> 00:33:55,730 Yes. Yes, indeed. 332 00:33:56,630 --> 00:33:57,630 Oh, yes. 333 00:33:57,750 --> 00:33:58,750 Yes, thank you. 334 00:33:58,770 --> 00:34:00,370 Oh, too good of you. 335 00:34:00,610 --> 00:34:03,470 Thank you. A most perspicacious economy. 336 00:34:03,950 --> 00:34:05,390 Thank you, Miss Kane. 337 00:34:05,890 --> 00:34:06,890 Very good. 338 00:34:07,190 --> 00:34:08,469 Goodbye, Miss Kane. 339 00:34:09,590 --> 00:34:10,590 Bye. 340 00:34:31,530 --> 00:34:33,909 Now, this is the general complex of tunnels here. 341 00:34:34,230 --> 00:34:37,810 And these are the points where the unfortunate deaths occurred. 342 00:34:38,150 --> 00:34:42,130 And the generator is situated here. 343 00:34:42,570 --> 00:34:44,090 Right in the middle of things. 344 00:34:44,489 --> 00:34:45,630 Do you think it's significant? 345 00:34:47,030 --> 00:34:49,730 I think that what it generates is significant. 346 00:34:50,110 --> 00:34:51,969 It generates electric power. 347 00:34:54,670 --> 00:34:57,390 Inga, do you think that you could do a few of these things? Excuse me, Steve, 348 00:34:57,530 --> 00:35:01,150 but... Speaking as a theological layman, could you tell me exactly what's going 349 00:35:01,150 --> 00:35:02,150 on? 350 00:35:02,430 --> 00:35:04,610 Well, take a city. London, for instance. 351 00:35:05,030 --> 00:35:07,850 Its appetite for electricity is insatiable. 352 00:35:08,530 --> 00:35:13,170 It gulps up millions of kilowatts and then converts them into heat and power 353 00:35:13,170 --> 00:35:16,090 light. But if you stop feeding them, it begins to die. 354 00:35:16,690 --> 00:35:18,410 That actually happened in New York. 355 00:35:18,690 --> 00:35:22,490 That's right. All the lifts, the lights, the subways, they all ground to a halt. 356 00:35:22,670 --> 00:35:26,990 Look, are you saying that whatever is down there is powered by electricity 357 00:35:26,990 --> 00:35:29,890 and... When it runs out, it, well, just eats more. 358 00:35:30,250 --> 00:35:31,630 I saw a demonstration once. 359 00:35:31,930 --> 00:35:33,270 A robot vacuum cleaner. 360 00:35:33,830 --> 00:35:38,290 It swept around the house, went back into its cupboard, automatically plucked 361 00:35:38,290 --> 00:35:39,290 and recharged itself. 362 00:35:39,450 --> 00:35:41,830 Personally, I prefer a switched -on Swedish au pair. 363 00:35:42,470 --> 00:35:44,210 Yes, well, I think you're both on the wrong track. 364 00:35:44,750 --> 00:35:46,730 I don't go along with this electricity idea at all. 365 00:35:47,310 --> 00:35:50,930 If it turns out to be a poltergeist, Vicar, you shall exercise it. Now, I've 366 00:35:50,930 --> 00:35:53,590 made a list of a few things here. If you could drive into town and collect them. 367 00:35:53,730 --> 00:35:54,730 I'll go now. 368 00:35:55,390 --> 00:35:56,390 Anything else? 369 00:35:56,640 --> 00:35:59,780 Sit on the right -hand side of the car, but drive on the left -hand side of the 370 00:35:59,780 --> 00:36:00,780 road. 371 00:36:06,280 --> 00:36:07,280 Steed? 372 00:36:07,440 --> 00:36:08,740 Look, this is my church. 373 00:36:08,980 --> 00:36:11,600 I really do think I ought to come down there with you tonight. 374 00:36:12,040 --> 00:36:16,400 No, Vicar, up is your... I mean, you baptise and bury them. 375 00:36:16,760 --> 00:36:19,880 And I'll try and see that the interval between the two is as long as possible. 376 00:37:02,510 --> 00:37:07,250 weeks, Mr. Kruger. For two weeks I am sitting in this mobile refrigerator 377 00:37:07,250 --> 00:37:09,310 waiting for you to recover them. 378 00:37:09,710 --> 00:37:15,310 Two of the boxes are still at large. Our contract code for total secrecy. But 379 00:37:15,310 --> 00:37:17,270 I've explained the accident with a van. 380 00:37:18,370 --> 00:37:19,870 Anyhow, I have located them now. 381 00:37:20,210 --> 00:37:24,110 So you tell me. Well, it's true. There's one in the church, deactivated. 382 00:37:24,370 --> 00:37:25,630 And the other's in the tunnel. 383 00:37:26,310 --> 00:37:28,070 Active. Very active. 384 00:37:28,450 --> 00:37:29,510 It has already killed. 385 00:37:31,020 --> 00:37:33,600 The electric organ plays unaccountably, though. 386 00:37:33,900 --> 00:37:36,200 The box must be feeding on some part of its circuitry. 387 00:37:36,480 --> 00:37:38,960 But I'll get it back tonight. I give you 12 hours. 388 00:37:39,360 --> 00:37:43,080 If in that time you have not recovered the box, you can consider our contract 389 00:37:43,080 --> 00:37:46,280 null and void. But I've invested time and money in developing those boxes. 390 00:37:46,740 --> 00:37:49,380 Then, for your own sake, don't fail. 391 00:38:08,840 --> 00:38:11,180 You can verify my authority at the number I gave you. 392 00:38:11,960 --> 00:38:13,820 Yes. Now, have you got this clear? 393 00:38:14,760 --> 00:38:19,860 All mains electrical power to the village to be cut off at 8pm precisely. 394 00:38:21,920 --> 00:38:23,420 Excellent. Goodbye. 395 00:38:29,480 --> 00:38:30,740 I think I've got everything. 396 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Walkie -talkies. 397 00:38:32,060 --> 00:38:33,380 Good. You have that one. Right. 398 00:38:33,660 --> 00:38:36,320 How do these things work, Dean? Push that in, pull that out. 399 00:38:37,720 --> 00:38:39,220 Hello, hello, hello. Hello, hello. 400 00:38:39,700 --> 00:38:41,080 Is this what you wanted? 401 00:38:45,460 --> 00:38:46,540 That is perfect. 402 00:38:47,180 --> 00:38:48,540 The rest of the stuff is in there. 403 00:38:49,000 --> 00:38:50,480 The boots, the gloves. 404 00:38:51,020 --> 00:38:53,560 Yes, in that case, I think I'll get started. 405 00:38:57,780 --> 00:38:59,940 Will you throw the rest down to me? Oh, right. 406 00:39:04,500 --> 00:39:05,520 Mind your head, Steve. 407 00:39:05,920 --> 00:39:07,340 Right? Right. 408 00:39:27,300 --> 00:39:28,800 Hello, Tarkin. 409 00:39:29,460 --> 00:39:35,560 Hello! Hello, Professor Troop. We're still... We're still... 410 00:39:36,300 --> 00:39:37,320 I've interpreted the express. 411 00:39:38,060 --> 00:39:42,480 Get out of your apartment. That box is lethal. It has one purpose only. To 412 00:39:42,480 --> 00:39:45,280 destroy. Now, get out. Don't hesitate. 413 00:39:45,740 --> 00:39:46,740 Just run. 414 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 It's gone. 415 00:39:52,180 --> 00:39:53,880 Don't look for it. Get out. 416 00:39:54,980 --> 00:39:56,760 Get out! 417 00:40:36,590 --> 00:40:37,590 How do I stop it? 418 00:40:39,190 --> 00:40:40,190 Professor, 419 00:40:40,530 --> 00:40:41,650 how do I stop it? 420 00:41:45,840 --> 00:41:49,980 The power's off. You have to enforce its power. 421 00:41:50,320 --> 00:41:51,980 Make it run down. 422 00:42:44,220 --> 00:42:47,780 Water is the only thing that will dissipate its power. 423 00:42:48,640 --> 00:42:49,640 Water! 424 00:43:49,870 --> 00:43:51,410 Yes, I'm fine, thank you. The box. 425 00:43:51,750 --> 00:43:52,750 What about the box? 426 00:43:52,950 --> 00:43:54,070 Well, it's passed out. 427 00:43:54,470 --> 00:43:55,790 I think it's dead drunk. 428 00:43:56,450 --> 00:43:58,610 Well, put it in a bath of water. 429 00:43:59,130 --> 00:44:03,810 Oh, and get on to Steed. Yes, it's vital that you warn him. I'll call him right 430 00:44:03,810 --> 00:44:04,810 away. 431 00:44:40,830 --> 00:44:42,050 Hello, Teddy. Hello, Teddy. 432 00:44:42,530 --> 00:44:44,090 I'm in position at the generator. 433 00:44:44,550 --> 00:44:46,050 Anything happening up top? 434 00:44:46,610 --> 00:44:47,610 Over. 435 00:44:49,650 --> 00:44:50,950 The generator, eh? 436 00:44:51,670 --> 00:44:53,150 He's making things too easy. 437 00:44:56,210 --> 00:44:59,290 Hello, Teddy. Hello, Teddy. Are you receiving me? Are you receiving me? 438 00:44:59,630 --> 00:45:00,630 Over. 439 00:45:13,420 --> 00:45:14,720 They cut the power off to the village. 440 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Too late. 441 00:45:16,060 --> 00:45:17,980 My little box has all the charge it needs. 442 00:46:08,040 --> 00:46:09,040 It's a Kruger, isn't it? 443 00:46:13,000 --> 00:46:17,800 It was a Kruger at the Royal Establishment. What was it you were 444 00:46:17,800 --> 00:46:19,980 projection of electric power through space? 445 00:46:20,820 --> 00:46:21,860 Interesting theory. 446 00:46:22,360 --> 00:46:25,960 Theory? I've done it. Proved them all wrong. My little boxes are the evidence. 447 00:46:31,780 --> 00:46:34,500 Boxes designed to kill. With a high voltage charge. 448 00:46:35,200 --> 00:46:38,980 A mechanical animal, living on electricity, able to seek it out and 449 00:46:39,020 --> 00:46:42,020 Oh, yes, I've given it the power of movement, and most of all, the will to 450 00:46:44,120 --> 00:46:47,100 And when you're ready, you'll release them around the country. Hundreds of 451 00:46:47,100 --> 00:46:48,100 thousands of them. 452 00:46:48,480 --> 00:46:51,560 Only you've entered a most ingenious way of attracting my buck. 453 00:46:52,020 --> 00:46:54,760 Turning off the main's power so that it's compelled to feed at the generator, 454 00:46:54,920 --> 00:46:58,240 then you intend to lure it on with that high -powered arc of electricity. 455 00:46:58,880 --> 00:47:00,640 Bait for my hungry little killer. 456 00:47:03,020 --> 00:47:04,020 Poison bait. 457 00:47:04,590 --> 00:47:08,230 When it comes near this, it'll melt. But it won't. 458 00:47:08,810 --> 00:47:10,690 Now it's my turn to make deductions. 459 00:47:11,050 --> 00:47:13,650 You have not returned my fire, therefore I presume you are unarmed. 460 00:49:23,020 --> 00:49:24,080 Steve, I've got to warn him. 461 00:49:26,360 --> 00:49:27,360 Where is he? 462 00:49:27,600 --> 00:49:29,000 I mean, the tunnel's down there. 463 00:49:30,160 --> 00:49:31,300 Don't be asking for me. 464 00:49:33,120 --> 00:49:35,020 Steve, are you all right? 465 00:49:35,820 --> 00:49:39,260 Yes. I feel absolutely vibrant, not to say electrical. 466 00:49:39,660 --> 00:49:41,040 Steve, what happened to the box? 467 00:49:41,420 --> 00:49:42,420 The box? 468 00:49:42,660 --> 00:49:44,240 Oh, hold on a sec. 469 00:49:45,540 --> 00:49:46,560 It overheated. 470 00:49:49,000 --> 00:49:50,840 By the way, don't worry about down there. 471 00:49:51,440 --> 00:49:54,680 You can wander around your catacombs till kingdom come. 472 00:49:55,560 --> 00:49:57,980 And I pronounce you both free. 473 00:50:10,980 --> 00:50:12,440 A lot of diagonal lines. 474 00:50:12,820 --> 00:50:13,820 And a blob. 475 00:50:14,100 --> 00:50:15,460 But they're in black and white. 476 00:50:15,860 --> 00:50:17,680 Can you move the aerial somewhere else? 477 00:50:21,800 --> 00:50:23,520 Oh, where's your sense of adventure? 478 00:50:24,280 --> 00:50:26,580 Wind in your hair? It's like conquering the Eiger. 479 00:50:26,900 --> 00:50:29,420 Yeah, look who's doing the conquering. That's better. 480 00:50:30,300 --> 00:50:31,420 Oh, got a picture? 481 00:50:31,700 --> 00:50:36,180 No. But the diagonal lines and the blob are in colour. 482 00:50:36,560 --> 00:50:38,940 Oh, lovely. I'll move the arrow back again. 483 00:50:39,360 --> 00:50:40,620 See anything now? 484 00:50:41,660 --> 00:50:43,560 Yes, a woman. Long flowing hair. 485 00:50:44,400 --> 00:50:45,920 Oh. What's wrong? 486 00:50:46,340 --> 00:50:47,920 It's not a woman at all. It's a dog. 487 00:50:49,710 --> 00:50:52,430 Looks like an Afghan hound. Only saw her from behind. 488 00:50:53,190 --> 00:50:55,290 Oh, lovely. Life in the country. 489 00:50:55,690 --> 00:50:56,870 Picture any better now? 490 00:50:58,210 --> 00:50:59,210 Slightly. 491 00:50:59,470 --> 00:51:03,310 Well, I'll just move the area a little closer to the edge of the room. Now that 492 00:51:03,310 --> 00:51:04,310 is getting better. 493 00:51:04,670 --> 00:51:06,430 Keep going. Keep going. Is it any clearer? 494 00:51:06,630 --> 00:51:08,130 Keep going. Keep going. 495 00:51:08,750 --> 00:51:09,509 That's it. 496 00:51:09,510 --> 00:51:10,870 Perfect picture. 497 00:51:11,950 --> 00:51:15,770 Hold on. We have the manager. Very delicately after all. We don't want to 498 00:51:15,770 --> 00:51:16,408 the picture. 499 00:51:16,410 --> 00:51:18,510 Are you all right? I don't want to lose the picture. 34982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.