All language subtitles for The Avengers s06e17 Killer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,910 --> 00:00:57,970
Of course, Mr. Harrison.
2
00:00:58,270 --> 00:01:01,650
The material is used to have the highest
standard. No expense has been spared.
3
00:01:03,030 --> 00:01:09,770
And, um, as you can see, the design is
perfect for the use of
4
00:01:09,770 --> 00:01:10,770
maximum security.
5
00:01:11,590 --> 00:01:14,310
Only one entrance, um, secluded site.
6
00:01:15,330 --> 00:01:16,330
Don't you agree?
7
00:01:16,830 --> 00:01:17,830
What about Remek?
8
00:01:18,170 --> 00:01:19,170
Remek?
9
00:01:19,990 --> 00:01:25,930
Well, he's, he's naturally in the center
of the complex, in, in, in control.
10
00:01:26,780 --> 00:01:29,780
He needs clean air and lots of it. And
temperature control.
11
00:01:30,060 --> 00:01:31,240
All done, Mr. Meryton.
12
00:01:31,860 --> 00:01:34,020
Fully air -conditioned. Central heating.
13
00:01:35,660 --> 00:01:36,780
Fair play circuits.
14
00:01:37,100 --> 00:01:38,400
Oh, nothing but the best.
15
00:01:39,340 --> 00:01:40,340
Hmm.
16
00:01:41,620 --> 00:01:42,620
Are you down?
17
00:01:42,800 --> 00:01:44,800
Oh, yes, sir. And everything's working?
18
00:01:45,140 --> 00:01:46,140
Oh, everything.
19
00:02:01,130 --> 00:02:02,048
What do you think?
20
00:02:02,050 --> 00:02:03,050
That's up to Renner.
21
00:02:03,710 --> 00:02:04,750
Why don't you ask him?
22
00:02:51,440 --> 00:02:52,440
Have you heard that name?
23
00:02:52,660 --> 00:02:53,760
I don't think so, no.
24
00:02:54,260 --> 00:02:55,640
Who is he?
25
00:02:56,380 --> 00:02:57,380
I don't know.
26
00:02:58,200 --> 00:03:01,080
In fact, I know almost nothing about
him.
27
00:03:01,380 --> 00:03:03,320
Is he who you expected when I arrived?
28
00:03:03,540 --> 00:03:04,540
No.
29
00:03:05,060 --> 00:03:08,980
I was waiting for a man who does know
him, who has been working with him.
30
00:03:09,240 --> 00:03:10,240
One of our people?
31
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Mm -hmm.
32
00:03:12,600 --> 00:03:13,600
Trantha.
33
00:03:13,780 --> 00:03:14,780
Oh, Trantha.
34
00:03:15,000 --> 00:03:16,360
Not like him to be late.
35
00:03:17,020 --> 00:03:18,020
That's what worries me.
36
00:03:19,400 --> 00:03:20,680
Strong, sneaky suspicion.
37
00:03:21,440 --> 00:03:22,540
And he's run into trouble.
38
00:03:31,160 --> 00:03:34,220
I think I'll just check the time locks
on the main gate. Make sure they're
39
00:03:34,220 --> 00:03:35,220
accurate.
40
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
I shouldn't bother.
41
00:03:37,640 --> 00:03:38,660
Remak's very thorough.
42
00:03:38,920 --> 00:03:40,660
He'd have let us know if anything was
wrong.
43
00:03:41,120 --> 00:03:42,160
Rather be safe than sorry.
44
00:03:43,060 --> 00:03:44,460
Oh, please don't.
45
00:03:50,700 --> 00:03:51,820
Not thinking of leaving us.
46
00:03:52,280 --> 00:03:53,320
Aye, Mr. Trancer.
47
00:03:53,520 --> 00:03:54,520
Just going to check something.
48
00:03:55,980 --> 00:03:58,320
What's going on?
49
00:03:58,720 --> 00:03:59,820
You said, what are you doing?
50
00:04:00,200 --> 00:04:03,040
I've just come from Remak. He came up
with a very interesting piece of
51
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
information.
52
00:04:04,440 --> 00:04:05,500
Trancer here's a traitor.
53
00:04:05,720 --> 00:04:06,720
He's working for them.
54
00:04:08,960 --> 00:04:09,960
You positive?
55
00:04:10,020 --> 00:04:10,899
Remak is.
56
00:04:10,900 --> 00:04:11,940
He doesn't make mistakes.
57
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
How much have you told them?
58
00:04:21,660 --> 00:04:22,660
Everything.
59
00:04:23,140 --> 00:04:24,520
My department knows the whole setup.
60
00:04:24,780 --> 00:04:25,659
He's lying.
61
00:04:25,660 --> 00:04:27,280
Remick said he gave no information at
all.
62
00:04:27,780 --> 00:04:28,800
That's all right, then, isn't it?
63
00:04:29,040 --> 00:04:31,380
All we have to do is make sure that he
can't talk.
64
00:05:14,160 --> 00:05:15,720
One thing certainly runs free to speed.
65
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Get the car.
66
00:05:22,060 --> 00:05:25,020
Tara, first of all, I want you to
contact Ed. When do you make it?
67
00:05:25,340 --> 00:05:28,900
Oh, it's about 11 .30. Now, if you
contact Ed... No, I mean precisely what
68
00:05:29,100 --> 00:05:30,100
Oh, I see.
69
00:05:30,160 --> 00:05:32,380
Precisely. Three, two, one.
70
00:05:33,160 --> 00:05:34,580
11 .30.
71
00:05:35,360 --> 00:05:36,360
Now.
72
00:05:37,060 --> 00:05:38,060
Hooray.
73
00:05:39,340 --> 00:05:41,220
A pink and purple pass?
74
00:05:41,780 --> 00:05:46,840
Hmm. Valid from exactly 11 .30 today for
one whole week.
75
00:05:47,620 --> 00:05:48,620
I'm on holiday.
76
00:05:50,380 --> 00:05:51,400
You didn't tell me.
77
00:05:51,620 --> 00:05:55,040
I thought you might use your influence
to stop its issue.
78
00:05:55,280 --> 00:05:56,780
Now, would I do a thing like that?
79
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
Of course.
80
00:05:58,100 --> 00:06:00,520
But now neither you or Mother or anyone
can stop me.
81
00:06:00,980 --> 00:06:03,840
I'm going to where there's sun and sea
and sand.
82
00:06:05,460 --> 00:06:08,660
You don't mind, do you? Of course not.
You deserve a holiday. When are you
83
00:06:08,660 --> 00:06:09,780
going? Now.
84
00:06:10,820 --> 00:06:12,480
Enjoy every moment of it.
85
00:06:15,280 --> 00:06:16,300
Send me a postcard.
86
00:06:17,440 --> 00:06:18,940
Every hour on the hour.
87
00:06:52,719 --> 00:06:55,020
Steed, can you set up a meeting of all
operatives?
88
00:06:55,760 --> 00:06:56,760
About Remak?
89
00:06:57,740 --> 00:06:58,740
Yes.
90
00:06:59,140 --> 00:07:02,280
And it looks as though you'll have to
add another name to your missing list.
91
00:07:03,260 --> 00:07:04,260
Trancer.
92
00:07:24,110 --> 00:07:25,450
I'll be there in less than an hour.
93
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
Trump, sir.
94
00:07:39,610 --> 00:07:40,610
Trump,
95
00:07:41,150 --> 00:07:42,150
sir.
96
00:07:47,430 --> 00:07:48,430
Was it Ramek?
97
00:07:49,730 --> 00:07:50,730
Try and tell me about him.
98
00:07:52,670 --> 00:07:53,670
Ramek.
99
00:08:06,849 --> 00:08:08,750
Forbes Blakely, a word with you.
100
00:08:09,510 --> 00:08:10,890
Bad business, feed.
101
00:08:11,130 --> 00:08:12,130
I agree.
102
00:08:12,770 --> 00:08:14,330
Was Transfer able to give you anything?
103
00:08:14,550 --> 00:08:16,890
No, he just mentioned Remak and killer.
104
00:08:17,410 --> 00:08:19,450
And he said something that did bother
me.
105
00:08:20,490 --> 00:08:21,490
Polly.
106
00:08:22,310 --> 00:08:24,050
Polly. Mean anything to you?
107
00:08:25,730 --> 00:08:26,730
Parrots.
108
00:08:27,150 --> 00:08:28,810
A flock of killer parrots.
109
00:08:31,410 --> 00:08:32,690
Polly, Polly.
110
00:08:32,970 --> 00:08:34,110
Poly, poly, poly.
111
00:08:35,289 --> 00:08:36,289
Poly.
112
00:08:37,090 --> 00:08:38,990
Thene. I beg your pardon?
113
00:08:40,789 --> 00:08:41,789
Polythene.
114
00:08:44,290 --> 00:08:45,350
Polythene. Poly?
115
00:08:45,890 --> 00:08:47,030
Polythene. Plastic.
116
00:08:47,730 --> 00:08:49,390
Links. Connections.
117
00:08:49,650 --> 00:08:52,010
Now, there's something I'd like you to
look into.
118
00:08:52,230 --> 00:08:54,310
The matter of a recently discovered
body.
119
00:08:54,570 --> 00:08:58,310
I think I should stay close to Remek.
No, wait. This cadaver was discovered in
120
00:08:58,310 --> 00:08:59,310
rather odd circumstances.
121
00:08:59,670 --> 00:09:00,649
How odd?
122
00:09:00,650 --> 00:09:01,670
In a graveyard.
123
00:09:02,080 --> 00:09:06,180
Well, I'm very odd about that. Ah, but
this one was wrapped in plastic and tied
124
00:09:06,180 --> 00:09:07,180
up with ribbon.
125
00:09:07,400 --> 00:09:09,160
Now, that is very interesting.
126
00:09:11,400 --> 00:09:16,580
I don't think you've met Lady Diana
Forbes Blakely, John Steed. Oh, how do
127
00:09:16,580 --> 00:09:18,680
do, Lady Diana Forbes Blakely? How do
you do?
128
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
Don't!
129
00:09:22,400 --> 00:09:27,820
Blakely will be accompanying you on this
case. She's standing in for Miss King.
130
00:09:27,920 --> 00:09:31,390
Oh. That's splendid. Of course, active
duty is a little different from training
131
00:09:31,390 --> 00:09:34,930
school. Forbes Blakeney has just joined
us from special service.
132
00:09:35,230 --> 00:09:36,209
Has she now?
133
00:09:36,210 --> 00:09:41,170
Yes. She's just spent 18 months
undercover organizing our agents in the
134
00:09:41,170 --> 00:09:42,730
Hemisphere. Eastern Hemisphere.
135
00:09:42,970 --> 00:09:45,730
Well, hardly the Eastern Hemisphere.
Just the Orient.
136
00:09:45,970 --> 00:09:46,970
The Orient.
137
00:09:47,250 --> 00:09:48,750
Maybe you can teach me a thing or two.
138
00:09:48,970 --> 00:09:50,450
I doubt that very much.
139
00:09:50,670 --> 00:09:53,450
I would be delighted if you both pay
attention to the matter in hand.
140
00:09:53,910 --> 00:09:55,870
The address. Thank you very much.
141
00:09:56,820 --> 00:09:57,820
Right, shall we go?
142
00:09:57,920 --> 00:09:58,719
Where to?
143
00:09:58,720 --> 00:10:03,320
To the little disused graveyard to the
north of Farmer's Green where a strange
144
00:10:03,320 --> 00:10:06,500
material body wakes. Wrapped up in
polythene.
145
00:10:16,220 --> 00:10:17,360
Hello down there.
146
00:10:18,440 --> 00:10:19,800
You must be Steve.
147
00:10:20,080 --> 00:10:22,380
That's right. Name's Clark, forensic
department.
148
00:10:22,820 --> 00:10:25,420
How do you do, Lady Diana Forbes
Blakeney? How do you do?
149
00:10:26,990 --> 00:10:27,990
How'd he die?
150
00:10:28,110 --> 00:10:32,610
In alphabetical order, he was clubbed,
poisoned, shot, bited, stabbed,
151
00:10:32,610 --> 00:10:33,610
and suffocated.
152
00:10:34,370 --> 00:10:35,970
And his eardrums are damaged.
153
00:10:37,950 --> 00:10:39,550
His neck's broken as well.
154
00:10:43,290 --> 00:10:44,430
Take the next left.
155
00:10:45,170 --> 00:10:47,450
Should bring us pretty close to the body
disposal area.
156
00:10:48,130 --> 00:10:49,850
We will get there before they find him.
157
00:10:50,810 --> 00:10:51,810
Stupid mistake.
158
00:10:52,400 --> 00:10:53,640
Yes, but I blame myself entirely.
159
00:10:54,000 --> 00:10:55,740
They might do his part of the job
perfectly.
160
00:10:56,020 --> 00:10:57,860
It's just possible they haven't found
the watch yet.
161
00:11:03,320 --> 00:11:07,000
The baffling thing about it is that he
looks so... Tidy.
162
00:11:07,500 --> 00:11:12,200
Yes. Body appears to have been washed,
sterilized, dry -cleaned.
163
00:11:12,420 --> 00:11:13,420
Packaged. Quite.
164
00:11:14,280 --> 00:11:17,220
Even the bullet holes in his jacket have
been invisibly mended.
165
00:11:18,980 --> 00:11:20,060
Found it in his pocket.
166
00:11:25,870 --> 00:11:29,250
To Arthur Wilkington, with the respect
of all his colleagues.
167
00:11:29,690 --> 00:11:30,910
Well, at least we know who he was.
168
00:11:37,050 --> 00:11:38,050
Well,
169
00:11:41,870 --> 00:11:43,110
it's too late.
170
00:11:43,610 --> 00:11:44,610
Who's the body now?
171
00:11:45,610 --> 00:11:46,610
Pity.
172
00:11:48,310 --> 00:11:49,229
Found the watch?
173
00:11:49,230 --> 00:11:50,229
Yes.
174
00:11:50,230 --> 00:11:51,970
I should have told Riemann about the
inscription.
175
00:11:52,830 --> 00:11:54,170
Now they know who Wilkington is.
176
00:11:54,390 --> 00:11:55,390
Yeah.
177
00:11:56,319 --> 00:11:57,319
Better get back to the house.
178
00:11:57,980 --> 00:11:59,340
Make sure everything's tidy.
179
00:12:00,180 --> 00:12:02,380
You better get over to his house, find
out what he did.
180
00:12:02,740 --> 00:12:05,980
Right. But you know what worries me? Why
would anybody want to kill him in so
181
00:12:05,980 --> 00:12:06,980
many different ways?
182
00:12:07,400 --> 00:12:10,980
Practice? Yes, well, leaving a clue like
this hardly makes for the perfect
183
00:12:10,980 --> 00:12:12,700
murder. It maybe makes the perfect
victim.
184
00:12:13,720 --> 00:12:16,240
I don't know. It's all very odd, isn't
it, Mrs. Steed?
185
00:12:16,500 --> 00:12:18,500
Call me Steed, Lady Forbes -Bakeney.
186
00:12:19,740 --> 00:12:20,740
I'll call you Forbes.
187
00:12:21,360 --> 00:12:23,720
Well, where are you going to start,
Steed?
188
00:12:24,840 --> 00:12:27,500
I think I'll buy him some ribbons, and
if you wouldn't mind.
189
00:12:27,780 --> 00:12:30,320
All right, you already said, check his
house.
190
00:13:45,770 --> 00:13:46,770
Good afternoon, sir.
191
00:13:47,370 --> 00:13:49,210
I'm Freddy, packager extraordinary.
192
00:13:50,010 --> 00:13:51,330
Splendid. I'm looking for some ribbon.
193
00:13:51,590 --> 00:13:52,590
Any particular color?
194
00:13:53,550 --> 00:13:55,150
Pink. I'd like to match that.
195
00:13:55,410 --> 00:13:56,410
Oh, pink.
196
00:13:56,970 --> 00:13:59,690
Gorgeous. You know, I have a passion for
pinks myself.
197
00:14:01,430 --> 00:14:02,430
Lovely shade.
198
00:14:02,590 --> 00:14:03,930
The murderer thought so, too.
199
00:14:04,510 --> 00:14:05,510
Murder?
200
00:14:07,150 --> 00:14:08,150
Excuse me, sir.
201
00:14:09,330 --> 00:14:13,390
Excuse me, sir. Not now, Gillers. I'm
busy. I have a lead on Remax, sir.
202
00:14:13,690 --> 00:14:14,690
Oh, good.
203
00:14:15,180 --> 00:14:18,660
How strong is this lead? Seems good.
I've arranged to meet a contact at 4 .30
204
00:14:18,660 --> 00:14:19,660
who says he knows Remag.
205
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Ah, but does he know where we can find
him?
206
00:14:21,840 --> 00:14:22,839
He wouldn't say.
207
00:14:22,840 --> 00:14:24,080
He seems very nervous about it.
208
00:14:24,360 --> 00:14:27,420
He's, um, asked me to meet him in an old
village mock -up left behind by some
209
00:14:27,420 --> 00:14:30,000
bankrupt film company, a place near
Starbridge.
210
00:14:30,540 --> 00:14:31,720
Well, it's worth a try, I suppose.
211
00:14:32,140 --> 00:14:34,920
But be careful and check with me as soon
as you get anything concrete.
212
00:14:35,580 --> 00:14:36,580
Yes, sir.
213
00:14:39,360 --> 00:14:41,960
Anything? No, nothing but final demands.
214
00:14:43,220 --> 00:14:47,820
Oh. Perhaps he was killed by a
consortium of crazed creditors.
215
00:14:48,620 --> 00:14:51,700
Oh, Steed telephoned. He's got a lead.
He'll pick you up at five o 'clock.
216
00:14:52,220 --> 00:14:55,260
Did he say what sort of... What is it?
217
00:14:59,920 --> 00:15:03,940
Remak. So Wilkington knew about Remak.
You'd better tell Steed about this.
218
00:15:04,180 --> 00:15:05,180
Right.
219
00:15:05,920 --> 00:15:08,340
I hope Gillers doesn't stick his neck
out too far.
220
00:15:42,860 --> 00:15:44,060
You want to know about Remak?
221
00:15:44,880 --> 00:15:46,020
Where can I find him?
222
00:15:48,640 --> 00:15:54,480
You'll have to go to... Was
223
00:15:54,480 --> 00:16:00,620
it Remak?
224
00:16:01,160 --> 00:16:02,460
Tell me, was it Remak?
225
00:16:03,460 --> 00:16:04,500
Lower Stormington.
226
00:16:06,040 --> 00:16:07,560
Go to the pirate.
227
00:16:09,120 --> 00:16:10,320
Lower Stormington.
228
00:16:14,520 --> 00:16:15,520
Tyson!
229
00:16:20,720 --> 00:16:24,320
Is this where the pink ribbon came from?
No, but this is where we'll find out
230
00:16:24,320 --> 00:16:28,160
where it came from. Freddie knows all
there is to know about ribbons. Who's
231
00:16:28,160 --> 00:16:29,220
Freddie? Freddie?
232
00:16:29,500 --> 00:16:30,560
Freddie? Freddie?
233
00:16:31,620 --> 00:16:33,020
He said he'd be here at five.
234
00:16:33,460 --> 00:16:36,100
Is this Freddie a thin, dapper little
man in a frilly shirt?
235
00:16:36,420 --> 00:16:37,179
That's him.
236
00:16:37,180 --> 00:16:41,320
And did he have a pink ribbon around his
neck? No, the last time I saw him, he
237
00:16:41,320 --> 00:16:42,320
was alive.
238
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Remick?
239
00:16:49,660 --> 00:16:50,680
Paxton sent me.
240
00:16:57,300 --> 00:16:58,460
You know where he is?
241
00:17:04,280 --> 00:17:05,460
Interesting taste, huh?
242
00:17:11,800 --> 00:17:12,859
Just a factory.
243
00:17:14,880 --> 00:17:17,319
You mean that's where he is? In the
factory?
244
00:19:04,270 --> 00:19:05,270
Not a bad day for instead.
245
00:19:05,890 --> 00:19:07,390
Looks as though Remek is doing nicely.
246
00:19:07,630 --> 00:19:08,630
Not a minute wasted.
247
00:19:09,450 --> 00:19:10,910
Well, he's to one good agent.
248
00:19:12,370 --> 00:19:13,370
A dead one.
249
00:19:17,590 --> 00:19:19,210
Killers? Afraid so.
250
00:19:19,550 --> 00:19:20,550
How was it done?
251
00:19:21,090 --> 00:19:22,310
He was crushed to death.
252
00:19:22,970 --> 00:19:25,670
Whoever did it must have had superhuman
strength.
253
00:19:26,630 --> 00:19:30,230
Incidentally, notice the same eardrum
damage as with the other chap.
254
00:19:30,610 --> 00:19:31,870
Death must have been instantaneous.
255
00:19:32,960 --> 00:19:34,060
Fully dry cleaned.
256
00:19:34,680 --> 00:19:35,680
Poor Gillard.
257
00:19:35,980 --> 00:19:38,940
He was following up a lead to Remak.
Look where it got him.
258
00:19:43,320 --> 00:19:45,260
I think there's no clue as to where he's
been.
259
00:19:45,720 --> 00:19:46,900
He's been to the cleaners.
260
00:19:47,200 --> 00:19:48,940
There isn't a speck of dust on him.
261
00:19:49,380 --> 00:19:50,760
He's even had a manicure.
262
00:19:57,640 --> 00:19:58,680
Yes, Steve, what is it?
263
00:20:02,439 --> 00:20:04,760
Pity. He was our only lead to Remak.
Excuse me, sir.
264
00:20:05,060 --> 00:20:06,160
Do you have anything to go on?
265
00:20:06,880 --> 00:20:09,240
Not with Gillis. What do you suggest we
do?
266
00:20:09,440 --> 00:20:10,259
Excuse me, sir.
267
00:20:10,260 --> 00:20:11,820
Not now, Calvin.
268
00:20:12,980 --> 00:20:13,859
Sorry, Steve.
269
00:20:13,860 --> 00:20:14,860
Not at all.
270
00:20:15,140 --> 00:20:19,120
I think it's worth taking another look
at Wilkington's place, seeing as how he
271
00:20:19,120 --> 00:20:20,220
was killed by Remak.
272
00:20:20,680 --> 00:20:23,440
Very well. Excuse me, sir, but I really
must... Calvin, I'm busy.
273
00:20:23,640 --> 00:20:24,539
Write it down.
274
00:20:24,540 --> 00:20:25,540
Oh, yes, sir.
275
00:20:25,840 --> 00:20:27,420
It might be useful...
276
00:20:28,010 --> 00:20:30,970
Checking on his neighbours, you know,
find out where he came from, what he was
277
00:20:30,970 --> 00:20:31,970
up to. Thank you, sir.
278
00:20:32,210 --> 00:20:34,070
You'll let me know if any other leads
come up.
279
00:20:37,510 --> 00:20:38,510
Calvin!
280
00:20:39,210 --> 00:20:40,210
Calvin!
281
00:20:41,690 --> 00:20:45,790
Steve, send Forbes Blakeney to
Wilkington's and you get over and look
282
00:20:45,790 --> 00:20:47,890
young Calvin. He's gone to meet Remick
at...
283
00:21:21,840 --> 00:21:22,840
Yeah. Remax.
284
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
You came about Remax. Look, I'll get
help.
285
00:21:26,560 --> 00:21:27,560
No, no, no.
286
00:21:28,420 --> 00:21:29,760
It's no good. It's too late.
287
00:21:31,160 --> 00:21:32,160
I'll give it.
288
00:21:33,460 --> 00:21:34,460
Remax.
289
00:21:35,200 --> 00:21:36,200
Is he there?
290
00:21:36,880 --> 00:21:37,880
No.
291
00:21:38,340 --> 00:21:41,500
You go to the pirate.
292
00:21:41,800 --> 00:21:43,800
Pirate? Lower Stormington.
293
00:21:44,040 --> 00:21:45,040
Stormington, yes.
294
00:21:45,660 --> 00:21:47,200
Say I'll send you. Yes.
295
00:21:54,920 --> 00:21:56,560
I've done the department a fine service,
old chap.
296
00:21:57,480 --> 00:21:58,480
You won't be forgotten.
297
00:22:20,820 --> 00:22:22,920
You've done the department a fine
service, old chap.
298
00:22:24,400 --> 00:22:25,400
Thank you.
299
00:23:24,780 --> 00:23:25,780
Where is he?
300
00:23:27,160 --> 00:23:28,160
I'm afraid they got him.
301
00:23:29,920 --> 00:23:31,020
Nasty business, this.
302
00:23:32,780 --> 00:23:33,780
Remark.
303
00:23:34,180 --> 00:23:35,180
Where can I find him?
304
00:23:35,860 --> 00:23:37,100
I know you saw the place there.
305
00:23:37,820 --> 00:23:38,820
Is it?
306
00:23:54,800 --> 00:23:56,040
I'm afraid I've lost Calvin.
307
00:23:56,460 --> 00:23:58,120
Well, he hasn't checked in here yet.
308
00:23:58,880 --> 00:24:00,160
What a devil of a business.
309
00:24:00,960 --> 00:24:02,740
Any word from Forbes, Blakeney?
310
00:24:03,920 --> 00:24:07,720
No. Let's hope she has more luck at
Wilkington's. I beg your pardon?
311
00:24:08,100 --> 00:24:11,620
I said, let's hope she has more luck at
Wilkington's.
312
00:24:30,800 --> 00:24:31,820
Sorry, I thought you were somebody else.
313
00:24:32,860 --> 00:24:35,920
Well, have you gone stark raving mad?
314
00:24:38,120 --> 00:24:40,060
Do forgive me, but what are you doing
here?
315
00:24:40,760 --> 00:24:43,220
Well, I came to collect my partner's
papers.
316
00:24:43,840 --> 00:24:45,320
So Wilkington was your partner?
317
00:24:45,560 --> 00:24:46,560
Who the devil are you?
318
00:24:47,340 --> 00:24:48,380
I've been with the family.
319
00:24:48,840 --> 00:24:49,840
I see.
320
00:24:50,640 --> 00:24:52,380
Well, I'm Ralph Bleach.
321
00:24:52,940 --> 00:24:54,660
I gather you know about Wilkie's death.
322
00:24:55,040 --> 00:24:56,040
Yeah, that's why I'm here.
323
00:24:57,000 --> 00:24:58,760
Do you by any chance know what kind of
work he was doing?
324
00:24:59,060 --> 00:25:02,480
No, I don't. He went all mysterious
about six months ago, working on some
325
00:25:02,480 --> 00:25:06,340
project somewhere he wouldn't talk
about. I was hoping to find something
326
00:25:06,340 --> 00:25:07,219
his papers.
327
00:25:07,220 --> 00:25:09,260
Yeah, well, by the look of things, we're
not the only ones.
328
00:25:10,280 --> 00:25:13,600
He was some sort of electronic expert,
wasn't he? Yeah, best in his field.
329
00:25:14,500 --> 00:25:16,260
Automation, computer systems, that sort
of thing.
330
00:25:16,780 --> 00:25:19,100
What did he say where he was working?
No, he didn't.
331
00:25:19,660 --> 00:25:23,080
Though he did phone me once from a place
called Lower Storpington.
332
00:25:23,500 --> 00:25:26,340
Lower Storpington? Yes, from a pub, as a
matter of fact.
333
00:25:27,420 --> 00:25:28,420
Yeah, well, go on.
334
00:25:30,620 --> 00:25:32,640
Well, for a friend of the family, you're
very inquisitive.
335
00:25:33,020 --> 00:25:34,120
No, I just hate mysteries.
336
00:25:34,500 --> 00:25:35,640
Well, go on. You were going to say
something.
337
00:25:37,800 --> 00:25:38,800
It's nothing.
338
00:25:39,640 --> 00:25:40,660
I must get off.
339
00:25:43,700 --> 00:25:45,060
Well, I'm sorry I don't help you.
340
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
It's a tragic business.
341
00:26:34,550 --> 00:26:36,490
Splendid idea, taking tea like this.
342
00:26:36,830 --> 00:26:38,310
Listening to the people go by.
343
00:26:45,270 --> 00:26:46,270
Very much.
344
00:26:47,790 --> 00:26:48,310
From
345
00:26:48,310 --> 00:27:03,170
now
346
00:27:03,170 --> 00:27:06,320
on, No one follows any lead on Remak.
Except for you.
347
00:27:06,900 --> 00:27:09,140
Precisely. Three agents gone.
348
00:27:09,460 --> 00:27:12,080
And all we've got is a fake dead body
and a meeting place.
349
00:27:13,520 --> 00:27:15,240
Put him on. Plus Remak.
350
00:27:15,780 --> 00:27:19,020
Calvin should have been ready for
trouble. Instead he goes and gets
351
00:27:19,020 --> 00:27:21,620
killed. Garrotted by a man with
tremendous strength.
352
00:27:21,880 --> 00:27:23,320
Thank you, Clark. Send in your report.
353
00:27:25,140 --> 00:27:26,620
We've got to stop it, Reed.
354
00:27:27,240 --> 00:27:32,280
We've got to stop this man Remak before
he destroys our entire organisation.
355
00:27:33,760 --> 00:27:35,100
find a new starting place.
356
00:27:36,200 --> 00:27:39,820
There might be someone, someone who
knows about Remak.
357
00:27:40,940 --> 00:27:43,160
The master, Remak. Remak.
358
00:27:45,580 --> 00:27:47,980
What a pity you can't come out and join
us.
359
00:27:48,240 --> 00:27:49,860
I don't think it approved the alcohol.
360
00:27:50,260 --> 00:27:52,020
It's a human weakness. He has none of
those.
361
00:27:53,360 --> 00:27:55,280
Indeed, he's a paragon of the virtuous.
362
00:27:55,880 --> 00:27:57,040
Don't be alarmed, gentlemen.
363
00:27:57,880 --> 00:27:59,180
Would you sit down, please?
364
00:28:01,240 --> 00:28:02,340
I'm Ralph Bleach.
365
00:28:02,960 --> 00:28:04,600
You don't know my name, but I know
yours.
366
00:28:05,220 --> 00:28:06,740
And Remick's, too. Please.
367
00:28:08,780 --> 00:28:09,780
What do you want?
368
00:28:10,580 --> 00:28:11,600
A drink first.
369
00:28:12,540 --> 00:28:13,540
You don't mind, do you?
370
00:28:15,780 --> 00:28:17,060
Nice place you have here.
371
00:28:17,660 --> 00:28:18,800
What do you know about Remick?
372
00:28:19,220 --> 00:28:21,860
Only that he's a killer and that he's in
the building.
373
00:28:23,600 --> 00:28:24,600
Good health.
374
00:28:27,440 --> 00:28:29,320
I was Wilkington's partner, you know.
375
00:28:29,940 --> 00:28:31,060
After his demise...
376
00:28:31,720 --> 00:28:33,760
I started to check on his project.
377
00:28:34,340 --> 00:28:40,460
And? I garnered a few facts, made a few
assumptions, and reached a conclusion.
378
00:28:40,980 --> 00:28:41,980
Such as?
379
00:28:42,040 --> 00:28:45,780
That I shall feel very proud to be
associated with you as an equal partner.
380
00:28:47,280 --> 00:28:48,360
You want to join us?
381
00:28:48,580 --> 00:28:49,580
Yes.
382
00:28:49,900 --> 00:28:53,700
Of course, there's no hurry to discuss
the level of my financial participation.
383
00:28:54,900 --> 00:28:55,900
Blackmail?
384
00:28:56,260 --> 00:28:59,320
Precisely. I've always admired audacity,
Mr. Bleach.
385
00:28:59,840 --> 00:29:01,680
But you realize, of course, there is a
third partner.
386
00:29:01,980 --> 00:29:03,520
Mr. Remick, you mean? Quite.
387
00:29:04,100 --> 00:29:05,220
He'd have to be convinced.
388
00:29:05,620 --> 00:29:06,620
Yes.
389
00:29:06,920 --> 00:29:08,100
Oh, where is he?
390
00:29:09,500 --> 00:29:11,080
I'll arrange for you to meet him.
391
00:29:12,600 --> 00:29:17,320
Grant, mother, make no contact with
Remick until you check with me first.
392
00:29:17,780 --> 00:29:18,780
Understood?
393
00:29:20,340 --> 00:29:23,720
Davis, mother... The next one to go in
is me. I make the next contact.
394
00:29:24,060 --> 00:29:25,060
I'd like to go with you.
395
00:29:25,460 --> 00:29:26,460
Agreed.
396
00:29:28,719 --> 00:29:29,719
Lawson, mother.
397
00:29:30,140 --> 00:29:31,560
I have a lead on Remak.
398
00:29:31,800 --> 00:29:33,180
That's one thing you must know first.
399
00:29:33,640 --> 00:29:35,940
The contact faked his own death.
400
00:29:36,140 --> 00:29:38,940
I'm on my way to meet the contact at the
old film set.
401
00:29:39,180 --> 00:29:41,160
No. Steed will go in first.
402
00:29:41,380 --> 00:29:42,660
We'll report on my return.
403
00:29:43,280 --> 00:29:45,480
That is all. This is a recorded message.
404
00:29:47,180 --> 00:29:49,680
Mother, I have a lead on Remak.
405
00:29:50,380 --> 00:29:51,620
Let's hope we get there in time.
406
00:30:25,710 --> 00:30:26,710
FACT 10!
407
00:31:09,790 --> 00:31:13,290
Remake. It's too... I don't know.
408
00:31:13,490 --> 00:31:14,610
No time.
409
00:31:15,650 --> 00:31:16,850
I'm finished, old man.
410
00:31:17,630 --> 00:31:18,970
You must warn Brinstead.
411
00:31:19,310 --> 00:31:21,330
He knows all about Remake.
412
00:31:21,610 --> 00:31:23,010
I have to wait here for someone.
413
00:31:24,190 --> 00:31:25,790
It'll be too late then.
414
00:31:26,910 --> 00:31:28,330
Warn Brinstead now.
415
00:31:29,390 --> 00:31:30,390
The pirate.
416
00:31:31,510 --> 00:31:32,510
Lower.
417
00:31:33,570 --> 00:31:34,570
Lower.
418
00:31:36,230 --> 00:31:37,250
Stop him, son.
419
00:31:53,490 --> 00:31:54,690
Lawson! Lawson!
420
00:31:59,350 --> 00:32:01,030
He should have been here by now.
421
00:32:02,230 --> 00:32:03,230
Lawson?
422
00:32:08,290 --> 00:32:09,950
Why didn't he wait?
423
00:32:10,310 --> 00:32:12,070
Why can't any of them wait?
424
00:33:40,860 --> 00:33:42,220
With Remek's compliments.
425
00:33:42,520 --> 00:33:44,860
Where was he? The usual place, the
graveyard.
426
00:33:45,080 --> 00:33:48,440
No sign of how they got there or where
they'd been. That man's arrogance is
427
00:33:48,440 --> 00:33:51,480
insufferable. And it's always the same
system. Bodies in the same place. There
428
00:33:51,480 --> 00:33:52,540
must be a reason for that.
429
00:33:52,840 --> 00:33:55,160
Yeah. First of all, the rendezvous at
the old film set.
430
00:33:55,420 --> 00:33:56,960
The contact faced his own death.
431
00:33:57,520 --> 00:34:02,280
He's got to go somewhere else. Into the
trap. Place where Remek can process his
432
00:34:02,280 --> 00:34:07,040
victims. Kill, sterilize, and package
them. All ready for delivery.
433
00:34:07,759 --> 00:34:11,320
Lawson died with some sharp instrument
that punctured his heart. Calvin
434
00:34:11,320 --> 00:34:13,400
Garrotti, Gillers crushed. Where's your
pattern?
435
00:34:13,840 --> 00:34:15,960
But they were all trained agents.
436
00:34:16,280 --> 00:34:18,780
Yet they died instantly without any form
of struggle.
437
00:34:19,199 --> 00:34:20,219
They were executed.
438
00:34:25,860 --> 00:34:29,080
I gave orders that no one should follow
up any more leads. That's right, but
439
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
he's not one of ours.
440
00:34:31,420 --> 00:34:32,980
Ralph Bleach. The partner.
441
00:34:33,340 --> 00:34:36,280
Yeah, but why was he going to follow up
a lead to Rema? Maybe he didn't need to
442
00:34:36,280 --> 00:34:37,280
follow a lead.
443
00:34:37,929 --> 00:34:38,929
Right, of course.
444
00:34:39,270 --> 00:34:40,330
You're making to play a chord.
445
00:34:41,250 --> 00:34:43,130
Dorpington. Lower Dorpington. The pub.
446
00:34:45,230 --> 00:34:46,230
I'll be in touch.
447
00:34:46,350 --> 00:34:47,350
Come on.
448
00:35:11,240 --> 00:35:12,240
What's the devil doing here?
449
00:35:20,260 --> 00:35:21,860
Does mother know you're out?
450
00:35:22,880 --> 00:35:24,760
Rather a hot lead on Remek.
451
00:35:25,660 --> 00:35:28,340
Wasn't time to call in, but I'm sure my
contact was genuine.
452
00:35:28,580 --> 00:35:30,240
And died proving it, no doubt.
453
00:35:30,580 --> 00:35:31,660
How on earth did you know?
454
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Intuition.
455
00:35:33,320 --> 00:35:35,800
You just stay here until you're
contacted.
456
00:35:36,360 --> 00:35:38,140
Don't follow us, we'll follow you.
457
00:35:42,830 --> 00:35:44,690
Two tomato juices with everything.
458
00:35:56,770 --> 00:35:57,830
How did they find it?
459
00:35:58,310 --> 00:35:59,310
It's a bit tricky.
460
00:35:59,370 --> 00:36:02,290
We're not ready for them yet. We can't
pass Chattel on while they're around.
461
00:36:02,550 --> 00:36:03,550
No.
462
00:36:04,070 --> 00:36:05,330
We'll just have to lose them, won't we?
463
00:36:13,930 --> 00:36:14,930
Gosh, Bea.
464
00:36:29,910 --> 00:36:31,990
Doesn't look the fancy frills type to
me.
465
00:36:32,410 --> 00:36:35,210
He was a man at Wilkington's place. The
one that was burning the ribbon.
466
00:37:44,870 --> 00:37:46,670
He disappeared very efficiently.
467
00:37:46,950 --> 00:37:49,650
Yes, you know, I've got a funny feeling
we've been misled.
468
00:37:50,890 --> 00:37:52,030
Funny you should say that.
469
00:38:18,160 --> 00:38:20,060
A left and a right. Nice shooting.
470
00:38:21,200 --> 00:38:22,680
One of what he's like with Kraut.
471
00:38:24,080 --> 00:38:25,220
Which reminds me.
472
00:38:35,360 --> 00:38:36,360
Napoleon.
473
00:38:36,480 --> 00:38:37,480
Special reserve.
474
00:38:38,000 --> 00:38:39,500
Well, we can't stay here all night.
475
00:38:39,740 --> 00:38:42,500
No, what with Chattel sitting in the bar
waiting for Remick. What are you doing?
476
00:38:43,260 --> 00:38:44,640
Ancient diary lentil trick.
477
00:38:44,960 --> 00:38:47,180
Now, if I can get his attention away
from you for just a minute.
478
00:38:47,450 --> 00:38:48,450
You think you can surprise him?
479
00:38:49,110 --> 00:38:51,130
Surprise him? I'll give him the shock of
his life.
480
00:38:51,370 --> 00:38:52,970
Great. Give me just five minutes.
481
00:38:56,210 --> 00:38:57,210
Sayonara.
482
00:39:54,759 --> 00:39:55,759
Chattel's not here.
483
00:40:01,870 --> 00:40:03,090
Are you thinking what I'm thinking?
484
00:40:03,490 --> 00:40:05,330
I can't think of a better way of
delivering bodies.
485
00:40:05,870 --> 00:40:09,910
Especially when those bodies show signs
of being dropped.
486
00:40:25,970 --> 00:40:27,930
You take the coach, I'll take the
factory.
487
00:41:37,840 --> 00:41:38,840
Dummies!
488
00:45:38,480 --> 00:45:41,420
Subject's collar size, 15 and a half.
489
00:47:13,819 --> 00:47:15,460
Steed. How did you get in?
490
00:47:15,680 --> 00:47:18,860
Agent's manual, section three, paragraph
four. Always go in through a skylight.
491
00:47:20,360 --> 00:47:23,180
There's a gun mouth at the end of that
passage on some sort of automatic sight.
492
00:47:25,880 --> 00:47:29,640
Now, how to convince Remak that I'm
dead.
493
00:48:08,720 --> 00:48:09,920
Lovely cleaning job.
494
00:48:10,180 --> 00:48:12,340
And the bullet holes have been invisibly
mended.
495
00:48:36,940 --> 00:48:39,380
remote electromagnetic agent killer.
496
00:48:39,820 --> 00:48:40,960
Vremak, a computer.
497
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Programmed for murder.
498
00:48:44,480 --> 00:48:46,000
Shall we put him out of his misery?
499
00:48:47,720 --> 00:48:48,720
Let me do it.
500
00:48:56,500 --> 00:48:58,660
Don't touch anything.
501
00:49:00,100 --> 00:49:01,240
You'll leave him alone.
502
00:49:02,180 --> 00:49:04,100
One million pounds he cost me.
503
00:49:04,320 --> 00:49:06,040
To mass -produce murder.
504
00:49:06,850 --> 00:49:08,830
Decimate your intelligence service,
Steed.
505
00:49:09,690 --> 00:49:10,810
The perfect killer.
506
00:49:11,170 --> 00:49:14,710
Do you know the trouble with computers
is that they have no loyalty.
507
00:49:14,930 --> 00:49:16,230
They'll take orders from anybody.
508
00:49:16,590 --> 00:49:17,590
What do you mean?
509
00:49:18,630 --> 00:49:19,630
CPSL.
510
00:49:25,970 --> 00:49:26,970
Murderers!
511
00:49:27,110 --> 00:49:28,110
Killers!
512
00:49:28,970 --> 00:49:33,510
I can't amend that last order.
513
00:49:33,750 --> 00:49:34,750
Do you hear me?
514
00:49:35,230 --> 00:49:36,230
Now listen to me.
515
00:49:36,730 --> 00:49:37,970
I feel you, Remax!
516
00:49:38,490 --> 00:49:40,050
You're very damn real!
517
00:50:06,320 --> 00:50:07,320
A souvenir.
518
00:50:19,260 --> 00:50:26,120
Weather magnificent, Mitsu.
519
00:50:26,320 --> 00:50:27,320
Tara.
520
00:50:28,140 --> 00:50:29,560
Bushu here. Tara.
521
00:50:30,420 --> 00:50:33,180
Having a lovely time. Tara. Tara.
522
00:50:33,520 --> 00:50:34,520
Tara.
523
00:50:36,280 --> 00:50:37,720
Tara! I'm back.
524
00:50:39,860 --> 00:50:41,640
Welcome. Thank you.
525
00:50:43,300 --> 00:50:45,680
My goodness me, you look fit. Did you
have a good time?
526
00:50:46,020 --> 00:50:49,360
Marvellous. Lots of sun and sea and
sand. And how were you?
527
00:50:50,080 --> 00:50:51,080
I survived.
528
00:50:51,800 --> 00:50:55,920
Speaking of survival, I have a present
for you. Oh, you really?
529
00:50:56,800 --> 00:50:58,220
I shouldn't have done.
530
00:50:59,200 --> 00:51:00,280
Go on, open it.
531
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
That's what I've always wanted.
532
00:51:06,460 --> 00:51:07,700
Do you really like it?
533
00:51:08,420 --> 00:51:09,540
That's beautiful.
534
00:51:10,100 --> 00:51:11,380
They're very difficult to come by.
535
00:51:11,760 --> 00:51:13,780
Oh, don't open it.
536
00:51:15,200 --> 00:51:15,640
What
537
00:51:15,640 --> 00:51:23,720
is
538
00:51:23,720 --> 00:51:24,720
it?
539
00:51:24,940 --> 00:51:26,260
It's an inflatable dinghy.
540
00:51:29,300 --> 00:51:32,100
This thing's getting bigger than both of
us. Do you think we ought to abandon
541
00:51:32,100 --> 00:51:33,100
ship?
542
00:51:33,340 --> 00:51:34,540
How do we deflate it?
543
00:51:34,800 --> 00:51:36,480
Well, the instructions are in the little
box.
36562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.