All language subtitles for The Avengers s06e15 The Rotters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,719 --> 00:01:08,080 © transcript Emily Beynon 2 00:02:20,520 --> 00:02:22,600 James Pendred, born 1919. 3 00:02:23,340 --> 00:02:25,600 Died 8 .30 last night. 4 00:02:25,980 --> 00:02:26,859 Dirty words? 5 00:02:26,860 --> 00:02:27,860 Murder most foul. 6 00:02:28,160 --> 00:02:34,000 How? At 8 .25, he left his office, walked to the car park, ambushed, got 7 00:02:34,200 --> 00:02:37,360 ran back to his office, assassins followed him and shot him dead. 8 00:02:37,660 --> 00:02:38,660 Any idea why? 9 00:02:38,920 --> 00:02:42,840 No. He was a senior scientific advisor to the government. 10 00:02:43,080 --> 00:02:45,460 At 8 .20 last night, he telephoned the Prime Minister. 11 00:02:46,540 --> 00:02:49,320 He said that he wanted to meet him immediately on a matter of national 12 00:02:49,320 --> 00:02:52,460 importance. He wouldn't say any more on the telephone. The Prime Minister was 13 00:02:52,460 --> 00:02:54,080 most perturbed. That's very understandable. 14 00:02:54,800 --> 00:02:56,620 Do you know what Pendrib was working on? 15 00:02:56,920 --> 00:02:59,120 Nothing out of the ordinary. He was a forestry expert. 16 00:03:00,040 --> 00:03:01,760 Come along, Rhonda. Pump, pump. 17 00:03:02,140 --> 00:03:03,720 I'm taking on a starboard list. 18 00:03:06,640 --> 00:03:09,460 You'll keep me informed, do you? Of course. 19 00:03:12,460 --> 00:03:13,480 You take his apartment. 20 00:03:13,680 --> 00:03:15,100 And you'll... Take the office. 21 00:03:22,940 --> 00:03:23,940 Yes? 22 00:03:24,860 --> 00:03:30,160 Seed. Oh, yes. They told me to expect you. I'm Carter, the James Penred 23 00:03:30,160 --> 00:03:31,160 secretary. 24 00:03:31,240 --> 00:03:33,540 Come in, won't you? There's nothing to stop me, really. 25 00:03:34,100 --> 00:03:37,040 You know they stole the front door as well. So I know it is. 26 00:03:37,260 --> 00:03:39,820 I can't imagine why they bothered to leave that. Anything else missing? 27 00:03:40,240 --> 00:03:41,560 Well, not as far as I can see. 28 00:03:41,820 --> 00:03:44,800 No secret papers, memoranda, confidential documents. 29 00:03:45,280 --> 00:03:47,220 We don't deal in secrets in this department. 30 00:03:47,500 --> 00:03:48,520 We plant trees. 31 00:03:48,780 --> 00:03:50,940 When they grow up, we cut them down. 32 00:03:51,160 --> 00:03:52,860 What a full, rich life you must lead. 33 00:03:54,220 --> 00:03:56,020 Well, everything seems to be here. 34 00:03:56,280 --> 00:03:58,200 Here? Oh, by all means. 35 00:03:59,500 --> 00:04:00,740 Applications for annual leave. 36 00:04:01,040 --> 00:04:04,500 Red tick in the margin means the judge has approved them. I'm very glad to hear 37 00:04:04,500 --> 00:04:05,500 it. Anything else? 38 00:04:07,220 --> 00:04:10,580 Statistics on the damage caused to young Norway spruce by field mice. 39 00:04:10,860 --> 00:04:12,180 Oh, a grave situation. 40 00:04:12,960 --> 00:04:14,900 Well, actually, that report is rather disturbing. 41 00:04:15,640 --> 00:04:18,180 Disturbing enough for Sir James to phone the Prime Minister? 42 00:04:18,640 --> 00:04:20,260 No, no, hardly that. 43 00:04:21,399 --> 00:04:22,400 Something was. 44 00:04:46,450 --> 00:04:47,450 Yes? 45 00:04:47,790 --> 00:04:49,850 Sir James Pendred's residence. 46 00:04:50,770 --> 00:04:51,770 Yes. 47 00:04:52,190 --> 00:04:53,730 We are Worm Doom Limited. 48 00:04:54,190 --> 00:04:55,930 Sir James asked to call. 49 00:04:56,250 --> 00:05:00,390 I regret to inform you that Sir James parked away last night. 50 00:05:00,710 --> 00:05:03,210 I was quite aware of that, old fruit gum. We were there. 51 00:05:05,070 --> 00:05:06,650 You can't come in here. 52 00:05:07,270 --> 00:05:08,850 Where do you think you're going? 53 00:05:10,050 --> 00:05:11,790 Charming place. Has character. 54 00:05:12,210 --> 00:05:13,210 Get out! 55 00:05:13,470 --> 00:05:15,350 You hear me? Get out! 56 00:05:15,900 --> 00:05:19,900 Get out! I say, what a delightful painting. 57 00:05:20,620 --> 00:05:21,980 It's awful, I see. 58 00:05:23,640 --> 00:05:24,640 Original, do you think? 59 00:05:24,840 --> 00:05:27,680 Could be. It's a print. A copy. 60 00:05:28,480 --> 00:05:29,800 Quite valueless. 61 00:05:30,460 --> 00:05:32,900 There's very little value in this house. 62 00:05:33,220 --> 00:05:34,220 No money. 63 00:05:34,920 --> 00:05:36,840 Nothing. I detest imitations. 64 00:05:37,800 --> 00:05:40,280 I loathe anything inferior. 65 00:05:42,480 --> 00:05:44,720 You look rather inferior to me, old man. 66 00:05:47,050 --> 00:05:48,050 What do you want? 67 00:05:48,250 --> 00:05:49,149 We'll see. 68 00:05:49,150 --> 00:05:50,150 We'll see. 69 00:05:50,970 --> 00:05:51,970 We'll see. 70 00:05:52,970 --> 00:05:54,850 We're looking for a photograph, old bean. 71 00:05:55,090 --> 00:05:56,090 A photograph? 72 00:05:56,890 --> 00:05:58,050 Taken just before the war. 73 00:05:58,390 --> 00:06:00,470 A group photograph, some chaps. 74 00:06:01,230 --> 00:06:03,190 Students at the Institute of Timber Technology. 75 00:06:03,830 --> 00:06:06,930 Oh, Sir James was a student there. We know. 76 00:06:07,470 --> 00:06:09,810 In fact, he's one of the chappies in the photograph. 77 00:06:10,350 --> 00:06:12,530 Oh, I think I know the one you mean. 78 00:06:12,970 --> 00:06:14,250 I'll get it for you. 79 00:06:14,600 --> 00:06:16,620 It's in the album, in the death. 80 00:06:16,840 --> 00:06:18,860 Don't concern yourself, old trout. 81 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 You'll find it. 82 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 In the album. 83 00:06:25,040 --> 00:06:26,040 In the death. 84 00:06:38,180 --> 00:06:41,040 You know, I do despise the working classes. 85 00:06:42,040 --> 00:06:43,140 They're so... 86 00:06:45,640 --> 00:06:47,460 So, working class? 87 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 Quite. 88 00:06:51,140 --> 00:06:52,480 Well, tell me, George. 89 00:06:52,900 --> 00:06:53,900 Hmm. 90 00:07:04,360 --> 00:07:07,380 It's locked, Kenneth. The old grapefruit. 91 00:08:05,840 --> 00:08:06,840 Thank you. 92 00:08:56,319 --> 00:08:58,280 Carter? Oh, hold on a moment, will you? 93 00:08:58,620 --> 00:08:59,620 It's for you. 94 00:09:00,940 --> 00:09:01,940 Steed? 95 00:09:03,020 --> 00:09:04,020 Yes, Tara? 96 00:09:04,740 --> 00:09:05,740 Uh -huh? 97 00:09:06,520 --> 00:09:07,980 The Institute of what? 98 00:09:08,780 --> 00:09:14,020 Institute... of... timber technology. 99 00:09:14,600 --> 00:09:18,060 Oh, excuse me. Hold on a moment, I'll note that down. 100 00:09:22,080 --> 00:09:23,080 No, start. 101 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 What? 102 00:09:25,390 --> 00:09:26,390 It's crumbling. 103 00:09:29,790 --> 00:09:30,790 Look, 104 00:09:31,490 --> 00:09:34,330 if you've got a lead, you follow it up. 105 00:09:34,590 --> 00:09:38,350 I've got a problem on timber technology right here. 106 00:09:39,110 --> 00:09:40,110 Goodbye. 107 00:09:58,000 --> 00:09:59,260 See exactly where you are. 108 00:10:01,160 --> 00:10:05,960 One more step and you'd have put your foot on a mighty redwood. 109 00:10:07,140 --> 00:10:08,740 Where? There. 110 00:10:09,120 --> 00:10:11,020 Little darling, isn't she? 111 00:10:11,780 --> 00:10:13,320 Sequoia sempervirens. 112 00:10:13,980 --> 00:10:17,080 It doesn't look like a mighty redwood. 113 00:10:17,340 --> 00:10:19,520 Ah, not now, perhaps. 114 00:10:19,880 --> 00:10:23,920 But you come back in a couple of thousand years. Then you'll see. 115 00:10:25,100 --> 00:10:27,320 That's if the frost doesn't get her this winter. 116 00:10:29,100 --> 00:10:31,280 Actually, I was looking for Professor Palmer. 117 00:10:31,760 --> 00:10:33,640 Oh, how do you do? 118 00:10:34,120 --> 00:10:35,120 Oh, hello. 119 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 Tara King. 120 00:10:36,560 --> 00:10:37,760 Very pleased to meet you. 121 00:10:38,160 --> 00:10:41,980 Well, don't let's hang about here. Come along, up to base camp. 122 00:10:42,300 --> 00:10:44,200 Right. Mind where you step. 123 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 There. 124 00:10:45,640 --> 00:10:46,640 That's it. 125 00:10:46,700 --> 00:10:47,700 That's it. 126 00:10:47,940 --> 00:10:49,820 There we are now. Come along in. 127 00:10:50,280 --> 00:10:51,360 Take a pew, my dear. 128 00:10:51,780 --> 00:10:52,780 Take a pew. 129 00:10:53,260 --> 00:10:54,260 That's it. 130 00:10:55,699 --> 00:10:57,720 They said you might be able to help me. 131 00:10:58,500 --> 00:11:00,800 Well, I'll do what I can. 132 00:11:04,060 --> 00:11:06,100 Would you care for it, Miss Duff? 133 00:11:06,320 --> 00:11:07,900 It was a bit early for me, thank you. 134 00:11:08,160 --> 00:11:10,120 Yes, quite right, my dear, quite right. 135 00:11:10,940 --> 00:11:13,200 Never touch a drop before sundown. 136 00:11:13,800 --> 00:11:16,480 That's what makes people go to seed out here. 137 00:11:17,040 --> 00:11:18,540 The white man's grave. 138 00:11:20,420 --> 00:11:21,420 Um... 139 00:11:21,930 --> 00:11:24,550 You don't happen to recognize any of these people, do you? 140 00:11:25,190 --> 00:11:26,670 No, I don't. Yes. 141 00:11:27,470 --> 00:11:28,490 That's Pindred. 142 00:11:28,750 --> 00:11:30,870 Got himself a knighthood, I believe. 143 00:11:31,450 --> 00:11:35,250 And that's Pim. He's an expert on timber decay. 144 00:11:35,630 --> 00:11:36,509 I see. 145 00:11:36,510 --> 00:11:37,509 A friend of yours. 146 00:11:37,510 --> 00:11:38,510 Yes. Who's that? 147 00:11:39,110 --> 00:11:40,250 That's Forsyth. 148 00:11:40,650 --> 00:11:43,570 He went out to Africa in the forestry service. 149 00:11:44,170 --> 00:11:46,210 And that's Wainwright. 150 00:11:46,430 --> 00:11:50,730 That one? Yes. He's a managing director of something or other, I understand. 151 00:11:55,560 --> 00:11:56,780 And, uh... That one? 152 00:11:57,000 --> 00:11:58,980 That one is Sorbo. 153 00:11:59,600 --> 00:12:01,020 Yes. Sorbo? 154 00:12:01,740 --> 00:12:03,480 Yes. What happened to him? 155 00:12:03,920 --> 00:12:06,180 I don't know. He's probably in prison. 156 00:12:06,980 --> 00:12:09,620 It's a bad lot, Sorbo. No principles. 157 00:12:11,240 --> 00:12:12,380 It's a bit of a rotter. 158 00:12:13,740 --> 00:12:15,420 Anything else you want to know about? 159 00:12:15,860 --> 00:12:22,420 Well, I wasn't... Oh, I'm sorry, my dear. I didn't mean to alarm you. It's 160 00:12:22,420 --> 00:12:23,420 sparrows, you know. 161 00:12:24,160 --> 00:12:26,800 After me seedlings. Gives them a bit of a fright, this. 162 00:12:27,160 --> 00:12:28,160 I guess so. 163 00:12:29,400 --> 00:12:35,040 You don't remember anything unusual about this group of men, do you? 164 00:12:36,600 --> 00:12:38,060 Oh, yes, yes. 165 00:12:38,440 --> 00:12:40,960 They were all doing research on fungi. 166 00:12:42,140 --> 00:12:45,820 Fungi? Yes. They discovered something. It's quite by chance. 167 00:12:46,220 --> 00:12:47,220 About fungi? 168 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 They wouldn't say. 169 00:12:48,480 --> 00:12:49,640 They got a bit worried. 170 00:12:49,860 --> 00:12:51,560 They took an oath of secrecy. 171 00:12:51,860 --> 00:12:52,940 They wouldn't say. 172 00:12:53,870 --> 00:12:56,070 I knew what it was. Oh, yes. 173 00:12:56,290 --> 00:12:57,290 Did you? 174 00:12:57,330 --> 00:12:58,330 I knew. 175 00:12:58,530 --> 00:12:59,550 What was it? 176 00:13:18,530 --> 00:13:19,970 How extraordinary. 177 00:13:21,110 --> 00:13:22,150 Yes, isn't it? 178 00:13:24,520 --> 00:13:25,600 You're an authority on timber. 179 00:13:26,000 --> 00:13:27,060 Have you got an envelope? 180 00:13:27,920 --> 00:13:29,460 Let me hear what's happened. 181 00:13:30,100 --> 00:13:33,020 Timber was Sir James's province and purely administrative. 182 00:13:33,480 --> 00:13:37,120 Oh, well, who would you recommend? 183 00:13:38,280 --> 00:13:40,400 Offhand, I'd say Pym was your man. 184 00:13:41,100 --> 00:13:42,840 Leading authority on timber decay. 185 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Yes. 186 00:13:45,660 --> 00:13:47,180 Yes, old Reggie Pym. 187 00:13:59,340 --> 00:14:00,340 Mr. Pym. Shh. 188 00:14:01,040 --> 00:14:02,840 My name is, uh... Please. 189 00:14:03,300 --> 00:14:04,300 I'm sorry. 190 00:14:06,440 --> 00:14:07,440 Listen to this. 191 00:14:10,460 --> 00:14:11,460 Recognize it? 192 00:14:12,080 --> 00:14:13,600 I might, if you bear a bit more. 193 00:14:14,060 --> 00:14:15,060 Here goes then. 194 00:14:17,740 --> 00:14:19,820 Wagner. Nobium tethylatums. 195 00:14:20,520 --> 00:14:23,960 Of course. The ovidure. The mating call of the death watch beetle. 196 00:14:24,280 --> 00:14:27,820 In due course, the female lays her eggs, the male departs. And the roof 197 00:14:27,820 --> 00:14:30,890 collapses. On the only wooden bell tower in this area. 198 00:14:31,390 --> 00:14:35,650 Not if we act in time, Mr... Oh, a steed. 199 00:14:35,970 --> 00:14:36,970 From the ministry. 200 00:14:37,110 --> 00:14:41,490 Really, sir? And what can I do for you? I'd like your opinion on this. 201 00:14:41,710 --> 00:14:42,930 I'll do my best to help you, sir. 202 00:14:44,830 --> 00:14:45,830 Ah, yes. 203 00:14:46,030 --> 00:14:48,330 Quite unmistakable. The Junipus Virginiana. 204 00:14:48,630 --> 00:14:49,289 A disease? 205 00:14:49,290 --> 00:14:50,189 A timber. 206 00:14:50,190 --> 00:14:54,430 The Virginian pencil seeder. Just the remains of a pencil? Yes, quite 207 00:14:54,840 --> 00:14:57,280 Yes, still not to worry, sir. They're very cheap, luckily. You can easily buy 208 00:14:57,280 --> 00:14:59,700 another one. Oh, I'm not worried about the cost. It's not my pencil. 209 00:14:59,960 --> 00:15:02,560 No, what concerns me is the cause. 210 00:15:02,800 --> 00:15:07,220 Cause? Well, it just fell apart in my hand. It crumbled away to nothing. 211 00:15:07,500 --> 00:15:09,600 Good gracious. Decay, perhaps? Some sort of decay. 212 00:15:09,860 --> 00:15:11,140 Is this decay common? 213 00:15:11,380 --> 00:15:12,900 No, sir, I would say most uncommon. 214 00:15:13,160 --> 00:15:15,620 In fact, I think I only ever remember once. 215 00:15:16,420 --> 00:15:19,780 Remember what? Oh, nothing, sir. Look, I'm very tied up at the moment. As I 216 00:15:19,780 --> 00:15:22,540 you just now, I have a Nobium tessellatum in the hammer beam. 217 00:15:23,340 --> 00:15:27,140 Now, I have Highland troops by Jalem in the Perlins, so after all that, would 218 00:15:27,140 --> 00:15:28,900 you think me very rude if I went and had a sit -down? 219 00:15:29,220 --> 00:15:30,840 No, after all that, I wouldn't. 220 00:15:35,460 --> 00:15:37,120 Lovely old place, isn't it? 221 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 Charming. 222 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 Adore the countryside. 223 00:15:41,920 --> 00:15:43,700 You ever strangled anybody, aren't you? 224 00:15:45,560 --> 00:15:46,560 Strangled? 225 00:15:48,280 --> 00:15:49,280 No. 226 00:15:50,820 --> 00:15:52,300 No, I can't say I have. 227 00:15:52,750 --> 00:15:55,010 Trees are awfully nice in this time of year, aren't they? 228 00:15:56,790 --> 00:15:57,790 Don't you think? 229 00:15:57,950 --> 00:15:58,829 Awfully nice. 230 00:15:58,830 --> 00:16:00,590 Just a hint of autumn in the leaves. 231 00:16:01,470 --> 00:16:02,650 I wonder what it's like. 232 00:16:03,470 --> 00:16:04,470 What? 233 00:16:04,790 --> 00:16:05,870 Strangling. Oh. 234 00:16:07,090 --> 00:16:10,950 Rather unpleasant, I should imagine. Not a method a gentleman would use. 235 00:16:11,170 --> 00:16:12,170 Oh, quite, quite. 236 00:16:12,690 --> 00:16:13,690 Awfully vulgar. 237 00:16:16,210 --> 00:16:20,470 Country air, jolly invigorating. Yes. It makes one glad to be alive. 238 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 Shall we do it now? 239 00:16:24,840 --> 00:16:25,900 I don't think so, no. 240 00:16:26,820 --> 00:16:29,120 Just get a good look at the geography and come back tonight. 241 00:16:30,320 --> 00:16:31,980 It's always better in the dark. 242 00:16:32,380 --> 00:16:33,380 Much better. 243 00:16:34,160 --> 00:16:36,380 More sort of dramatic. 244 00:16:37,460 --> 00:16:41,000 Ah, the pencil, yes. Now, I'll examine this sometime, Mr. Thiem. I'd even put 245 00:16:41,000 --> 00:16:43,520 under the microscope. I'll give you a ring. 246 00:16:45,280 --> 00:16:47,360 Probably on the telephone at the end of the day. 247 00:16:49,600 --> 00:16:50,600 I'll leave my number. 248 00:16:51,690 --> 00:16:53,550 I'll meet you this evening without fail, sir. 249 00:16:58,110 --> 00:16:59,110 Had a busy day? 250 00:16:59,330 --> 00:17:00,470 Not more than usual. 251 00:17:02,030 --> 00:17:03,030 Here's a photograph. 252 00:17:05,930 --> 00:17:07,390 Well, that's Pym, isn't it? 253 00:17:08,470 --> 00:17:09,470 Do you know him? 254 00:17:09,630 --> 00:17:12,430 Yeah, I spent the afternoon with him up in the belfry. He's a bit batty. 255 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 In the belfry? 256 00:17:14,670 --> 00:17:18,890 Sorry. Well, nevertheless, he's an expert in timber decay, according to the 257 00:17:18,890 --> 00:17:20,230 Professor Palmer. That's right. 258 00:17:21,219 --> 00:17:22,579 The late Professor Farmer. 259 00:17:23,079 --> 00:17:24,839 Cut off right in the middle of a conversation. 260 00:17:25,819 --> 00:17:27,400 By the way, how is Mr. Pym? 261 00:17:27,859 --> 00:17:29,780 He was all right when I last saw him. 262 00:17:30,580 --> 00:17:33,840 Well, considering the fact that two people in that photograph have already 263 00:17:33,840 --> 00:17:35,760 murdered... Yeah, that's just what I was thinking. 264 00:17:50,970 --> 00:17:51,970 Nobody there? 265 00:17:52,790 --> 00:17:53,790 There must be. 266 00:17:54,670 --> 00:17:56,030 Somebody picked up the receiver. 267 00:17:56,970 --> 00:17:58,210 They left it off the hook. 268 00:17:58,410 --> 00:17:59,410 Hello? Hello? 269 00:17:59,570 --> 00:18:00,570 Mr. Pym? 270 00:18:01,130 --> 00:18:02,130 Possibly. 271 00:18:03,490 --> 00:18:05,770 On the other hand... Possibly not. 272 00:18:06,010 --> 00:18:07,010 Here we go. 273 00:18:55,880 --> 00:18:56,880 Somebody down there? 274 00:18:57,240 --> 00:18:58,240 Anybody? 275 00:18:59,380 --> 00:19:00,380 Is that you? 276 00:19:18,760 --> 00:19:19,880 There's the church bell. 277 00:19:51,470 --> 00:19:52,470 No, thank you. 278 00:19:53,590 --> 00:19:54,750 Dry rot. 279 00:19:57,490 --> 00:19:58,490 Dry rot? 280 00:19:58,770 --> 00:19:59,770 Dry rot. 281 00:20:00,150 --> 00:20:01,290 Run riot. 282 00:20:03,070 --> 00:20:05,590 That's Pendrid and Pim gone. Who are the others? 283 00:20:05,930 --> 00:20:09,770 The one with the moustache is Wainwright. He's managing director of 284 00:20:09,770 --> 00:20:10,770 Timber Industries. 285 00:20:10,850 --> 00:20:13,810 The one on the right is Forsythe. He's in Africa. 286 00:20:14,170 --> 00:20:15,810 The other one, that's Thorbo. 287 00:20:18,050 --> 00:20:19,170 Where's Thorbo? 288 00:20:19,770 --> 00:20:22,150 Well... I had a bit of trouble locating him. 289 00:20:22,490 --> 00:20:25,390 His old college professor seems to think he might have been in prison. 290 00:20:26,070 --> 00:20:27,710 Where? In prison. 291 00:20:28,530 --> 00:20:29,830 Well, is he in prison? 292 00:20:30,450 --> 00:20:31,450 No. 293 00:20:31,670 --> 00:20:32,770 He's in the antique business. 294 00:20:33,330 --> 00:20:34,810 Oh, stealing them? 295 00:20:35,250 --> 00:20:36,390 No, restoring them. 296 00:20:36,790 --> 00:20:38,290 What, to their rightful owners? 297 00:20:39,090 --> 00:20:40,730 No, to their original condition. 298 00:20:42,330 --> 00:20:44,070 At least, that's what he says. 299 00:20:44,650 --> 00:20:46,690 Well, we can leave Forsyte in Africa. 300 00:20:47,570 --> 00:20:48,870 You can see Wainwright. 301 00:20:49,370 --> 00:20:50,370 And you, of course. 302 00:20:50,910 --> 00:20:56,330 We'll see Sorbo, the college cat. How do you 303 00:20:56,330 --> 00:21:13,350 do? 304 00:21:13,410 --> 00:21:14,670 I'm looking for Mr. Sorbo. 305 00:21:14,990 --> 00:21:15,990 How are you? 306 00:21:20,180 --> 00:21:21,180 Moth. 307 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 Woodworm. 308 00:21:24,540 --> 00:21:25,540 Shooting. 309 00:21:27,340 --> 00:21:28,340 Simulating them. 310 00:21:28,460 --> 00:21:30,980 Ah, it's nice to see the old crafts aren't dying out. 311 00:21:33,380 --> 00:21:37,580 What can I do for you? My name is Steed of Steed and Hepplewhite. 312 00:21:39,060 --> 00:21:43,640 Antique exporters. We have branches in New York, Los Angeles, San Francisco, 313 00:21:43,900 --> 00:21:47,800 Toronto, Montreal, Seattle, Winnipeg, all points west. 314 00:21:48,060 --> 00:21:49,420 We're looking for select. 315 00:21:50,030 --> 00:21:51,670 Pieces? Of course. 316 00:21:52,430 --> 00:21:53,690 Nice to meet you. 317 00:21:53,950 --> 00:21:54,950 How do you do? 318 00:21:55,470 --> 00:21:59,490 What sort of pieces were you looking for? Quality pieces, no fakes. 319 00:22:00,050 --> 00:22:02,770 They've got to be genuine. Our American customers are very selective. 320 00:22:03,090 --> 00:22:07,450 Dear chap, everything that leaves my premises is genuine, to the last detail. 321 00:22:07,790 --> 00:22:08,930 Looks a bit new to me. 322 00:22:09,950 --> 00:22:15,170 Oh, well, it's been restored, you see. Oh, I see, restored. Well, we don't 323 00:22:15,170 --> 00:22:18,050 object to a certain amount of restoration as long as it's done, shall 324 00:22:18,720 --> 00:22:19,960 Well, how do you say? Artistically? 325 00:22:21,160 --> 00:22:23,460 Discreetly. Very, very discreetly. 326 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 Of course. 327 00:22:25,720 --> 00:22:26,720 You can watch if you like. 328 00:22:26,980 --> 00:22:27,980 I'd love to. 329 00:22:29,820 --> 00:22:32,760 And here you see the top of this has been renewed. 330 00:22:33,740 --> 00:22:37,400 So we have to distress it to match it up with the rest. 331 00:22:39,240 --> 00:22:41,520 That should distress it. I'm sure it will. 332 00:22:44,700 --> 00:22:46,980 The sides are genuine, aren't they? 333 00:22:47,470 --> 00:22:48,730 No, they've been replaced. 334 00:22:49,770 --> 00:22:51,590 How about the drawers? 335 00:22:52,050 --> 00:22:53,050 No. 336 00:22:53,370 --> 00:22:54,370 The legs? 337 00:22:54,990 --> 00:22:55,990 One of them is. 338 00:22:56,250 --> 00:22:57,630 Well, you never know which one. 339 00:22:58,030 --> 00:23:02,010 Oh, no, you're looking at the top. No, they've been replaced. The bottom is 340 00:23:02,010 --> 00:23:03,010 genuine. 341 00:23:04,370 --> 00:23:05,370 Oh, 342 00:23:05,910 --> 00:23:08,890 this is a genuine Georgian caster here. There's no mistaking that. 343 00:23:12,940 --> 00:23:13,940 Look at that, eh? 344 00:23:14,100 --> 00:23:19,860 Goodness me, that's magnificent. That represents 200 years of fair wear and 345 00:23:19,860 --> 00:23:20,860 tear. 346 00:23:21,620 --> 00:23:23,960 Oh, not finished yet. 347 00:23:27,680 --> 00:23:29,620 Be as good as old in no time. 348 00:23:32,760 --> 00:23:35,560 Oh, by the way, who put you on to me? 349 00:23:35,840 --> 00:23:37,720 An old friend of yours, Reggie Pym. 350 00:23:39,540 --> 00:23:40,540 Pym? 351 00:23:41,380 --> 00:23:43,100 Yes, he said he was at college with you. 352 00:23:45,360 --> 00:23:49,960 Yes, yes, that's right. I haven't heard of him for years. For all I know, he 353 00:23:49,960 --> 00:23:51,040 could be... Dead. 354 00:23:51,280 --> 00:23:52,280 What did I know? 355 00:23:52,640 --> 00:23:53,700 Struck me as a possibility. 356 00:23:54,080 --> 00:23:55,300 He is. He was murdered. 357 00:23:58,440 --> 00:24:05,320 Who are you? 358 00:24:05,920 --> 00:24:07,540 I thought we'd been through all that. 359 00:24:07,740 --> 00:24:11,880 I'm... The, the, the... Yes, well, I'd like to check up on your firm before we 360 00:24:11,880 --> 00:24:14,600 do any business. There's a lot of very shady people in this game. 361 00:24:14,800 --> 00:24:16,320 You astonish me. 362 00:24:17,120 --> 00:24:21,380 As a matter of fact, there is something that we're very concerned about in old 363 00:24:21,380 --> 00:24:23,080 timber. What's that? 364 00:24:23,680 --> 00:24:24,680 Dry rock. 365 00:24:24,840 --> 00:24:26,180 Awful lot of it about lately. 366 00:24:26,620 --> 00:24:27,900 I'll pop in and see you later. 367 00:24:28,340 --> 00:24:29,340 Good day. 368 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 Thorbert here. 369 00:24:35,120 --> 00:24:37,260 Look, there's been a chap in here asking a lot of questions. 370 00:24:37,620 --> 00:24:38,620 He knows something. 371 00:24:39,240 --> 00:24:40,240 Yes, I'm sure of it. 372 00:24:41,460 --> 00:24:42,460 All right. 373 00:24:43,280 --> 00:24:44,380 I'll see you this afternoon. 374 00:25:07,980 --> 00:25:11,140 Good morning. Good morning. I'd like to see Mr. Wainwright. 375 00:25:11,500 --> 00:25:13,040 Yes, by all means. 376 00:25:13,320 --> 00:25:14,480 I didn't make an appointment. 377 00:25:14,980 --> 00:25:16,200 It won't be necessary. 378 00:25:20,240 --> 00:25:23,000 This young lady would like to see Mr. Wainwright. 379 00:25:23,400 --> 00:25:24,400 Of course. 380 00:25:24,620 --> 00:25:25,860 Come this way, won't you? 381 00:25:33,740 --> 00:25:34,740 Mr. 382 00:25:35,980 --> 00:25:37,240 Wainwright? But of course. 383 00:25:37,930 --> 00:25:39,690 You asked to see him, didn't you? 384 00:25:40,510 --> 00:25:41,570 Oh, yes. 385 00:25:47,290 --> 00:25:49,010 You're not staff, are you? 386 00:25:50,070 --> 00:25:51,070 No. 387 00:25:51,430 --> 00:25:54,910 Well, of course, the main reason he is here is to enable the staff to pay their 388 00:25:54,910 --> 00:25:55,910 last respects. 389 00:25:56,330 --> 00:25:58,730 But, of course, friends and family are equally welcome. 390 00:26:00,490 --> 00:26:01,510 What was the cause? 391 00:26:02,230 --> 00:26:03,230 Overwork. 392 00:26:03,470 --> 00:26:04,530 Sheer overwork. 393 00:26:05,170 --> 00:26:06,390 He never spared himself. 394 00:26:07,020 --> 00:26:08,560 Our firm was everything to him. 395 00:26:09,280 --> 00:26:11,100 How long have you been with the firm? 396 00:26:11,440 --> 00:26:13,100 Well, actually, I'm with the BBC. 397 00:26:14,220 --> 00:26:16,180 British Burial Caskets. 398 00:26:16,620 --> 00:26:18,660 We're a subsidiary of WTI. 399 00:26:19,640 --> 00:26:21,380 This is one of ours, naturally. 400 00:26:23,640 --> 00:26:24,640 Handsome. 401 00:26:27,600 --> 00:26:28,600 English oak. 402 00:26:30,160 --> 00:26:33,260 Impregnated throughout with never rot. 403 00:26:34,500 --> 00:26:35,560 Never rot? 404 00:26:36,030 --> 00:26:42,310 A timber preservative made by another of our subsidiaries, Worm Doom. 405 00:27:01,430 --> 00:27:03,310 Yes, they're sure it's the same girl. 406 00:27:05,020 --> 00:27:06,760 Well, it should be able to. She's only just let. 407 00:27:09,340 --> 00:27:10,340 Right. 408 00:27:13,200 --> 00:27:14,340 Sanford's going to deal with it. 409 00:28:53,800 --> 00:28:56,800 One minute the gate was open, the next minute it wasn't. 410 00:28:57,340 --> 00:28:58,340 Just like that? 411 00:28:58,720 --> 00:28:59,720 Just like that. 412 00:29:00,480 --> 00:29:01,760 Well, you got the car back? 413 00:29:02,680 --> 00:29:05,100 Eight miles I had to walk before I found my car. 414 00:29:05,460 --> 00:29:07,380 Oh. And then all the tyres were flat. 415 00:29:08,300 --> 00:29:10,320 Now, let's get back to this. 416 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 He took the air out. 417 00:29:12,680 --> 00:29:19,000 Yes. Now, why would anyone try and steal a photograph from Penrod's apartment? 418 00:29:19,740 --> 00:29:23,630 Well, I should think it's because one of the men in the group... Didn't want to 419 00:29:23,630 --> 00:29:25,070 be seen with the rest of the group. 420 00:29:25,710 --> 00:29:28,110 Especially if he intended popping the rest of them off. 421 00:29:29,990 --> 00:29:34,510 Possibly. Now, we've got Wainwright, Pendred and Pym all dead. That leaves 422 00:29:34,510 --> 00:29:36,710 Forsyth and Sorbo. 423 00:29:37,410 --> 00:29:41,870 Now, Sorbo is supposed to be seeing someone tonight. You keep tabs on him. 424 00:29:41,910 --> 00:29:44,970 Perhaps you'd drop me at Forsyth's on your way. 425 00:29:45,670 --> 00:29:46,670 In Africa? 426 00:29:47,290 --> 00:29:49,190 Africa? No, in Hertfordshire. 427 00:29:49,889 --> 00:29:53,030 Telephoned to his mother. She said he'd be back any minute. Do you really think 428 00:29:53,030 --> 00:29:54,750 I'd ask you to drive me to Africa? 429 00:29:55,170 --> 00:29:56,550 For a certain thing. 430 00:30:09,610 --> 00:30:10,710 Mrs. Forsythe. 431 00:30:11,170 --> 00:30:15,550 Oh, you did startle me. I'm very sorry. I'm a little excited again. 432 00:30:15,950 --> 00:30:19,250 To tell you the truth, I'm expecting my son Victor. 433 00:30:19,690 --> 00:30:23,370 He's coming from Africa, you know. Yes, he hasn't arrived yet? No, that stupid 434 00:30:23,370 --> 00:30:24,570 old plane was delayed. 435 00:30:24,830 --> 00:30:25,629 I see. 436 00:30:25,630 --> 00:30:27,030 They're very beautiful. 437 00:30:29,010 --> 00:30:30,010 Lovely. 438 00:30:31,990 --> 00:30:34,850 Look, I always prefer plastic flowers. 439 00:30:35,110 --> 00:30:36,830 They last so much longer. 440 00:30:38,230 --> 00:30:39,570 Are you a friend of his? 441 00:30:40,010 --> 00:30:42,910 Yes, my name is John Deed. Perhaps he's mentioned me. 442 00:30:43,210 --> 00:30:44,730 Not that I remember offhand. 443 00:30:45,010 --> 00:30:47,290 Would you care to come inside and wait for him? 444 00:30:47,690 --> 00:30:51,350 That's very kind of you, ma 'am. Oh, thank you. 445 00:30:51,930 --> 00:30:52,970 Do come in. 446 00:30:54,350 --> 00:30:58,730 Oh, these are two more friends of Victor's. They're waiting to see him, 447 00:30:59,550 --> 00:31:00,990 Do you all know each other? 448 00:31:02,250 --> 00:31:03,350 I don't think we do. 449 00:31:03,710 --> 00:31:07,950 Oh, well, this is John, that's Kenneth, and that's George. 450 00:31:08,350 --> 00:31:13,190 Do sit down. Now, if you'll excuse me, I'll do away with these silly old roses. 451 00:31:13,230 --> 00:31:14,990 I don't care what anyone says. 452 00:31:15,250 --> 00:31:16,890 I like the plastic ones. 453 00:31:17,310 --> 00:31:19,030 They love so much London. 454 00:31:24,130 --> 00:31:31,110 The weather's taken a turn for the better. 455 00:31:31,690 --> 00:31:32,870 Yes. Yes, I suppose it has. 456 00:31:33,070 --> 00:31:34,070 Yes. 457 00:31:34,610 --> 00:31:35,630 Could be a lot worse. 458 00:31:36,010 --> 00:31:38,090 It could be a lot worse. Yes, I suppose it could, really. 459 00:31:38,430 --> 00:31:39,430 Yes. 460 00:31:41,570 --> 00:31:42,770 Known old Victor long? 461 00:31:42,990 --> 00:31:44,430 Yes, quite some time. 462 00:31:47,840 --> 00:31:50,140 Nice chap. Oh, frightfully nice. One of the best. 463 00:31:51,620 --> 00:31:55,600 He's an awfully good pianist. Oh, frightfully good. Yes, I'll say one 464 00:31:55,600 --> 00:31:58,680 old Victor. He really can play the piano. Pretty good on the violin, too. 465 00:31:59,140 --> 00:32:02,320 But his real instrument was the clarinet. 466 00:32:02,840 --> 00:32:05,140 Now, he was absolutely fantastic on the clarinet. 467 00:32:05,380 --> 00:32:06,339 Oh, quite fantastic. 468 00:32:06,340 --> 00:32:09,580 Yes, he really can play the clarinet. Really can. Oh, can, dear. 469 00:32:10,620 --> 00:32:12,600 Victor, Mrs. Forsythe. Can he really? 470 00:32:12,840 --> 00:32:14,100 He never told me. 471 00:32:17,550 --> 00:32:21,750 Of course. How stupid of me. It was Edwin who played the clarinet. 472 00:32:21,950 --> 00:32:26,210 I thought it couldn't be Victor. He can't play a thing. Never could. 473 00:32:26,550 --> 00:32:29,370 Now, I'll be back soon and we'll all have some tea. 474 00:32:29,610 --> 00:32:30,610 Ah. 475 00:32:33,690 --> 00:32:34,690 Yes, 476 00:32:35,130 --> 00:32:37,090 it was Edwin who played the clarinet. 477 00:32:37,590 --> 00:32:39,050 He's another friend of mine. 478 00:32:58,220 --> 00:33:00,820 Well, it's a great pity Victor can't play the carinet. 479 00:33:03,300 --> 00:33:04,300 Lovely instrument. 480 00:33:04,940 --> 00:33:06,920 It's never mind what he plays, John. 481 00:33:07,400 --> 00:33:11,320 What are you playing? Ah, tea is splendid. Give the lady a hand, Kenneth. 482 00:33:11,600 --> 00:33:14,400 A cup of tea is the best thing to calm us when we get excited. 483 00:33:15,020 --> 00:33:16,280 Oh, are we excited then? 484 00:33:16,480 --> 00:33:17,379 Well, of course. 485 00:33:17,380 --> 00:33:21,200 We're all waiting for Victor. Oh, of course we are. How silly of me. Now, do 486 00:33:21,200 --> 00:33:25,680 me help you. Now, do we all take sugar? I do. How about you, Kenneth? One lump 487 00:33:25,680 --> 00:33:26,680 or two? 488 00:33:26,920 --> 00:33:30,920 Oh dear, I've forgotten to bring it in. Never mind, I'll start to pour out, 489 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 shall I? 490 00:34:02,440 --> 00:34:03,440 Interesting sound. 491 00:34:03,940 --> 00:34:07,200 Yes, I don't write tunes like that anymore, you know. 492 00:34:14,540 --> 00:34:17,260 John, you're very naughty. 493 00:34:17,760 --> 00:34:22,659 Now you're to put those things in the piano, wherever it is. 494 00:34:32,520 --> 00:34:34,840 Thank you. 495 00:35:40,270 --> 00:35:41,270 That's how they start. 496 00:35:42,550 --> 00:35:43,550 Carelessness like that. 497 00:35:43,870 --> 00:35:44,870 Forest fires. 498 00:35:45,490 --> 00:35:46,490 That's how they start. 499 00:35:46,630 --> 00:35:47,810 Oh, sorry, I wasn't thinking. 500 00:35:48,590 --> 00:35:49,650 Too late to be sorry. 501 00:35:50,830 --> 00:35:53,950 Too late when you've burned down 300 acres of prime timber. 502 00:35:54,730 --> 00:35:56,350 Well, it's no harm done, is it? 503 00:35:56,690 --> 00:35:58,250 Came here to burn down our trees, did you? 504 00:35:58,510 --> 00:35:59,510 Is that why you came? 505 00:35:59,970 --> 00:36:00,970 Oh, no, it's ridiculous. 506 00:36:01,470 --> 00:36:04,330 Of course I didn't. You came here for something else, did you? 507 00:36:05,010 --> 00:36:06,170 You're a poacher, are you? 508 00:36:07,430 --> 00:36:08,430 Certainly not. 509 00:36:09,550 --> 00:36:10,970 You look like a poacher to me. 510 00:36:17,350 --> 00:36:18,350 This is stupid. 511 00:36:18,910 --> 00:36:22,350 I was having a walk. I did no harm. Of course I'm not a poacher. 512 00:36:26,650 --> 00:36:27,650 I've done nothing. 513 00:36:29,310 --> 00:36:31,250 What is all this about? Who are you? 514 00:36:40,590 --> 00:36:41,610 He doesn't know who we are. 515 00:36:42,990 --> 00:36:43,990 That's funny. 516 00:36:45,090 --> 00:36:47,390 Because we know who you are, Mr. Sauber. 517 00:36:47,690 --> 00:36:50,290 Better not do anything to me. 518 00:36:50,990 --> 00:36:52,570 I'm meeting somebody here any minute. 519 00:36:53,890 --> 00:36:55,510 I'm meeting somebody here, a friend. 520 00:36:56,330 --> 00:36:57,330 Oh, yes. 521 00:36:57,730 --> 00:36:58,730 Your friend. 522 00:36:59,830 --> 00:37:02,330 He can't make it, so we've come instead. 523 00:37:03,630 --> 00:37:06,910 Where is he? I've told you, he can't make it. 524 00:37:07,810 --> 00:37:09,330 He told us all about you, then. 525 00:37:10,350 --> 00:37:11,930 About you, knowing too much. 526 00:37:12,790 --> 00:37:13,950 Get on your feet. 527 00:37:30,230 --> 00:37:31,230 See who that is. 528 00:37:33,850 --> 00:37:35,290 Just a temporary delay. 529 00:37:36,270 --> 00:37:39,090 We wouldn't want anyone to disturb us now, would we? 530 00:39:11,790 --> 00:39:12,790 Sawboat dead? 531 00:39:12,830 --> 00:39:14,050 Yes. Shot. 532 00:39:14,410 --> 00:39:15,410 Point blank. 533 00:39:16,170 --> 00:39:17,770 Body found about an hour ago. 534 00:39:18,030 --> 00:39:19,550 Probably dumped from a motor car. 535 00:39:19,830 --> 00:39:21,730 Any news of Tara? She was tailing him. 536 00:39:22,010 --> 00:39:23,010 No, not yet. 537 00:39:23,330 --> 00:39:26,550 But I presume she'll contact us when she has something to report. 538 00:39:26,970 --> 00:39:29,130 Oh, there's one other matter of interest. 539 00:39:29,430 --> 00:39:30,430 Yes? 540 00:39:31,390 --> 00:39:34,770 Forsythe. Supposed to be coming back from Africa, wasn't he? According to his 541 00:39:34,770 --> 00:39:36,010 mother. Mother? 542 00:39:36,650 --> 00:39:39,810 Yes. Well, he arrived in Paris a week ago, then disappeared. 543 00:39:40,490 --> 00:39:41,490 And he could have been in London. 544 00:39:42,790 --> 00:39:45,590 Precisely. I've got a dozen men trying to locate him. 545 00:39:46,290 --> 00:39:48,490 It's not Forsythe I'm worried about. It's Tara. 546 00:39:48,770 --> 00:39:49,850 I wish I knew where she was. 547 00:40:21,100 --> 00:40:22,100 of the management. 548 00:40:22,280 --> 00:40:26,840 Ah, and just specifically who are the management? You'll find out in due 549 00:40:27,980 --> 00:40:28,980 Ah, 53. 550 00:40:29,320 --> 00:40:30,940 Not a very good year, was it? 551 00:40:31,820 --> 00:40:34,080 Will you stop walking about, Steed? 552 00:40:37,060 --> 00:40:38,060 Mother? 553 00:40:38,960 --> 00:40:39,960 Tara? 554 00:40:40,680 --> 00:40:41,680 Oh. 555 00:40:42,700 --> 00:40:43,700 Good. 556 00:40:44,560 --> 00:40:45,560 Is it Tara? 557 00:40:46,480 --> 00:40:47,740 Forsythe's turned up in London. 558 00:40:48,200 --> 00:40:50,140 Where is he? At your apartment. 559 00:40:50,680 --> 00:40:51,680 Waiting for you. 560 00:40:54,120 --> 00:40:55,560 Did you take a look at the girl? 561 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Yes, we did. 562 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 She's safe enough. 563 00:40:58,900 --> 00:41:01,780 We've heard she's working with a man called Steed. 564 00:41:03,060 --> 00:41:04,720 Don't worry, though. Somebody's dealing with him. 565 00:41:05,620 --> 00:41:07,020 Oh? Where? 566 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 In his apartment. 567 00:41:34,860 --> 00:41:36,360 So you're Forsythe. 568 00:41:37,600 --> 00:41:38,600 No, chap. 569 00:41:39,360 --> 00:41:40,360 I am. 570 00:42:12,140 --> 00:42:13,140 All finished? 571 00:42:13,840 --> 00:42:15,660 Oh, I think there's a little wine left. 572 00:42:16,640 --> 00:42:17,900 Make the most of it, darling. 573 00:42:19,980 --> 00:42:22,440 You weren't thinking of trying to club me with that bottle, were you? 574 00:42:22,880 --> 00:42:25,800 Oh, well, it had crossed my mind. I get so few pleasures down here. 575 00:42:26,900 --> 00:42:28,700 Oh, you get a few less in a short while. 576 00:43:17,730 --> 00:43:19,630 Like me by dropping your gun? 577 00:43:22,110 --> 00:43:24,530 Dead? No, Miss King, not dead. 578 00:43:25,030 --> 00:43:26,030 Merely arrested. 579 00:43:29,870 --> 00:43:33,970 My mother told me that a chap called Steve wanted to see me. I came here and 580 00:43:33,970 --> 00:43:35,510 let me in and then he tried to kill me. 581 00:43:35,770 --> 00:43:38,250 And he wasn't quick enough. He wasn't steed either, I am. 582 00:43:39,010 --> 00:43:45,130 Come off it. I'm not falling for that one. Well, how about... Now, let's have 583 00:43:45,130 --> 00:43:49,910 little chat, shall we? You and four other people joined the Institute of 584 00:43:49,910 --> 00:43:53,450 Technology. Now, you jointly discovered something. What was it? Dry rot? 585 00:43:53,970 --> 00:43:55,510 Yes. A mutation. 586 00:43:56,430 --> 00:44:00,350 Frightful stuff. Sprints like wildfire. We made a pact to keep quiet about it. 587 00:44:00,410 --> 00:44:02,870 All five of us. You're the only one alive. The other four are dead. 588 00:44:03,500 --> 00:44:07,140 Oh, hang on. No, Wainwright isn't dead. I spoke to him on the phone not half an 589 00:44:07,140 --> 00:44:08,140 hour ago. You what? 590 00:44:08,560 --> 00:44:11,320 Yes, I had a letter from him in Africa, something about a job. 591 00:44:11,680 --> 00:44:14,900 I don't like the sound of it. He sounded even madder than the last time I saw 592 00:44:14,900 --> 00:44:15,900 him. So Wainwright's alive? 593 00:44:16,260 --> 00:44:17,800 Yes, and as mad as a hatter. 594 00:44:18,040 --> 00:44:22,660 He's using that dry rot for something. I say, have you seen what they did to my 595 00:44:22,660 --> 00:44:23,660 mother's piano? 596 00:44:23,740 --> 00:44:25,340 Seen what they did? I was under it. 597 00:44:26,800 --> 00:44:29,120 There was another thing. That chap there had two guns. 598 00:44:29,640 --> 00:44:32,320 One of them seems to be some sort of a spray gun. 599 00:44:33,120 --> 00:44:34,120 Thank you. 600 00:44:34,160 --> 00:44:35,720 Oh, by the way, just one other question. 601 00:44:36,120 --> 00:44:39,040 What have you been doing in the week since you left the plane in Paris? 602 00:44:39,340 --> 00:44:43,620 Ah, well, now, that's a rather funny story. I'm dying to hear it. There was 603 00:44:43,620 --> 00:44:46,920 awfully pretty girl. I've heard it. Now, you stay here, give yourself a drink, 604 00:44:46,940 --> 00:44:48,280 and don't budge till I get back. 605 00:44:48,560 --> 00:44:52,220 Why? Where are you off to? I'm going to see the late Mr. Wainwright. 606 00:44:53,340 --> 00:44:55,620 You fellas certainly know how to make a girl feel good. 607 00:44:56,040 --> 00:44:58,440 No offence, Miss King, but killing girls is well. 608 00:44:58,920 --> 00:45:00,800 It's not cricket, you see. It just isn't done. 609 00:45:01,230 --> 00:45:04,290 I'm glad to hear it. You see, there are certain ethics, standards of behaviour, 610 00:45:04,450 --> 00:45:08,050 certain actions which a gentleman would never consider. 611 00:45:08,690 --> 00:45:11,290 Well, I wouldn't want to put you in an embarrassing position. 612 00:45:11,870 --> 00:45:13,570 That's a dash decent of you, Miss King. 613 00:45:14,510 --> 00:45:19,230 So, why don't you just untie these silly ropes and let me go? 614 00:45:20,750 --> 00:45:23,050 Oh, no, no. We couldn't do that. Impossible. 615 00:45:29,640 --> 00:45:33,300 If your friend knew that you'd killed a girl, he'd never forgive you. 616 00:45:34,780 --> 00:45:35,780 Would you? 617 00:45:36,220 --> 00:45:38,060 She's got a point, you know. I wouldn't. 618 00:45:38,760 --> 00:45:41,060 I say, that's a jolly awkward situation. 619 00:45:44,140 --> 00:45:45,340 I got it. 620 00:45:46,540 --> 00:45:47,820 We'll let Sanford do it. 621 00:45:48,960 --> 00:45:49,960 Splendid idea. 622 00:45:50,300 --> 00:45:53,160 Sanford? Yes, he's a decent enough chap. 623 00:45:53,920 --> 00:45:58,620 Well, frankly, he's a bit... Still, I'm quite a bit delighted to kill you. 624 00:45:59,220 --> 00:46:01,280 Oh, thanks very much. Oh, not at all. 625 00:46:02,080 --> 00:46:04,520 Oh, my word, that was a sticky moment. 626 00:46:05,080 --> 00:46:06,500 However, all's well that ends well. 627 00:46:09,980 --> 00:46:11,320 Neat. Frightening. 628 00:46:11,980 --> 00:46:14,480 You two wait outside. 629 00:46:14,760 --> 00:46:15,760 We'll deal with this. 630 00:46:16,360 --> 00:46:17,360 Oh, well. 631 00:46:17,520 --> 00:46:18,560 Here I am at King. 632 00:46:19,440 --> 00:46:20,440 Don't feel nice to imagine. 633 00:46:20,760 --> 00:46:21,760 Tuttle bit, old thing. 634 00:46:22,460 --> 00:46:23,460 Get up. 635 00:46:26,730 --> 00:46:30,070 I regret to inform you, madam, that your usefulness has ended. 636 00:46:30,950 --> 00:46:32,050 I'm sorry to hear that. 637 00:46:32,910 --> 00:46:36,470 Why have you kept me here so long? I thought you might need a hostage until 638 00:46:36,470 --> 00:46:41,110 friend Steve is out of the way. But now, however, he's been disposed of. 639 00:46:42,190 --> 00:46:44,570 Yes. But please don't distress yourself. 640 00:46:45,430 --> 00:46:48,030 I've decided that you are going to join him very shortly. 641 00:46:56,490 --> 00:46:58,210 Let me give you a little demonstration. 642 00:46:58,670 --> 00:47:00,110 Dry rot in action. 643 00:47:00,430 --> 00:47:01,430 I've already seen it. 644 00:47:01,710 --> 00:47:04,430 Ah, but that was the retarded variety. 645 00:47:05,290 --> 00:47:10,290 That only destroyed the wood it was applied to and the area surrounding it. 646 00:47:10,290 --> 00:47:11,950 this is unretarded. 647 00:47:12,670 --> 00:47:13,750 What's the difference? 648 00:47:14,250 --> 00:47:15,330 The difference? 649 00:47:16,190 --> 00:47:18,450 This forms a large fungus. 650 00:47:18,950 --> 00:47:20,970 The fungus releases spores. 651 00:47:21,590 --> 00:47:23,530 The wind carries the spores. 652 00:47:24,400 --> 00:47:28,140 And every piece of timber they touch rots. 653 00:47:29,960 --> 00:47:31,140 Rots! Rots! 654 00:47:32,700 --> 00:47:33,700 See that? 655 00:47:34,720 --> 00:47:35,780 It's a pillbox. 656 00:47:36,660 --> 00:47:39,580 Is it? But it's not for letters. 657 00:47:40,180 --> 00:47:43,540 We are putting those at three corners all over England. 658 00:47:43,880 --> 00:47:44,880 Do you know why? 659 00:47:45,380 --> 00:47:47,780 You're collecting postage stamps. 660 00:47:48,060 --> 00:47:52,740 It is not a postbox, the king, but a giant... 661 00:47:52,960 --> 00:47:53,960 Like this. 662 00:47:54,180 --> 00:47:58,260 Only that contains 500 times more dry rot. 663 00:48:01,680 --> 00:48:04,500 They are activated by radio control. 664 00:48:04,940 --> 00:48:10,900 I push this button and the air is filled with rot from Land's End to John O 665 00:48:10,900 --> 00:48:11,900 'Groats. 666 00:48:12,520 --> 00:48:14,480 The whole country will rot. 667 00:48:15,220 --> 00:48:16,540 Roofs will fall. 668 00:48:17,300 --> 00:48:21,280 Floors will collapse. Then the spores will drift across the channel. The whole 669 00:48:21,280 --> 00:48:23,360 of Europe will rot. The whole world! 670 00:48:24,580 --> 00:48:26,500 Unless, of course, they agree to my terms. 671 00:48:27,120 --> 00:48:28,120 Which are? 672 00:48:28,420 --> 00:48:29,740 1 ,000 million pounds. 673 00:48:30,480 --> 00:48:32,040 A modest sum, you'll agree. 674 00:48:33,500 --> 00:48:36,840 You don't really believe all this rot, do you? 675 00:48:37,080 --> 00:48:39,780 Consider a world without wood, Miss King. 676 00:48:40,860 --> 00:48:46,180 My dry rot will make the nuclear bomb the greatest earthquake... the mightiest 677 00:48:46,180 --> 00:48:50,600 volcano seem as insignificant as a teardrop in Niagara. 678 00:49:09,580 --> 00:49:10,580 Steve! 679 00:49:51,180 --> 00:49:52,180 and destroy the world. 680 00:49:52,440 --> 00:49:53,580 And we all... 681 00:50:20,490 --> 00:50:22,910 Quick, it's undertaker's and the business. Shall we go? 682 00:50:32,670 --> 00:50:35,170 Plain flour, two pounds. 683 00:50:35,470 --> 00:50:37,130 Hand milled on stone, of course. 684 00:50:37,370 --> 00:50:38,370 Of course. 685 00:50:38,530 --> 00:50:42,130 Eight, two, three, four dozen. 686 00:50:42,650 --> 00:50:45,650 All laid by pedigree hands within the last three hours. 687 00:50:46,050 --> 00:50:47,550 Naturally. Salt. 688 00:50:48,200 --> 00:50:50,280 From the coast of Brittany, coarse ground. 689 00:50:50,860 --> 00:50:53,440 Seven rare and exotic herbs. 690 00:50:54,460 --> 00:50:55,960 Milk. Llamas. 691 00:50:56,560 --> 00:50:57,900 Is there any other kind? 692 00:50:58,720 --> 00:51:00,540 Sugar. Wild cane. 693 00:51:01,100 --> 00:51:02,440 And pimentos. 694 00:51:03,180 --> 00:51:04,180 Whiskey. 695 00:51:04,540 --> 00:51:06,380 What? That's for me. 696 00:51:06,660 --> 00:51:11,760 Oh. Mix together for ten minutes. Ten minutes later, I will come in and 697 00:51:11,760 --> 00:51:14,880 administer the... Magic touch of a master chef. 698 00:51:15,140 --> 00:51:17,100 Ten minutes after that, we'll have the... 699 00:51:17,450 --> 00:51:19,610 Steve's Crusted Omelette of Mushroom. 47966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.