All language subtitles for The Avengers s05e19 The $50000 Breakfast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,370 --> 00:01:30,630 All right, Charlie? 2 00:01:30,850 --> 00:01:32,090 All right, if you are, Dad. 3 00:01:32,530 --> 00:01:33,530 That's my boy. 4 00:01:33,610 --> 00:01:35,190 Where are we going this time? 5 00:01:35,470 --> 00:01:36,470 Zurich, Switzerland. 6 00:01:37,570 --> 00:01:40,530 Zurich. Gee, that's hard to say for a little chap. 7 00:01:41,090 --> 00:01:42,450 Now try this on the piano. 8 00:01:43,010 --> 00:01:48,110 Zany Zanzibar Zebras in the zealous zoo on the shores of the Zyda Sea. 9 00:01:48,330 --> 00:01:50,150 Again, you do it so beautifully. 10 00:01:50,570 --> 00:01:53,470 Zany Zanzibar Zebras in the... 11 00:02:43,790 --> 00:02:45,070 Seen anything like this before, Jim? 12 00:02:53,990 --> 00:02:55,210 What are these white blobs? 13 00:02:55,670 --> 00:02:56,670 Indigestible breakfast. 14 00:02:56,790 --> 00:02:58,450 Not at all a thing to go to work on. 15 00:02:58,770 --> 00:02:59,770 Huh? 16 00:02:59,930 --> 00:03:00,930 Diamond. 17 00:03:01,610 --> 00:03:02,630 Diamond? Yeah. 18 00:03:03,270 --> 00:03:05,870 Stomach full of them. High on carrot, low on protein. 19 00:03:06,090 --> 00:03:07,090 They must be worth a fortune. 20 00:03:33,450 --> 00:03:34,550 How's the market? 21 00:03:34,850 --> 00:03:37,010 Open, steady, insurance this week, motors down. 22 00:03:37,250 --> 00:03:40,310 Spoken to Bildenheim? Yes, he's calling us with ocean steel, near 30 shillings. 23 00:03:40,870 --> 00:03:41,870 Needle of organisation? 24 00:03:41,930 --> 00:03:43,530 Tell him, Mr. Litowka, to accept 29. 25 00:03:43,810 --> 00:03:44,810 See? Not less. 26 00:03:44,910 --> 00:03:48,070 We still have 200 ,000 to go. Might be a thought to split them into two parts. 27 00:03:48,270 --> 00:03:49,049 Do it. 28 00:03:49,050 --> 00:03:50,830 Una momento, por favor. Get me Wildenheim. 29 00:03:51,070 --> 00:03:53,690 Milan, Miss Begram, do you want them? Coming. Tell them to keep trying for 30 00:03:53,690 --> 00:03:54,549 national traction. 31 00:03:54,550 --> 00:03:55,550 Check. Mr. 32 00:03:55,950 --> 00:03:58,010 Wildenheim? No. Lit off organization here. 33 00:03:58,930 --> 00:04:03,270 2800. What's the German market like? Get me 34 00:04:03,270 --> 00:04:09,750 Paris, will you? Sell 200 ,000 ocean steel at 29 35 00:04:09,750 --> 00:04:10,890 shillings. 36 00:04:20,530 --> 00:04:21,530 Yes, 37 00:04:23,410 --> 00:04:24,410 hello? 38 00:04:24,750 --> 00:04:25,750 Yes, this is she. 39 00:04:43,630 --> 00:04:44,710 No. Why? 40 00:04:45,050 --> 00:04:48,750 I enjoyed being in the country. The South Holland days was worth crossing 41 00:04:48,750 --> 00:04:50,610 counties for. Now, tell me why. 42 00:04:50,910 --> 00:04:54,430 Now, surely you don't suggest high -level anxiety at the Treasury. 43 00:04:54,650 --> 00:04:58,630 Really? There are certain valuables in currency leaving the country. 44 00:04:59,510 --> 00:05:03,670 The pound is thick, so we're visiting the Whitten Cottage Hospital. 45 00:05:04,050 --> 00:05:05,710 Right. And who do we see? 46 00:05:05,930 --> 00:05:06,889 Dusty Rose. 47 00:05:06,890 --> 00:05:07,890 Treasury man? 48 00:05:08,110 --> 00:05:12,530 Ventriloquist. Aged 41, comes from an old musical family. 49 00:05:13,020 --> 00:05:14,620 Looks like it could be his farewell appearance. 50 00:05:15,060 --> 00:05:17,020 Easily. Where was he going? Switzerland. 51 00:05:17,340 --> 00:05:19,280 His seventh trip in four weeks. 52 00:05:19,560 --> 00:05:20,560 Yodeling lesson? 53 00:05:20,840 --> 00:05:23,380 Been unconscious for five days. He's likely to remain so. 54 00:05:23,660 --> 00:05:26,260 And the currency and valuables keep turning up in Switzerland? 55 00:05:26,620 --> 00:05:28,080 Three and a half million. 56 00:05:28,400 --> 00:05:29,560 That's only the bit we know. 57 00:05:30,300 --> 00:05:31,300 Wow. 58 00:05:33,700 --> 00:05:34,960 Meet my best friend. 59 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 Flashy friend. 60 00:05:37,580 --> 00:05:38,880 That's a ten carat brilliant. 61 00:05:39,320 --> 00:05:42,840 There's a 25 -carat Wesselton, and there's a 15 -carat Top Cape. 62 00:05:43,200 --> 00:05:44,200 There's a diamond. 63 00:05:44,300 --> 00:05:45,300 There's a taste for them. 64 00:05:46,060 --> 00:05:47,900 Garnished with white coffee and toast. 65 00:05:48,200 --> 00:05:50,440 Literally? It's the only way to travel. 66 00:05:50,820 --> 00:05:52,980 Makes the souvenirs in my small club modest. 67 00:05:54,000 --> 00:05:55,500 His father swallowed things. 68 00:05:55,940 --> 00:05:58,400 What sort of things? Razor blades, swords, nails. 69 00:05:58,940 --> 00:06:01,800 He obviously inherited the talent, or... Or what? 70 00:06:02,280 --> 00:06:03,580 He likes rich food. 71 00:06:26,380 --> 00:06:27,380 Afternoon, miss. 72 00:06:27,920 --> 00:06:29,340 Gee, that was magnificent. 73 00:06:29,660 --> 00:06:30,660 Beginner's luck. 74 00:06:32,040 --> 00:06:35,440 Mr. Seed. I thought they said you'd be down. What have you found out? 75 00:06:35,700 --> 00:06:36,740 Nothing. Car's clean. 76 00:06:37,020 --> 00:06:37,919 A smash? 77 00:06:37,920 --> 00:06:41,200 Genuine accident, I'd say. The boys will look at it tomorrow, but brakes, 78 00:06:41,280 --> 00:06:42,920 steering, everything's 100%. Thanks. 79 00:06:43,460 --> 00:06:45,660 Do you suppose he always travelled on a full stomach? 80 00:06:45,900 --> 00:06:48,520 Six trips at 50 ,000 a time. 81 00:06:50,100 --> 00:06:51,260 Another diamond eater? 82 00:06:51,680 --> 00:06:53,760 Never know your luck. What are you going to do with him? 83 00:06:54,340 --> 00:06:55,340 Take him back. 84 00:07:17,999 --> 00:07:18,999 fine complexion. 85 00:07:19,880 --> 00:07:21,720 It cost me a lot of money. 86 00:07:22,020 --> 00:07:24,000 Lord Jock. How do you do, Mrs. Rhodes? 87 00:07:24,260 --> 00:07:25,199 Nice little act. 88 00:07:25,200 --> 00:07:26,560 First done after the interval. 89 00:07:27,120 --> 00:07:28,200 Couldn't keep off the bottle. 90 00:07:28,720 --> 00:07:30,920 I had an auntie like that. On the whole? 91 00:07:31,260 --> 00:07:32,820 Yes. Skating act. 92 00:07:33,420 --> 00:07:34,640 Bit between the teeth. 93 00:07:34,940 --> 00:07:38,180 Dancing on the marble top table. Like a bit of juggling myself. 94 00:07:38,620 --> 00:07:40,080 Or a levitation act. 95 00:07:40,340 --> 00:07:41,380 Very uplifting. 96 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 You know him? 97 00:07:44,340 --> 00:07:45,340 Charlie. 98 00:07:46,570 --> 00:07:49,370 How did you get him? Your husband's been involved in an accident. 99 00:07:50,490 --> 00:07:53,310 Tragic. You don't sound exactly heartbroken. 100 00:07:53,690 --> 00:07:54,690 Observant, aren't we? 101 00:07:56,250 --> 00:07:59,650 He used to go to Switzerland several times a week. Do you know why? 102 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 Big market. 103 00:08:01,510 --> 00:08:03,770 Those refugee homes, where they look after kids. 104 00:08:04,010 --> 00:08:05,070 The Littorf homes. 105 00:08:05,990 --> 00:08:10,890 Littorf? Alex Littorf? That's him. He started a lot of them. Always good for a 106 00:08:10,890 --> 00:08:13,010 hospital or a library roof, so they say. 107 00:08:13,290 --> 00:08:14,770 Does your husband know Littorf? 108 00:08:15,070 --> 00:08:16,910 Dusty, yes. Known him for years. 109 00:08:17,230 --> 00:08:19,770 They met out there. He used to do a fair act himself. 110 00:08:20,190 --> 00:08:23,310 That's how we met. I was touring in the Bell of New York. 111 00:08:23,770 --> 00:08:25,110 Oh, chorus, mind you. 112 00:08:26,290 --> 00:08:27,290 Excuse me. 113 00:08:27,910 --> 00:08:29,410 I'll leave him with you. Thanks. 114 00:08:29,650 --> 00:08:30,650 Goodbye, Mrs. Rhodes. 115 00:08:33,169 --> 00:08:34,549 In hospital, you say? 116 00:08:35,309 --> 00:08:36,169 That's it. 117 00:08:36,169 --> 00:08:37,169 He'll be all right, won't he? 118 00:08:37,409 --> 00:08:38,470 Oh, I should think so. 119 00:08:38,750 --> 00:08:40,690 Perhaps you could go and see him. 120 00:08:40,950 --> 00:08:42,250 Don't grovel into him. 121 00:08:43,230 --> 00:08:44,230 Fat chance. 122 00:09:01,480 --> 00:09:02,800 Now, you sit there, darling. 123 00:09:03,040 --> 00:09:04,880 You're going to stay here with me. 124 00:09:05,400 --> 00:09:06,960 Visit Dusty. 125 00:09:07,260 --> 00:09:08,480 I don't need love. 126 00:09:08,940 --> 00:09:12,780 A bunch of flowers and a box of chalks. You know, holding him. 127 00:09:14,860 --> 00:09:17,340 What do you say, sweetheart? 128 00:09:18,840 --> 00:09:25,040 Let us regret nothing, bemoan nothing, but look forward only to the long 129 00:09:25,040 --> 00:09:26,040 -awaited dawn. 130 00:09:26,490 --> 00:09:27,550 The dawn of reunion. 131 00:09:27,850 --> 00:09:31,710 And so we commit to the earth the body of our best friend. 132 00:09:34,890 --> 00:09:41,070 Not in sadness, but in love and expectation. 133 00:09:44,570 --> 00:09:48,210 You know, at times like this, I find it very hard to opposite it. 134 00:09:48,770 --> 00:09:53,190 One cannot help feeling that our friends have moved to a far, far better place. 135 00:09:53,550 --> 00:09:54,550 It's a great loss. 136 00:09:54,710 --> 00:09:55,710 You were close. 137 00:09:56,080 --> 00:09:59,500 Very. Been together for almost nine years. Nine years. 138 00:09:59,700 --> 00:10:01,820 A mere drop in the ocean of time. 139 00:10:02,380 --> 00:10:04,060 It's only a separation, you know. 140 00:10:04,280 --> 00:10:06,220 Hard to think of it in those terms, sir. 141 00:10:06,440 --> 00:10:08,520 You must try, dear fellow. You must try. 142 00:10:09,200 --> 00:10:11,400 What took him at the end? A thrombosis? 143 00:10:11,720 --> 00:10:14,960 A gallant heart, tired at the end of its life's work? 144 00:10:16,080 --> 00:10:17,080 Distemper. 145 00:10:17,500 --> 00:10:19,720 But, um, hadn't he been vaccinated? 146 00:10:21,140 --> 00:10:23,380 There's a million to one chance, so the vet said. 147 00:10:25,610 --> 00:10:27,490 The Happy Valley resting place. 148 00:10:27,690 --> 00:10:32,810 At every anniversary, a card of remembrance will arrive on your table 149 00:10:32,810 --> 00:10:33,830 four -legged friend. 150 00:10:35,010 --> 00:10:39,150 Incidentally, while we're on the subject, to whom do I send the bill? 151 00:10:39,710 --> 00:10:41,090 Mr. Litoff, sir. 152 00:10:59,020 --> 00:11:02,020 Yes? All right, all right. Get on to Speedle right away and tell him we're 153 00:11:02,020 --> 00:11:03,020 secure. 154 00:11:03,140 --> 00:11:06,320 And not to worry, has Mr. Liddhoff personal guarantee. 155 00:11:07,120 --> 00:11:10,420 Would there be anything for half an hour, madam? 156 00:11:10,620 --> 00:11:11,620 I don't think so. 157 00:11:11,640 --> 00:11:13,100 Has Mr. Liddhoff had his breakfast? 158 00:11:13,320 --> 00:11:17,960 Two three -and -a -half -minute eggs and a grapefruit. I ran his bath for him. 159 00:11:18,380 --> 00:11:19,660 95 degrees Fahrenheit. 160 00:11:20,460 --> 00:11:21,460 Where are you going? 161 00:11:21,900 --> 00:11:23,300 To take Dancer for a walk. 162 00:11:23,620 --> 00:11:24,620 Fine. 163 00:11:27,140 --> 00:11:29,280 Get me Sullivan and try and get that Zurich number again. 164 00:11:39,620 --> 00:11:40,620 Good morning. 165 00:11:40,800 --> 00:11:41,800 Good morning to you, sir. 166 00:11:42,460 --> 00:11:45,360 What a marvellous dog. I used to have one myself. 167 00:11:46,540 --> 00:11:48,300 They need an awful lot of exercise, of course. 168 00:11:48,600 --> 00:11:49,700 Yes, very true, sir. 169 00:11:50,590 --> 00:11:52,270 Have you an appointment, Professor? 170 00:11:52,570 --> 00:11:55,630 I just dropped in. I want to see Mr. Littoff. Well, I'm afraid that's 171 00:11:55,630 --> 00:11:57,430 impossible. Mr. Littoff is in bed. 172 00:11:57,850 --> 00:12:01,910 Still, what about the early bird catching the worm? He's indisposed. Oh, 173 00:12:01,910 --> 00:12:03,710 mistake. Yes, the bowler, sir. 174 00:12:04,150 --> 00:12:06,970 Benson's? None other. Yes, old Mr. Benson's still alive? 175 00:12:07,230 --> 00:12:08,230 It's his son now. 176 00:12:08,270 --> 00:12:09,290 Oh, young Master Arthur. 177 00:12:09,510 --> 00:12:12,390 Yes, but young Master Arthur is in his late forties. He has seven little 178 00:12:12,390 --> 00:12:17,090 trilbies. Surely Mr. Littoff has a number one who can arrange things? Yes, 179 00:12:17,090 --> 00:12:21,440 Pegram. But I'm afraid I couldn't disturb... Well, this is rather special. 180 00:12:21,440 --> 00:12:22,440 want to return something. 181 00:12:22,500 --> 00:12:23,500 £50 ,000. 182 00:12:23,860 --> 00:12:24,920 Well, I'll do my best. 183 00:12:27,720 --> 00:12:29,660 Would you be so kind? I'll be delighted. 184 00:12:33,320 --> 00:12:34,320 Come on. 185 00:12:36,020 --> 00:12:37,020 What's your name? 186 00:12:38,100 --> 00:12:39,100 Dunclay. 187 00:12:39,320 --> 00:12:41,760 I didn't think you'd be a decent tree in here. 188 00:12:42,000 --> 00:12:43,680 Your name's... Steve. 189 00:12:44,080 --> 00:12:45,420 Thank you. Would you come this way? 190 00:12:46,180 --> 00:12:47,180 After you, Dunstan. 191 00:12:57,500 --> 00:12:59,160 Fascinating. What is? 192 00:13:00,280 --> 00:13:02,980 The sight of so many people making so much money. 193 00:13:03,200 --> 00:13:05,060 I understand you're returning something. 194 00:13:05,900 --> 00:13:08,220 I could have sworn that Big Ben moved. 195 00:13:08,880 --> 00:13:10,900 Well, it must have been the Worcester sauce and the... 196 00:13:11,880 --> 00:13:13,400 It's us that's moving, Mr. T. 197 00:13:13,660 --> 00:13:16,020 The little organization never stands still. 198 00:13:16,260 --> 00:13:19,620 So I see. But could you remain motionless just for one moment to have a 199 00:13:19,620 --> 00:13:20,620 look at these? 200 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 These are diamonds. 201 00:13:28,020 --> 00:13:30,620 They were being smuggled out of the country by someone named Rose. 202 00:13:30,960 --> 00:13:32,740 He crashed his car and is now in hospital. 203 00:13:33,140 --> 00:13:34,900 Interesting. How did you get them? 204 00:13:36,040 --> 00:13:38,160 I happened to be in the right place at the right time. 205 00:13:38,920 --> 00:13:40,460 Excuse me, Miss Pegram. Yes? 206 00:13:40,910 --> 00:13:43,350 What is it? Shall I take these in for Mr. Littoff's signature? 207 00:13:44,510 --> 00:13:45,510 Yes. 208 00:13:45,730 --> 00:13:47,430 May I ask why you brought them back? 209 00:13:47,690 --> 00:13:49,290 I assume they'd be worth something to you. 210 00:13:49,490 --> 00:13:52,610 They are worth something, Mrs. Deed. They're worth something to anyone, even 211 00:13:52,610 --> 00:13:53,930 you. Say, £5 ,000. 212 00:13:54,370 --> 00:13:57,990 On the most conservative estimate, they're worth ten times that. I'm not 213 00:13:58,050 --> 00:13:59,910 but I'm not fool enough to sell them on the open market. 214 00:14:00,250 --> 00:14:02,510 I think it's worth £5 ,000 to get them back. 215 00:14:02,990 --> 00:14:04,950 Mr. Littoff would like to speak to you. 216 00:14:05,530 --> 00:14:06,530 Excuse me. 217 00:14:07,070 --> 00:14:08,330 Yes, sir, Pegram here. 218 00:14:11,470 --> 00:14:12,510 Wrong, sir. I don't follow. 219 00:14:12,870 --> 00:14:15,830 Follow my foot. Why hasn't the Bulaway of Copper deal gone through? 220 00:14:16,050 --> 00:14:17,410 We're waiting for Wall Street, sir. 221 00:14:17,870 --> 00:14:19,610 We? I am waiting. 222 00:14:20,090 --> 00:14:23,350 Then say, sir, you're not a queen or an archbishop. Wall Street or not, I want 223 00:14:23,350 --> 00:14:24,530 the deal to go through today. Understand? 224 00:14:25,330 --> 00:14:26,330 Yes, sir. 225 00:14:26,690 --> 00:14:30,610 Mr. Steed, as I understand it, the basis of blackmail is that the person you're 226 00:14:30,610 --> 00:14:32,330 blackmailing has performed a criminal act. 227 00:14:33,050 --> 00:14:35,910 The only person that you're in a position to blackmail is Rhodes. 228 00:14:36,310 --> 00:14:39,430 Does he have little or no money? I think you're wasting your time. 229 00:14:39,790 --> 00:14:40,870 I'd be willing to bet. 230 00:14:41,440 --> 00:14:42,800 But you'd say you never met him. 231 00:14:43,140 --> 00:14:44,920 Rhodes? He's an employee like myself. 232 00:14:45,300 --> 00:14:46,380 I don't see the similarity. 233 00:14:47,280 --> 00:14:49,560 The suit of that line would be equally unrewarding. 234 00:14:50,820 --> 00:14:53,860 Rhodes stole the diamonds and presumably was taking them out of the country. 235 00:14:54,120 --> 00:14:55,120 Why didn't you tell the police? 236 00:14:55,320 --> 00:14:58,180 You don't know much about the lit -off organisation, do you, Mr Steed? 237 00:14:58,420 --> 00:14:59,420 Nobody does. 238 00:14:59,540 --> 00:15:01,040 Now, that's what's so intriguing. 239 00:15:01,400 --> 00:15:05,360 In a day's trading in this office, we handle monies worth £5 to £15 million 240 00:15:05,360 --> 00:15:06,980 sterling. Yes, one moment. 241 00:15:07,200 --> 00:15:09,020 A loss of £50 ,000 is negligible. 242 00:15:09,360 --> 00:15:10,360 Miss Pegram? Yes. 243 00:15:10,520 --> 00:15:11,920 Would you possibly speak to Vicelli again? 244 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 Is it urgent? 245 00:15:13,220 --> 00:15:14,220 He says it is, yes. 246 00:15:14,720 --> 00:15:15,740 Will you excuse me? 247 00:15:21,700 --> 00:15:22,760 See Vicelli? 248 00:15:24,080 --> 00:15:25,080 Yes. 249 00:15:25,460 --> 00:15:27,460 Yes. As we agreed. 250 00:15:28,200 --> 00:15:30,320 I am speaking to Mr. Letoff. 251 00:15:39,560 --> 00:15:41,620 I thought it might lead to the... No, sir. 252 00:15:41,900 --> 00:15:42,900 It doesn't. 253 00:15:48,020 --> 00:15:52,660 If it's not worth five thousand for diamonds, maybe it's worth it for me to 254 00:15:52,660 --> 00:15:53,639 nothing. 255 00:15:53,640 --> 00:15:55,760 I'll put it to Mr. Litoff at our next conference. 256 00:15:55,960 --> 00:15:56,939 You may call tomorrow. 257 00:15:56,940 --> 00:15:58,640 How about noon, then? You can offer me a drink. 258 00:15:59,080 --> 00:16:00,320 It would be a... A pleasure? 259 00:16:01,160 --> 00:16:02,820 As good a way as any of saying goodbye. 260 00:16:05,180 --> 00:16:07,680 Mr. Steed, you've forgotten something. 261 00:16:09,550 --> 00:16:10,550 Thank you. 262 00:16:38,350 --> 00:16:39,350 Any change? 263 00:16:39,550 --> 00:16:40,550 That'll be the day. 264 00:16:41,610 --> 00:16:43,490 A few weeks before he opens his mouth again. 265 00:16:43,810 --> 00:16:46,330 Well, I'll have to change his dressings. It'll take 20 minutes. 266 00:16:46,810 --> 00:16:48,990 Time for you to pop into the canteen before it shuts. 267 00:16:49,330 --> 00:16:50,530 I mustn't leave the bedside. 268 00:16:50,830 --> 00:16:52,730 Oh, I won't write a report about it. 269 00:16:53,530 --> 00:16:55,110 Nobody's likely to steal him while I'm here. 270 00:16:55,610 --> 00:16:56,509 You sure? 271 00:16:56,510 --> 00:16:57,510 Go on. 272 00:16:58,210 --> 00:16:59,210 All right. 273 00:17:00,470 --> 00:17:02,690 Thanks. I'll only be about five minutes. 274 00:17:02,930 --> 00:17:03,930 Fine, fine. 275 00:17:31,820 --> 00:17:34,240 A man in a doctor's housecoat and a mask. 276 00:17:34,600 --> 00:17:36,940 Correction, an educated man. 277 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 How do you know? 278 00:17:38,260 --> 00:17:42,380 He knew enough about medicine to check Rhodes' temperature and pulse and to 279 00:17:42,380 --> 00:17:43,560 enter it in the correct column. 280 00:17:44,200 --> 00:17:45,880 Educated and enterprising. Very. 281 00:17:46,380 --> 00:17:48,400 Motive obvious to prevent Rhodes talking. 282 00:17:55,340 --> 00:17:56,340 Steed. 283 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 All right. 284 00:18:04,620 --> 00:18:05,620 Don't tell me. 285 00:18:06,120 --> 00:18:08,340 They found some hairs on Rhodes' suit. 286 00:18:08,860 --> 00:18:10,880 Blonde, brunette, or redhead? Blonde. 287 00:18:11,220 --> 00:18:13,380 A specimen of Russian wolfhound. 288 00:18:13,840 --> 00:18:15,140 A portsoy. 289 00:18:18,980 --> 00:18:20,660 Which one was Rhodes' car? 290 00:18:21,380 --> 00:18:22,480 Oh, it's not here. 291 00:18:23,020 --> 00:18:24,020 Hello? 292 00:18:41,429 --> 00:18:42,429 What happened? 293 00:18:42,550 --> 00:18:43,590 I had a call. 294 00:18:43,970 --> 00:18:45,390 They said it was the police. 295 00:18:46,090 --> 00:18:48,570 Come to pick up Rhodes' wreck. It sounded phony. 296 00:18:48,970 --> 00:18:51,090 A few minutes later, bingo. 297 00:18:52,050 --> 00:18:53,170 Well, the car's gone. 298 00:18:53,630 --> 00:18:54,630 Oh, I'm sorry. 299 00:18:54,730 --> 00:18:56,150 That's not your fault. Don't worry. 300 00:18:56,390 --> 00:18:59,590 It's almost reassuring. Oh, how come? Well, it means they're getting worried. 301 00:18:59,890 --> 00:19:00,890 Oh, careful. 302 00:19:01,430 --> 00:19:02,430 Did you see anybody? 303 00:19:02,770 --> 00:19:03,770 No, not at all. 304 00:19:04,330 --> 00:19:05,710 Well, what do they want with the car? 305 00:19:38,280 --> 00:19:39,280 That split off. 306 00:19:40,000 --> 00:19:41,700 Where? In the balcony. 307 00:19:42,200 --> 00:19:43,200 Up or down? 308 00:19:43,360 --> 00:19:44,360 Down. 309 00:19:45,660 --> 00:19:47,100 Ascot Gold Cup, 57. 310 00:19:47,940 --> 00:19:50,480 That was his horse, Faith, bought a couple of stables. 311 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 Where's he? 312 00:19:52,120 --> 00:19:53,940 Talking to the jockey on number eight. 313 00:19:54,820 --> 00:19:55,980 Oh, last. 314 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 When was this? 315 00:19:59,480 --> 00:20:00,700 36, 37. 316 00:20:01,560 --> 00:20:03,620 See, that's more than 30 years ago. 317 00:20:03,900 --> 00:20:05,240 It's the best they've got. 318 00:20:05,830 --> 00:20:10,090 Oh, well, shall we rewind it or go on to Popeye? A complete waste of time. 319 00:20:10,570 --> 00:20:13,530 All I've seen is the back of his head and the tips of the fingers of his left 320 00:20:13,530 --> 00:20:14,810 hand. He's very retired. 321 00:20:15,130 --> 00:20:16,130 Hmm, so I've learnt. 322 00:20:18,130 --> 00:20:19,590 Have you read this morning's Times? 323 00:20:20,070 --> 00:20:21,070 Not yet. 324 00:20:21,390 --> 00:20:22,590 Coffee? Please. 325 00:20:24,230 --> 00:20:26,910 There's something rather interesting in it. 326 00:20:28,690 --> 00:20:29,690 Hmm. 327 00:20:30,710 --> 00:20:33,310 Cocktail party at... No, that's not it. 328 00:20:35,210 --> 00:20:40,570 Ah, this is it. At last night's performance at Cotton Garden, the 329 00:20:40,570 --> 00:20:43,930 Madam Standing Ovation are here. 330 00:20:44,290 --> 00:20:49,410 Also present was Mr. Alex Litoff, accompanied by his niece, Miss Judy 331 00:20:49,650 --> 00:20:50,730 Very interesting. 332 00:20:51,210 --> 00:20:52,210 Black or white? 333 00:20:52,370 --> 00:20:53,370 White, please. 334 00:20:53,590 --> 00:20:57,530 Now, she is an assistant at... The Thai boutique behind Bond Street. 335 00:20:57,890 --> 00:20:59,030 How do you know? 336 00:20:59,310 --> 00:21:03,010 I had a look at the memo pad beside your phone. I'm an insatiable reader. 337 00:21:03,510 --> 00:21:04,510 Well, anyway. 338 00:21:04,970 --> 00:21:08,510 She went to Rodine and Thummerville, which means we have a great deal in 339 00:21:08,790 --> 00:21:11,030 But you weren't at Rodine or Thummerville. 340 00:21:11,310 --> 00:21:12,310 I was. 341 00:21:13,250 --> 00:21:13,730 Now... 342 00:21:13,730 --> 00:21:33,510 Looking 343 00:21:33,510 --> 00:21:34,510 or buying? 344 00:21:35,340 --> 00:21:37,280 Buying. Boyfriend, husband, lover. 345 00:21:37,560 --> 00:21:39,240 Does it make any difference to the tie? 346 00:21:39,720 --> 00:21:42,980 Certainly. Colour of hair, colour of eyes, disposition. 347 00:21:43,580 --> 00:21:47,080 It's our belief that a man should change his neckcloth as often as he changes 348 00:21:47,080 --> 00:21:51,180 his mood. We're opposed to the old idea of a man buying a tie and then just 349 00:21:51,180 --> 00:21:55,080 wearing it until you can't see the original for egg stains and gravy and 350 00:21:55,080 --> 00:21:56,079 sauce, etc. 351 00:21:56,080 --> 00:21:57,080 What's this one? 352 00:21:57,340 --> 00:21:58,440 The olden onions. 353 00:21:58,960 --> 00:22:00,200 Olden onions? What are they? 354 00:22:00,910 --> 00:22:04,570 The old boys' tie for people who've never been to school. The old Etonians 355 00:22:04,570 --> 00:22:06,030 Horovians, they all have their ties. 356 00:22:06,310 --> 00:22:08,630 This is the neckwear for the self -made man. 357 00:22:09,150 --> 00:22:10,770 Anon, school of hard knocks. 358 00:22:11,110 --> 00:22:11,909 I see. 359 00:22:11,910 --> 00:22:16,670 Then we have a range of ties that look exactly like famous clubs and regiments, 360 00:22:16,750 --> 00:22:17,830 but aren't quite. 361 00:22:18,270 --> 00:22:22,810 A current favourite is the Irish guards with the fig leaf on, just for luck, so 362 00:22:22,810 --> 00:22:23,489 to speak. 363 00:22:23,490 --> 00:22:24,710 I'll take this one. 364 00:22:26,190 --> 00:22:27,189 Good choice. 365 00:22:27,190 --> 00:22:28,710 Shot silk, Italian import. 366 00:22:29,070 --> 00:22:30,250 Gift wrap? Mm, please. 367 00:22:31,170 --> 00:22:32,470 Aren't you Judith Challerin? 368 00:22:32,710 --> 00:22:35,290 Yes, that's right. I thought so. We were at school together. 369 00:22:36,810 --> 00:22:37,689 Were we? 370 00:22:37,690 --> 00:22:38,910 Mm -hmm. I'm Emma. 371 00:22:39,890 --> 00:22:43,310 Emma? Emma... You're not the girl who climbed the clock tower and put the 372 00:22:43,310 --> 00:22:47,750 unmentionable on the top of the... Do you know, I can still see the sun 373 00:22:47,750 --> 00:22:48,409 on it. 374 00:22:48,410 --> 00:22:51,850 And the head girl called the whole school to give three chairs for the 375 00:22:51,850 --> 00:22:52,850 who bought it dying. 376 00:22:53,570 --> 00:22:54,710 How is your uncle? 377 00:22:55,310 --> 00:22:56,310 Which one? 378 00:22:56,370 --> 00:22:58,530 The rich one, Mr Litvanov. 379 00:22:59,130 --> 00:23:00,370 Litov? Litov. 380 00:23:00,790 --> 00:23:02,690 Oh, still as rich as ever. 381 00:23:03,030 --> 00:23:04,030 Is he still an invalid? 382 00:23:04,450 --> 00:23:05,750 Mm, kidney trouble. 383 00:23:06,330 --> 00:23:07,790 We went to the opera the other night. 384 00:23:08,790 --> 00:23:11,910 Businessmen. We arrived late and had to leave before the last scene. 385 00:23:12,410 --> 00:23:15,550 Do you know, I've seen Farr three times and I still don't know what happens to 386 00:23:15,550 --> 00:23:16,509 him in the end. 387 00:23:16,510 --> 00:23:17,419 There we are. 388 00:23:17,420 --> 00:23:19,960 Tell us your account. Account, please. And would you send it to this address? 389 00:23:20,180 --> 00:23:22,000 Certainly. I read that he was leaving London. 390 00:23:22,280 --> 00:23:23,280 Who, Uncle Alex? 391 00:23:23,400 --> 00:23:27,040 Never. He was born an Armenian, but he's British to the core. 392 00:23:27,360 --> 00:23:28,359 Excuse me. 393 00:23:28,360 --> 00:23:30,500 And the devil claims his soul. 394 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 I beg your pardon. 395 00:23:47,920 --> 00:23:49,660 What's the best price you can offer for bagel tools? 396 00:23:50,080 --> 00:23:53,540 And another 10 ,000 prebbings. 1 ,500. You'll go at 45 US dollars. 397 00:23:54,000 --> 00:23:56,360 And you'll get 27 shillings for 5 ,000. 398 00:23:57,120 --> 00:23:59,400 Just the fact, nothing better than 26. 399 00:23:59,880 --> 00:24:01,940 That'll last 5 ,000. Yes. Do we accept? 400 00:24:02,320 --> 00:24:03,320 Take it. 401 00:24:04,360 --> 00:24:07,720 Oh, good morning, Mr. Steve. Good morning, Glover. No dog today? 402 00:24:08,220 --> 00:24:09,440 He's had his walk, son. 403 00:24:09,820 --> 00:24:12,300 Miss Fegram expecting me? She is, sir. 404 00:24:13,200 --> 00:24:15,240 Tell me, Glover, what is Mr. Litoff like? 405 00:24:15,660 --> 00:24:17,120 Oh, the kindest of men, sir. 406 00:24:17,550 --> 00:24:18,710 A privilege to work for. 407 00:24:18,990 --> 00:24:19,990 Hello, Paris? 408 00:24:20,150 --> 00:24:21,150 Hold on. 409 00:24:22,710 --> 00:24:23,730 Paris? Mr. 410 00:24:24,070 --> 00:24:27,350 Steed, madam. Thank you, Gladys. Here we are again, Miss Peagrave. 411 00:24:27,930 --> 00:24:28,930 Are we in business? 412 00:24:29,430 --> 00:24:33,810 I put your proposition to Mr. Liddhoff. The authorized payment of £4 ,000. 413 00:24:34,110 --> 00:24:37,650 £4 ,000? I thought we talked about £5 ,000. Once Mr. Liddhoff has made a 414 00:24:37,650 --> 00:24:41,290 decision, I'm not empowered to amend it. But can't you go back and ask him if he 415 00:24:41,290 --> 00:24:42,490 can... It wouldn't be any good, Mr. 416 00:24:42,690 --> 00:24:44,550 Steed. This is not a street market. 417 00:24:49,640 --> 00:24:51,200 I'm not entirely satisfied. 418 00:24:51,880 --> 00:24:54,180 You could always put those diamonds on the market. 419 00:24:54,460 --> 00:24:57,120 If you did, you should have to prosecute, of course. 420 00:24:57,340 --> 00:24:59,320 Or you could have me knocked on the head and taken back. 421 00:24:59,560 --> 00:25:01,880 Come, come, Mr. Steed. Those are hardly business methods. 422 00:25:02,200 --> 00:25:03,200 Shall we hold? 423 00:25:03,220 --> 00:25:04,300 Sell. Sell. 424 00:25:05,500 --> 00:25:06,500 Very good. 425 00:25:06,880 --> 00:25:11,520 Once again, Mr. Steed, I must repeat that you know very little about the 426 00:25:11,520 --> 00:25:15,440 organization. Fear of publicity isn't necessarily an indication of honesty. 427 00:25:15,920 --> 00:25:18,300 It would be wrong to say that publicity is feared. 428 00:25:18,910 --> 00:25:20,510 It's not thought. There's a difference. 429 00:25:20,890 --> 00:25:21,890 Verbal difference. 430 00:25:22,330 --> 00:25:25,810 I joined the Litoff organization 14 years ago as a chartered accountant. 431 00:25:26,170 --> 00:25:30,190 A woman in a world of pinstripe and gray flannel. An alien. 432 00:25:30,390 --> 00:25:32,890 Mr. Litoff gave me a job and taught me everything I know. 433 00:25:33,610 --> 00:25:37,150 But if he were to die tomorrow, my name would mean nothing. Shunning publicity, 434 00:25:37,350 --> 00:25:38,570 you see, can have its disadvantages. 435 00:25:39,030 --> 00:25:40,030 You resent that? 436 00:25:40,250 --> 00:25:42,850 No. But my vanity would like to be fed occasionally. 437 00:25:43,230 --> 00:25:44,350 Credit where it's due. 438 00:25:44,690 --> 00:25:46,990 Exactly. He's a remarkable man. 439 00:25:47,530 --> 00:25:48,530 Very remarkable. 440 00:25:49,910 --> 00:25:50,910 Excuse me. 441 00:25:51,590 --> 00:25:54,190 I can't sign that. That's Mr. Litoff's personal account. 442 00:25:54,570 --> 00:25:56,010 He's had his nap. You can go in now. 443 00:25:56,230 --> 00:25:56,949 Very good. 444 00:25:56,950 --> 00:25:59,670 Well, Mr. Steed, 4 ,000. 445 00:26:01,890 --> 00:26:03,470 You're a very good businesswoman. 446 00:26:05,030 --> 00:26:06,590 Didn't you say something about a drink? 447 00:26:07,210 --> 00:26:08,210 Help yourself. 448 00:26:09,550 --> 00:26:10,550 Can I give you one? 449 00:26:10,750 --> 00:26:11,890 Not before sundown. 450 00:26:13,110 --> 00:26:14,510 Alex, you're incorrigible. 451 00:26:14,870 --> 00:26:15,870 You'll live to be 100. 452 00:26:17,270 --> 00:26:19,210 Do you know Sir James, James Arnall? 453 00:26:19,510 --> 00:26:21,610 Drop your bedside manner a moment, James. 454 00:26:21,870 --> 00:26:23,790 This is John Steed. How do you do, sir? 455 00:26:24,250 --> 00:26:27,250 I'm pleased to meet you, Mr. Steed. Not that there looks to be much I can do for 456 00:26:27,250 --> 00:26:28,390 you. I hope not. 457 00:26:28,910 --> 00:26:30,810 We've never met, but I know you by reputation. 458 00:26:31,290 --> 00:26:34,590 Hard -earned, I assure you. Not that I believe in rating surgeons like 459 00:26:34,590 --> 00:26:37,370 restaurants. Sir James Arnall, three cross spoons. 460 00:26:37,970 --> 00:26:38,970 Scalpel, surely. 461 00:26:39,950 --> 00:26:41,230 How is Mr. Letoff? 462 00:26:41,590 --> 00:26:44,590 Well, surprisingly well, considering how you maltreat him. 463 00:26:44,880 --> 00:26:46,300 How long was your evening conference yesterday? 464 00:26:46,620 --> 00:26:48,920 Under an hour. And the morning one? A little longer. 465 00:26:49,240 --> 00:26:51,520 And there he goes, gallivanting off to the opera. It's too much. 466 00:26:52,220 --> 00:26:55,380 Restricted to one conference a day, and he must be in bed by ten. Yes, I know, 467 00:26:55,420 --> 00:26:57,360 Sir James, but... Talk to him, persuade him. 468 00:26:57,660 --> 00:27:00,700 If he has another stroke, I warn you, they'll be dusting off the obituary 469 00:27:00,700 --> 00:27:04,540 notices. It's a disgusting thought, Mr. Steed, that they're all written, waiting 470 00:27:04,540 --> 00:27:07,180 to be produced, and shuffled like a hand of cards. 471 00:27:08,020 --> 00:27:11,020 I'll speak to Glover about it. He's the only one who has any influence on him. 472 00:27:12,260 --> 00:27:13,260 Yes, sir. 473 00:27:13,360 --> 00:27:15,760 When Wiseman calls from New York, tell him I want to speak to him. 474 00:27:16,080 --> 00:27:16,919 Yes, sir. 475 00:27:16,920 --> 00:27:18,860 And keep that old quack out of here. 476 00:27:19,080 --> 00:27:20,780 Talks about me as though I was an old Roy. 477 00:27:21,060 --> 00:27:22,060 Yes, sir. 478 00:27:22,600 --> 00:27:26,560 Are you in this crazy business, Mr. Steve? Well, I'm allied to it. 479 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 It's ridiculous. 480 00:27:28,380 --> 00:27:32,320 The pursuit of wealth far greater than anybody could possibly need. 481 00:27:32,600 --> 00:27:35,840 One's only hope is in some kind of physical and mental simplicity. 482 00:27:36,100 --> 00:27:37,100 I'm sure you're right. 483 00:27:38,360 --> 00:27:40,940 Should you need me, I'll be in my surgical pod. 484 00:27:41,690 --> 00:27:43,410 After that, I'll be at home or at Harris Brothers. 485 00:27:43,630 --> 00:27:44,589 They're having a reception. 486 00:27:44,590 --> 00:27:45,770 We'll see you tomorrow, Mr. James. 487 00:27:45,970 --> 00:27:48,130 I'll walk along with you, Mr. Steed. Right. 488 00:27:49,230 --> 00:27:52,550 It was a pleasure doing business with you, Miss Pegram. Hope to meet you again 489 00:27:52,550 --> 00:27:54,550 soon. Without being rude, Mr. 490 00:27:54,790 --> 00:27:56,250 Steed. I hope not. 491 00:27:56,650 --> 00:27:58,910 Oh, I don't know. I enjoyed our little chats. 492 00:28:07,850 --> 00:28:11,130 Sir James is waiting downstairs, sir. Oh, good. Business concluded? 493 00:28:11,590 --> 00:28:12,569 Most satisfactory. 494 00:28:12,570 --> 00:28:15,750 Charming lady. We got on splendidly. By the way, did you ever know a fellow 495 00:28:15,750 --> 00:28:16,750 called Rhodes? 496 00:28:17,450 --> 00:28:21,330 Vaguely, sir. He was connected with the charitable Holmes Entertainment. 497 00:28:21,930 --> 00:28:22,930 Always telling jokes. 498 00:28:23,230 --> 00:28:24,750 Yes, sir. Rather tedious gentleman, sir. 499 00:28:25,030 --> 00:28:26,670 Did he have anything to do with Dan, sir? 500 00:28:27,230 --> 00:28:30,470 Good gracious, no, sir. The dogs are my responsibility and mine alone. 501 00:28:30,890 --> 00:28:31,890 I see. 502 00:28:33,210 --> 00:28:34,210 Dogs? 503 00:28:35,030 --> 00:28:37,750 Sir? You said dogs. Do you have more than one? 504 00:28:38,270 --> 00:28:39,670 Oh, I beg your pardon, yes. 505 00:28:40,730 --> 00:28:42,470 It was a force of habit. 506 00:28:42,710 --> 00:28:44,970 We did have two, but one of them, Bellhound, died. 507 00:28:45,550 --> 00:28:46,329 Tragic loss. 508 00:28:46,330 --> 00:28:47,610 Oh, dear, oh, dear. Well, goodbye. 509 00:28:48,110 --> 00:28:49,110 Good day. 510 00:29:04,240 --> 00:29:05,680 I'd like to see Miss Pegram. 511 00:29:06,220 --> 00:29:07,440 Have you an appointment, madam? 512 00:29:07,680 --> 00:29:10,720 No. I suggest you write, stating your business. 513 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 It's important. 514 00:29:12,780 --> 00:29:15,320 So is Miss Pegram's time. That's why she can't be disturbed. 515 00:29:15,620 --> 00:29:17,040 Tell her I'm Dusty Rhodes' widow. 516 00:29:17,300 --> 00:29:19,020 It wouldn't make the slightest difference. 517 00:29:19,240 --> 00:29:20,240 What is it, lover? 518 00:29:21,140 --> 00:29:22,520 It's Dusty's widow, madam. 519 00:29:23,100 --> 00:29:26,140 She wanted to speak to you, and I was just telling her. Come in. 520 00:29:36,810 --> 00:29:40,790 I'm sorry. I had no idea Mr. Rhodes' injuries were so serious. 521 00:29:41,830 --> 00:29:43,410 Without regaining consciousness. 522 00:29:44,550 --> 00:29:45,590 Isn't that the phrase? 523 00:29:46,750 --> 00:29:47,850 Very convenient. 524 00:29:48,990 --> 00:29:52,590 I can understand you're feeling bitter, but I can't understand why you're here 525 00:29:52,590 --> 00:29:53,810 or how I can help. 526 00:29:54,590 --> 00:29:58,310 He told me a lot about those Swiss trips he was making. 527 00:30:02,170 --> 00:30:03,170 Why don't you sit down? 528 00:30:07,470 --> 00:30:09,970 Must be open season for blackmail. You're the second this week. 529 00:30:10,810 --> 00:30:15,610 Mrs. Rhodes, your husband did something which, to put it crudely, would have 530 00:30:15,610 --> 00:30:17,070 cost him his job had he lived. 531 00:30:17,590 --> 00:30:21,330 However, as he was still in our employ, we shall, of course, grant you an 532 00:30:21,330 --> 00:30:23,010 annuity. It won't be a fortune. 533 00:30:23,270 --> 00:30:24,330 I shall need more than that. 534 00:30:25,490 --> 00:30:28,410 You see, I know where Bellhound is. 535 00:30:29,190 --> 00:30:30,190 Bellhound is dead. 536 00:30:32,870 --> 00:30:36,290 My husband was supposed to kill him, but Dusty was an animal lover. 537 00:30:37,230 --> 00:30:38,530 Not the only thing we had in common. 538 00:30:39,130 --> 00:30:40,210 Bellhound. Still alive? 539 00:31:28,889 --> 00:31:29,889 Hello? 540 00:31:43,910 --> 00:31:49,370 Who is it? 541 00:31:55,050 --> 00:31:56,830 I know you're here, so why not say something? 542 00:32:57,870 --> 00:32:59,810 The doctor says he suffers from heart trouble. 543 00:33:00,370 --> 00:33:01,370 He should know. 544 00:33:01,630 --> 00:33:03,810 But his niece says he suffers from kidney trouble. 545 00:33:05,270 --> 00:33:06,270 She should know. 546 00:33:06,470 --> 00:33:08,750 You pay your penny and you take your choice. 547 00:33:09,130 --> 00:33:11,610 I suggest that you break into Sir James's car. 548 00:33:12,050 --> 00:33:12,989 You do? 549 00:33:12,990 --> 00:33:16,130 Get hold of his little black bag and find out what treatment he's been giving 550 00:33:16,130 --> 00:33:17,430 him. Fine. What sort of car? 551 00:33:18,310 --> 00:33:20,050 Rolls. And where will it be? 552 00:33:20,350 --> 00:33:22,730 Parked out by Harris Brothers for cigar merchants. 553 00:33:23,230 --> 00:33:24,570 Chauffeur? No. 554 00:33:25,070 --> 00:33:27,210 Oh. And where will you be? 555 00:33:27,680 --> 00:33:28,680 With Sir James. 556 00:33:29,900 --> 00:33:30,900 Where else? 557 00:34:10,659 --> 00:34:12,100 Swiss. Excellent. 558 00:34:12,480 --> 00:34:13,880 Interesting. Mild. 559 00:34:15,159 --> 00:34:16,659 Intriguing. Anything else? 560 00:34:16,980 --> 00:34:17,980 Mass -produced. 561 00:34:18,139 --> 00:34:20,900 The conveyor belt. Not the sweaty thigh. 562 00:34:22,159 --> 00:34:23,639 It is not fair. 563 00:34:27,820 --> 00:34:28,840 Sir James. 564 00:34:29,100 --> 00:34:29,998 Mr. Steed. 565 00:34:30,000 --> 00:34:31,100 This is a very pleasant surprise. 566 00:34:31,340 --> 00:34:34,060 I didn't know you were of the car, ma 'am. Do you know Juanita Harris? 567 00:34:34,880 --> 00:34:36,400 Augusto es mio, senor. 568 00:34:36,719 --> 00:34:37,719 No, please. 569 00:34:38,280 --> 00:34:41,420 Excuse me. Thank you. 570 00:34:46,800 --> 00:34:48,380 Why the jungle music? 571 00:34:48,659 --> 00:34:53,820 One of Pedro's little eccentricities. The Spanish word cigarra means cigarra. 572 00:34:53,920 --> 00:34:55,040 Interesting. Can I smoke? 573 00:34:55,639 --> 00:35:00,380 Yes. Tell me about this dream of yours. Dream? A simple life away from the 574 00:35:00,380 --> 00:35:01,940 stresses of the lit -off household. 575 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 Oh, that. 576 00:35:03,800 --> 00:35:04,800 Asia, perhaps. 577 00:35:05,080 --> 00:35:06,140 Yes, Asia. 578 00:35:06,540 --> 00:35:10,280 A clinic where one's skilled, such as it is, can be put to better use than it is 579 00:35:10,280 --> 00:35:10,899 in London. 580 00:35:10,900 --> 00:35:13,000 I can hardly see your patience allowing that. 581 00:35:13,240 --> 00:35:16,080 My dear fellow, can you conceive how one longs to get away from fatty 582 00:35:16,080 --> 00:35:17,660 degenerates, gluttons, sebrites? 583 00:35:18,960 --> 00:35:21,160 We smoke 14 cigars per head per year. 584 00:35:21,380 --> 00:35:22,460 The Dutch smoke 200. 585 00:35:23,160 --> 00:35:24,640 Let's even up the score a bit, shall we? 586 00:37:04,330 --> 00:37:05,330 Letoff's assistants. 587 00:37:05,390 --> 00:37:06,390 What did you find out? 588 00:37:06,790 --> 00:37:08,250 Cardiac arrest four years ago. 589 00:37:08,530 --> 00:37:10,850 Enlarged left ventricle. Heart's very unsound. 590 00:37:14,510 --> 00:37:16,510 Do you know anyone who owns a port, sorry? 591 00:37:18,290 --> 00:37:19,290 No. 592 00:37:19,970 --> 00:37:21,030 I think I do. 593 00:37:52,780 --> 00:37:53,780 Too late, I'm afraid. 594 00:38:01,940 --> 00:38:03,400 The dog left in a hurry. 595 00:38:04,860 --> 00:38:05,860 Sure. 596 00:38:07,580 --> 00:38:08,580 Anybody home? 597 00:38:11,100 --> 00:38:12,380 Oh, good evening, Mrs Rhodes. 598 00:38:13,080 --> 00:38:16,420 No, I'm afraid she just dropped out for a minute. Oh, I've called for the dog. 599 00:38:16,920 --> 00:38:18,460 Answer for the name of Bellhound. 600 00:38:18,680 --> 00:38:21,720 Three pounds of meat, half a biscuit and at least one bone. 601 00:38:22,080 --> 00:38:23,019 Oh, yes. 602 00:38:23,020 --> 00:38:25,100 No, she's changed her mind, I'm afraid. 603 00:38:25,360 --> 00:38:28,740 What? It's not half an hour since she phoned. Must be tonight and couldn't 604 00:38:28,940 --> 00:38:29,940 Oh, dearie me. 605 00:38:30,060 --> 00:38:31,820 Well, will that cover it? 606 00:38:32,240 --> 00:38:33,600 Handsomely. Thank you. 607 00:38:34,040 --> 00:38:34,939 You're sure? 608 00:38:34,940 --> 00:38:35,759 Quite sure. 609 00:38:35,760 --> 00:38:37,700 Well, if you say so, sir. Good night, Mum. 610 00:38:38,820 --> 00:38:41,600 Oh, bellhound. What breed of dog was that? 611 00:38:43,220 --> 00:38:44,960 Russian wolfhound, Borzoi. 612 00:38:45,200 --> 00:38:46,200 Thank you. 613 00:38:47,360 --> 00:38:48,360 Sure. 614 00:38:49,060 --> 00:38:50,780 Curious, sir. And curious, sir. 615 00:40:38,480 --> 00:40:39,480 Mr. Steed. 616 00:40:39,560 --> 00:40:41,420 Looking for something, Mr. Steed? 617 00:40:46,420 --> 00:40:49,040 As a matter of fact, I am, Miss Pegram, a dog. 618 00:40:49,400 --> 00:40:51,820 A portsoy called Bellhound. 619 00:40:54,780 --> 00:40:57,360 You conducted a ceremony for a friend of mine recently. 620 00:40:57,740 --> 00:40:59,960 My dear, they all come here eventually. 621 00:41:01,120 --> 00:41:04,520 Bellhound, Mr. Litoff's portsoy. Over here. 622 00:41:10,800 --> 00:41:11,800 Splendid creature. 623 00:41:12,380 --> 00:41:13,380 Lovely lady. 624 00:41:14,280 --> 00:41:15,280 Lady? 625 00:41:16,220 --> 00:41:17,300 Yes, I think so. 626 00:41:21,220 --> 00:41:22,940 When did Mr. Lethoff die? 627 00:41:23,580 --> 00:41:28,160 He passed away some few days ago, sir. Who killed him? 628 00:41:28,580 --> 00:41:29,580 Killed him? 629 00:41:29,860 --> 00:41:32,160 It was the third coronary that took him. 630 00:41:32,520 --> 00:41:34,000 Oh, really, Cluffers? 631 00:41:34,240 --> 00:41:36,820 Mr. Lethoff had been here for some considerable time. 632 00:41:37,160 --> 00:41:39,040 You've only to ask Sir James. 633 00:41:39,580 --> 00:41:42,960 All the same, when he died, you became pretty rich. Miss Pegram is very 634 00:41:42,960 --> 00:41:44,840 experienced in the financial field. 635 00:41:45,120 --> 00:41:48,100 Anyway, we'd all have gone in death duties. Seems so pointless. 636 00:41:48,440 --> 00:41:52,760 As a matter of interest, how much do you expect to clean up? Clean up, sir. 637 00:41:52,960 --> 00:41:53,960 Collect. 638 00:41:54,480 --> 00:41:58,840 The last time I worked it out, my share was in excess of 11 million pounds. 639 00:41:59,320 --> 00:42:00,460 11 million? 640 00:42:01,160 --> 00:42:03,420 Give or take a few hundred thousand. 641 00:42:05,300 --> 00:42:07,760 Then there's not much point in my offering you a bride. 642 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 No, sir. 643 00:42:09,310 --> 00:42:11,630 I could, however, offer you one. 644 00:42:11,870 --> 00:42:14,430 How did you bribe Litov's niece, the one in the tie shop? 645 00:42:14,650 --> 00:42:15,650 My niece, sir. 646 00:42:16,430 --> 00:42:18,310 Quite a promising performance, I believe. 647 00:42:18,590 --> 00:42:20,390 How old are you, Glover? 648 00:42:20,730 --> 00:42:22,970 Sixty -five, sir. A fit sixty -five. 649 00:42:23,290 --> 00:42:27,970 Fifteen years in jail. A conservative estimate that takes you to eighty. A 650 00:42:27,970 --> 00:42:30,270 trifle aged to enjoy all those millions. 651 00:42:30,550 --> 00:42:34,590 And I say fifteen years. I'm assuming you can prove your innocence of murder. 652 00:42:34,890 --> 00:42:35,890 I told you Mr. 653 00:42:35,950 --> 00:42:38,930 Litov had a coronary. Not Litov. 654 00:42:39,390 --> 00:42:40,390 Dusty Rhodes. 655 00:42:40,550 --> 00:42:41,890 He died of his injuries. 656 00:42:42,330 --> 00:42:43,990 He was murdered. So was his wife. 657 00:42:44,210 --> 00:42:47,890 I'm sorry, sir. I don't believe you. How are you going to spend all this money? 658 00:42:48,190 --> 00:42:49,750 I hardly like to say. Why not? 659 00:42:50,970 --> 00:42:52,330 You'll think less of me. 660 00:42:52,870 --> 00:42:54,010 No, I won't. 661 00:42:54,650 --> 00:42:56,830 It's the power that excites me, Mr. Steele. 662 00:42:57,370 --> 00:43:01,530 I want to be ill -mannered and rude and uncouth and order people about, 663 00:43:01,730 --> 00:43:02,730 especially women. 664 00:43:02,930 --> 00:43:06,790 I look forward to being excessively rude to a considerable number of handsome 665 00:43:06,790 --> 00:43:07,790 women. 666 00:43:14,600 --> 00:43:18,100 Just because they're dogs and cats, anyone with the price of a spade can 667 00:43:18,100 --> 00:43:19,280 grave any time he wants to. 668 00:43:52,910 --> 00:43:54,930 I want clearance on Mr. Litoff's private plane. 669 00:43:56,070 --> 00:43:57,070 Litoff. 670 00:43:57,470 --> 00:43:59,050 L -I -T -O -F -F. 671 00:43:59,470 --> 00:44:01,110 To leave for Zurich within the hour. 672 00:44:02,130 --> 00:44:03,130 Right. 673 00:44:04,070 --> 00:44:07,030 Don't panic, lover. Official wheels turn very slowly. 674 00:44:07,290 --> 00:44:08,290 I'm frightened. 675 00:44:08,310 --> 00:44:09,129 Don't be. 676 00:44:09,130 --> 00:44:10,310 It's the element of chance. 677 00:44:10,550 --> 00:44:13,630 If I hadn't been to the graves... Oh, never mind that. Any sign of Sir James? 678 00:44:13,750 --> 00:44:15,710 No, madam. Must be the traffic. Keep an eye out for him. 679 00:44:16,230 --> 00:44:18,690 Well, I only went there to lay a small floral tribute. 680 00:44:19,190 --> 00:44:20,250 One's last respects. 681 00:44:20,490 --> 00:44:21,750 You understand, madam. 682 00:44:27,900 --> 00:44:30,440 Leaving? Don't flatter yourself, Steve. We were leaving anyway. 683 00:44:30,880 --> 00:44:33,640 Obviously been planning it for some time, wouldn't you say, Bellheim? 684 00:44:34,060 --> 00:44:36,840 I'm an ideas man, Steve. That's why Litoff employed me. 685 00:44:37,200 --> 00:44:41,320 It all becomes quite clear now. Glover can go around being rude to people. You 686 00:44:41,320 --> 00:44:45,740 can prove you were the power behind the throne. And Sir James, well, I must say 687 00:44:45,740 --> 00:44:48,320 he surprised me. I may even say disappointed me. 688 00:44:48,980 --> 00:44:50,580 He was a hard nut to crack. 689 00:44:50,800 --> 00:44:52,700 Took me five years to find his weak spot. 690 00:44:53,080 --> 00:44:54,080 The clinic. 691 00:44:54,360 --> 00:44:56,300 You can get a lot of clinic for 12 million. 692 00:44:57,870 --> 00:44:58,870 That'll be him now. 693 00:45:02,750 --> 00:45:03,750 Mr. Little? 694 00:45:04,430 --> 00:45:09,110 Correct. The pedigree kennel. I've come to collect the dogs. Follow me. 695 00:45:15,450 --> 00:45:16,450 Yes? 696 00:45:22,870 --> 00:45:24,690 The lady from the kennels, madam. 697 00:45:25,510 --> 00:45:26,670 That's the dog's lover. 698 00:45:27,120 --> 00:45:28,860 Do you have any baskets or rugs? 699 00:45:30,760 --> 00:45:31,760 Yes, in the hall. 700 00:45:34,480 --> 00:45:35,480 What's the game? 701 00:45:36,180 --> 00:45:37,660 She was at the pet cemetery. 702 00:45:38,760 --> 00:45:39,760 Oh. 703 00:45:40,260 --> 00:45:41,260 Where's Steed? 704 00:45:42,160 --> 00:45:43,480 Would you like to join him? 705 00:45:47,840 --> 00:45:49,920 There's something to be said for an elaborate hairstyle. 706 00:45:50,500 --> 00:45:51,660 What exactly? 707 00:45:52,360 --> 00:45:53,360 Hairpins. 708 00:45:54,820 --> 00:45:55,820 Not me. 709 00:45:58,970 --> 00:46:00,570 Hey, perfect for the job. 710 00:46:01,150 --> 00:46:04,270 What is it? Solid gold toothpick of the quest for my Uncle Joe. 711 00:46:06,990 --> 00:46:07,990 Sorry. 712 00:46:08,430 --> 00:46:11,370 I think it was Glover we just had to deal with. We'd stand a chance. 713 00:46:11,590 --> 00:46:12,590 What about Sir James? 714 00:46:12,990 --> 00:46:13,990 Well, nor him. 715 00:46:14,250 --> 00:46:18,110 But with the three of them... Miss Peagroom is the tough one. 716 00:46:20,490 --> 00:46:24,590 Rubbish! We can't kill them. It's against my whole code of life. The 717 00:46:24,590 --> 00:46:27,670 Oath. I'll offer you a percentage of my cut say. 718 00:46:28,120 --> 00:46:30,440 Another two million. And I'll make it fine. I don't want your money. 719 00:46:30,960 --> 00:46:32,800 Well, couldn't we take them with us? 720 00:46:33,060 --> 00:46:34,060 Don't be stupid. 721 00:46:34,320 --> 00:46:36,120 But why not? And leave them stranded somewhere. 722 00:46:39,340 --> 00:46:40,340 Yes. 723 00:46:40,760 --> 00:46:41,760 You think so? 724 00:46:45,160 --> 00:46:47,420 We'll take them with us and drop them off somewhere. 725 00:46:49,180 --> 00:46:50,260 Somewhere over the sea. 726 00:47:04,880 --> 00:47:05,880 12 .15. 727 00:47:07,980 --> 00:47:10,800 Body exhumed from London Pet Cemetery. 728 00:47:11,840 --> 00:47:16,340 Definitely identified as Alex Litov, Armenian financier. 729 00:47:17,360 --> 00:47:18,560 We'll use the roof exit. 730 00:47:18,840 --> 00:47:19,860 I'll meet you up there. 731 00:48:12,970 --> 00:48:13,769 Please, sir. 732 00:48:13,770 --> 00:48:14,770 The gun. 733 00:48:15,150 --> 00:48:16,570 It really isn't necessary. 734 00:48:16,950 --> 00:48:18,990 Our dreams have forsaken us, Glover. 735 00:48:19,270 --> 00:48:20,270 They have, sir. 736 00:48:21,990 --> 00:48:23,290 Guilt -edged bonds? 737 00:48:24,690 --> 00:48:25,690 Unnegotiable. 738 00:48:35,190 --> 00:48:36,190 Home, James. 739 00:48:38,690 --> 00:48:41,210 I assume you wish me to go, too, sir? 740 00:48:41,960 --> 00:48:43,040 I'm afraid so, Glover. 741 00:48:45,300 --> 00:48:46,300 After you, madam. 742 00:48:46,920 --> 00:48:48,000 Oh, no, Glover. 743 00:48:48,560 --> 00:48:49,560 After you. 744 00:48:49,920 --> 00:48:50,920 Madam. 745 00:49:16,650 --> 00:49:17,650 Completely abandoned. 746 00:49:18,490 --> 00:49:20,410 Well, we couldn't just leave them there, could we? 747 00:49:20,850 --> 00:49:21,850 Couldn't we? 748 00:49:22,030 --> 00:49:23,190 Well, I'll think of something. 749 00:49:23,570 --> 00:49:24,570 Will you? 750 00:49:25,010 --> 00:49:26,490 How about a pair of bath mats? 751 00:49:26,730 --> 00:49:27,730 His and hers. 752 00:49:29,210 --> 00:49:30,310 I bought you a present. 753 00:49:32,610 --> 00:49:34,510 That's very generous of you, Mrs. Peel. 754 00:49:36,210 --> 00:49:39,450 One thing still puzzles me. That boy's on little intercom. 755 00:49:39,810 --> 00:49:40,810 Lover? 756 00:49:41,310 --> 00:49:42,310 Some butler. 757 00:49:43,090 --> 00:49:45,510 He comes from an old theatrical family. 758 00:49:46,200 --> 00:49:48,840 Very good at imitation, bird impression. 759 00:49:50,640 --> 00:49:51,800 Why don't you like it? 760 00:49:52,380 --> 00:49:53,840 How about it's specially for you? 761 00:49:54,740 --> 00:49:57,100 Mrs. Thiel, I'm an Englishman and therefore a dog lover. 762 00:49:57,420 --> 00:50:02,180 But I prefer not to have dogs either in my domain or upon my necktie. 53503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.