All language subtitles for The Avengers s05e06 The Winged Avenger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,630 --> 00:01:45,810 It's going to be difficult, Father. 2 00:01:46,350 --> 00:01:47,590 All business is difficult. 3 00:01:47,930 --> 00:01:49,930 A decision like this takes strength. 4 00:01:50,150 --> 00:01:52,350 And strength is power. Remember that. 5 00:01:52,590 --> 00:01:53,548 Yes, Father. 6 00:01:53,550 --> 00:01:56,190 He expects us to confirm his appointment to the board. 7 00:01:56,530 --> 00:01:58,410 Instead of which, we're going to dismiss him. 8 00:02:22,380 --> 00:02:25,940 After a blow like this, he's going to be against us. You can depend on it. 9 00:02:26,720 --> 00:02:29,240 The only answer is to dispense with it, service it forthwith. 10 00:02:35,440 --> 00:02:36,740 Well, how are you going to tell him? 11 00:02:37,560 --> 00:02:38,660 The truth, my son. 12 00:02:39,620 --> 00:02:42,880 Plain, unvarnished facts, that's what you're going to tell him. 13 00:02:43,700 --> 00:02:44,700 Me. 14 00:02:45,180 --> 00:02:46,180 Sit down. 15 00:02:50,670 --> 00:02:52,610 Now, keep it short, sharp, and to the point. 16 00:02:53,410 --> 00:02:55,870 Don't give him a chance to argue or talk back at you. 17 00:02:56,350 --> 00:03:00,350 These things are best done quickly, so hit him and hit him hard. 18 00:03:11,830 --> 00:03:12,830 Come in. 19 00:03:13,130 --> 00:03:14,810 Oh, thank you, Simon. 20 00:03:18,600 --> 00:03:21,820 My son is speaking for us both on this occasion. 21 00:03:22,220 --> 00:03:23,220 Oh, I see. 22 00:03:23,420 --> 00:03:27,260 You suit the helm, all that sort of thing, eh? Don't sit down. 23 00:03:27,600 --> 00:03:34,040 What? You won't be staying here long. I intend being short, sharp, and at the 24 00:03:34,040 --> 00:03:35,040 point. 25 00:03:40,320 --> 00:03:43,420 It has been decided that we will not appoint you to the board. 26 00:03:43,640 --> 00:03:48,140 Not? Under the circumstances, we feel that it would be unfair for us... 27 00:03:48,790 --> 00:03:51,630 Unfair for you to remain with the company hereafter. 28 00:03:53,770 --> 00:03:56,150 Goodbye, and good luck. 29 00:03:56,990 --> 00:03:58,630 Just like that, eh? 30 00:03:58,850 --> 00:04:01,990 You mean you... I really don't think there's any point discussing it further. 31 00:04:10,910 --> 00:04:12,250 I'm proud of you, Peter. 32 00:04:12,990 --> 00:04:13,990 Admirably handled. 33 00:04:14,200 --> 00:04:18,279 I still have a lot to learn, Father. You will, my boy, you will. Now you run 34 00:04:18,279 --> 00:04:19,279 along and enjoy yourself. 35 00:04:19,560 --> 00:04:20,560 All right, Father. 36 00:05:55,179 --> 00:06:00,800 Yeah. We're needed. 37 00:06:05,940 --> 00:06:07,220 A sheer drop. 38 00:06:09,520 --> 00:06:11,740 Absolutely. And no way down from above? 39 00:06:12,560 --> 00:06:13,560 None. 40 00:06:14,320 --> 00:06:17,460 Well, whatever it was, it must have flown in. 41 00:06:18,600 --> 00:06:19,600 Could be. 42 00:06:19,940 --> 00:06:21,080 The door was locked. 43 00:06:21,700 --> 00:06:22,619 Securely locked. 44 00:06:22,620 --> 00:06:24,220 I opened it and found him. 45 00:06:24,920 --> 00:06:26,480 His clothes were torn to pieces. 46 00:06:27,040 --> 00:06:28,220 And the mark on him. 47 00:06:29,160 --> 00:06:30,540 He'd been clawed to death. 48 00:06:31,140 --> 00:06:32,800 As though by some bird. 49 00:06:33,600 --> 00:06:35,740 Some huge, obscene bird. 50 00:06:41,790 --> 00:06:42,910 An albatross. 51 00:06:43,350 --> 00:06:45,530 It's got a 12 -foot wingspan. 52 00:06:45,830 --> 00:06:47,170 It's big, but not vicious. 53 00:06:47,670 --> 00:06:49,430 It's supposed to be a sailor's friend. 54 00:06:50,050 --> 00:06:51,470 It's got to be a bird of prey. 55 00:06:52,130 --> 00:06:53,830 Bird of prey. 56 00:06:54,350 --> 00:06:55,350 Cormorants, no. 57 00:06:55,570 --> 00:06:56,570 Dartas. 58 00:06:56,970 --> 00:07:00,450 Boobies and gannets. Herons and their allies. 59 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Old world. 60 00:07:02,130 --> 00:07:07,010 Vultures, hawks, eagles, kites, harriers. Look at the golden eagle. 61 00:07:07,250 --> 00:07:10,190 It's been known to attack man, but only in isolated cases. 62 00:07:10,860 --> 00:07:12,580 Yes, but this isn't an isolated case. 63 00:07:13,100 --> 00:07:14,540 Simon Roberts wasn't the first. 64 00:07:14,900 --> 00:07:17,940 There have been four deaths lately in high places. 65 00:07:18,240 --> 00:07:22,580 It's very strange, you know, the way successful businessmen always live at 66 00:07:22,580 --> 00:07:23,580 top of buildings. 67 00:07:23,940 --> 00:07:25,200 And they were all businessmen. 68 00:07:25,660 --> 00:07:28,620 And all, apparently, killed by a bird. 69 00:07:30,180 --> 00:07:31,720 A high -flying eagle. 70 00:07:32,340 --> 00:07:35,840 Well, if it's on the wing now, we can expect it any day. 71 00:08:40,590 --> 00:08:46,990 Dear sirs, with regard to your outstanding account, you answer three 72 00:08:47,070 --> 00:08:48,430 grace in order to find the money. 73 00:08:49,290 --> 00:08:52,250 Under no circumstances can we allow this. 74 00:08:53,730 --> 00:08:57,530 Correction. Under no circumstances can I allow this. 75 00:08:58,550 --> 00:09:01,330 And we will proceed with legal action against you immediately. 76 00:10:07,400 --> 00:10:11,960 There seems to be some controversy about our owning all rights to the book in 77 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 question. 78 00:10:14,340 --> 00:10:19,260 I can state quite categorically that even if we have to go to court, we shall 79 00:10:19,260 --> 00:10:20,740 fight to retain our rights. 80 00:10:21,120 --> 00:10:25,220 We will fight the author, Selectius Cray, and... 81 00:10:36,410 --> 00:10:37,410 Thank you. 82 00:11:07,440 --> 00:11:10,180 The door was securely locked. The burglar alarm was working. 83 00:11:10,580 --> 00:11:12,220 Exactly the same pattern as before. 84 00:11:12,620 --> 00:11:13,620 Straight through the window. 85 00:11:13,920 --> 00:11:15,140 Opening at this time. 86 00:11:15,420 --> 00:11:17,740 If it was a bird, it showed a lot of discretion. 87 00:11:18,660 --> 00:11:20,060 Maybe it was well trained. 88 00:11:25,600 --> 00:11:27,800 We shall fight to retain our rights. 89 00:11:28,180 --> 00:11:32,200 We will fight the author, Selectius Cray, and... 90 00:11:41,160 --> 00:11:45,280 If the killer didn't fly through the window, maybe he climbed up the wall. 91 00:11:50,460 --> 00:11:52,140 It's Alexius Cray. 92 00:11:55,160 --> 00:11:56,300 The Mountaineer. 93 00:11:58,860 --> 00:12:00,020 Take him to flight! 94 00:12:43,660 --> 00:12:44,760 a cup of tea, will you, Tayling? 95 00:12:51,040 --> 00:12:55,220 Grand chap, lad. 96 00:12:55,660 --> 00:12:56,700 Better than all your dogs. 97 00:12:57,120 --> 00:13:00,500 Only snag is that if the worst comes to the worst, you can always eat a dog. 98 00:13:00,860 --> 00:13:02,980 I wouldn't feel right tucking into old Tayling. 99 00:13:03,880 --> 00:13:05,200 Tea on the telephone, dear lady. 100 00:13:45,740 --> 00:13:47,580 The main thing is confidence. 101 00:13:48,340 --> 00:13:49,660 Confidence in your partner. 102 00:13:49,900 --> 00:13:50,960 As in all things. 103 00:13:51,380 --> 00:13:53,320 Quite so, young lady, quite so. 104 00:13:54,240 --> 00:13:56,380 My magazine has had rather a setback. 105 00:13:57,080 --> 00:13:59,940 The owner and his son died suddenly, in quick succession. 106 00:14:00,560 --> 00:14:01,740 I believe you know them. 107 00:14:02,360 --> 00:14:03,580 Simon Roberts and son. 108 00:14:04,300 --> 00:14:05,460 Roberts and son. 109 00:14:05,940 --> 00:14:07,520 Both. Both. 110 00:14:08,100 --> 00:14:09,100 You did know them? 111 00:14:09,360 --> 00:14:11,620 Oh, I knew them all right. A couple of blackguards. 112 00:14:12,000 --> 00:14:13,780 Shouldn't speak ill of the dead and all that. 113 00:14:14,270 --> 00:14:16,430 But if you want my reaction, it's good riddance. 114 00:14:16,990 --> 00:14:18,010 Neither on Matterhart. 115 00:14:18,710 --> 00:14:20,470 Then there was that business over my book. 116 00:14:21,050 --> 00:14:22,050 What business? 117 00:14:22,090 --> 00:14:26,970 They published my memoirs recently and then tried to do me down. Tried to do me 118 00:14:26,970 --> 00:14:27,970 out of the profits. Me! 119 00:14:28,690 --> 00:14:32,470 Must have been very galling. There were times when I could have taken them both 120 00:14:32,470 --> 00:14:38,430 by... But then that's over now. 121 00:14:38,730 --> 00:14:40,150 They're dead and that's the end of it. 122 00:14:43,820 --> 00:14:46,680 helpful, Selectius. And thank you for my delicious tea. 123 00:14:46,960 --> 00:14:48,020 My pleasure, dear lady. 124 00:14:48,240 --> 00:14:50,360 Let me have a sight of the old scribble, will you? I will. 125 00:14:50,780 --> 00:14:52,040 Goodbye. Goodbye. 126 00:14:55,060 --> 00:14:57,340 A charming young lady, Tayling. 127 00:14:57,960 --> 00:14:59,020 What's charming, sir? 128 00:14:59,760 --> 00:15:02,880 A little inquisitive, but nothing we can't handle. 129 00:15:03,420 --> 00:15:05,120 As you say, sir. 130 00:16:15,900 --> 00:16:16,900 Good evening. 131 00:16:18,040 --> 00:16:19,460 My name is Teh Ling. 132 00:16:20,820 --> 00:16:22,820 No, you do not know me. 133 00:16:23,480 --> 00:16:24,580 But I know you. 134 00:16:26,000 --> 00:16:29,840 I have been reading about your notorious exploits. 135 00:16:31,740 --> 00:16:32,740 Exploits. 136 00:16:34,860 --> 00:16:39,540 Also, I know how you have done such strange things. 137 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 Oh, 138 00:16:42,660 --> 00:16:43,660 I know. 139 00:16:44,300 --> 00:16:51,240 Because of a letter sent to my employer by a man named Poole. 140 00:16:52,700 --> 00:16:56,120 I see I have captured your attention. 141 00:16:57,460 --> 00:16:58,460 Oh, yes. 142 00:16:59,100 --> 00:17:02,840 I have the letter here, beneath my hand. 143 00:17:05,660 --> 00:17:08,040 Shall we then commence to talk business? 144 00:17:10,880 --> 00:17:12,319 Naturally, we can meet. 145 00:17:14,119 --> 00:17:16,700 Shall we say around midnight? 146 00:17:19,460 --> 00:17:21,300 The scientific approach. 147 00:17:22,500 --> 00:17:23,640 The Roberts building. 148 00:17:25,640 --> 00:17:30,240 Down below, height, wind velocity, temperature. I have all the facts at my 149 00:17:30,240 --> 00:17:32,500 fingertips. Good. And what do you intend doing with them? 150 00:17:34,860 --> 00:17:36,960 Assessing them and evaluating them. 151 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 Run one. 152 00:17:38,920 --> 00:17:41,180 Or something. Got from here to there without being detected. 153 00:17:41,440 --> 00:17:44,860 Now, there must be an explanation, and I intend finding it. With a shoebox? 154 00:17:45,800 --> 00:17:47,000 They laughed at Edison. 155 00:17:47,840 --> 00:17:49,000 Only when he was serious. 156 00:17:49,760 --> 00:17:53,020 Well, while you pursue theory, I'll try a more practical approach. 157 00:17:53,260 --> 00:17:55,120 A midnight visit to Flexius Craig. 158 00:20:52,140 --> 00:20:53,140 Ah! Ah! Ah! 159 00:21:32,810 --> 00:21:33,810 where you are. 160 00:21:46,030 --> 00:21:47,030 Tailing. 161 00:21:48,670 --> 00:21:49,670 But what? 162 00:21:49,910 --> 00:21:51,490 That's what I came to find out. 163 00:21:53,150 --> 00:21:55,610 It looks as though he's been attacked by a bird. 164 00:21:56,930 --> 00:21:58,050 A bird of prey. 165 00:22:02,380 --> 00:22:07,360 Surely you don't think that... We climbed to the top of the world 166 00:22:07,940 --> 00:22:10,620 An experience like that creates a bond that's hard to break. 167 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 Even in death. 168 00:22:13,000 --> 00:22:15,440 You came through that door right on cue, Selectio. 169 00:22:15,660 --> 00:22:16,660 I heard a sound. 170 00:22:16,840 --> 00:22:17,920 The sound of a bird. 171 00:22:18,740 --> 00:22:21,060 So I got Freddy here and we started searching the grounds. 172 00:22:21,780 --> 00:22:22,900 Then I heard the scream. 173 00:22:25,780 --> 00:22:28,300 Well, whatever was in here made a mess of your desk. 174 00:22:28,660 --> 00:22:29,660 Is anything missing? 175 00:22:30,200 --> 00:22:31,580 Nothing as far as I can see. 176 00:22:32,220 --> 00:22:33,220 What about this? 177 00:22:33,420 --> 00:22:34,420 What was in here? 178 00:22:35,020 --> 00:22:36,240 Oh, letters, just letters. 179 00:22:36,460 --> 00:22:37,720 From a person named Poole. 180 00:22:37,980 --> 00:22:39,040 Yes, Professor Poole. 181 00:22:39,320 --> 00:22:40,320 Concerning? 182 00:22:40,480 --> 00:22:43,440 Well, he was an inventor chap who wanted me to endorse one of his ideas. 183 00:22:43,640 --> 00:22:44,640 What kind of idea? 184 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 Boots. 185 00:22:46,280 --> 00:22:49,240 Boots? Oh, no ordinary boots, by all accounts. 186 00:22:49,460 --> 00:22:52,600 According to the professor, when you put them on, you could walk up the side of 187 00:22:52,600 --> 00:22:53,600 a house. 188 00:22:56,760 --> 00:22:58,140 Boots? Boots. 189 00:22:58,800 --> 00:23:00,060 For climbing up walls. 190 00:23:00,840 --> 00:23:01,840 Boots. 191 00:23:05,450 --> 00:23:07,070 Does it ruin your theories? 192 00:23:08,330 --> 00:23:10,550 I have two possible alternatives. 193 00:23:11,670 --> 00:23:15,330 The murderer inflates a small balloon. He rises up the nearest building. 194 00:23:15,870 --> 00:23:20,830 He fires a rocket line across to the penthouse. He drops the trampoline. He 195 00:23:20,830 --> 00:23:24,730 bounces on it in through the window. Possibility number one. And possibility 196 00:23:24,730 --> 00:23:27,230 number two? He bribes the doorman. 197 00:23:27,710 --> 00:23:28,710 Boots, boots. 198 00:23:28,990 --> 00:23:31,110 Special boots. Just the thing for climbing mountains. 199 00:23:31,390 --> 00:23:33,190 You don't have to be roped together. 200 00:23:33,670 --> 00:23:36,500 Ah. That takes all the romance out of it. 201 00:23:36,940 --> 00:23:41,400 Well, think of the Matterhorn during the tourist season. 202 00:23:42,060 --> 00:23:46,660 The upper slopes of that mountain packed with sightseers all out for a vertical 203 00:23:46,660 --> 00:23:47,660 stroll. 204 00:23:48,220 --> 00:23:49,540 Vertical souvenir stalls? 205 00:23:50,260 --> 00:23:53,020 Vertical salesmen. Selling vertical souvenirs. 206 00:23:54,760 --> 00:24:00,800 The large bastions of peace and solitude are threatened. And that's not the only 207 00:24:00,800 --> 00:24:03,760 threat. If these boots do what's claimed... 208 00:24:04,350 --> 00:24:09,010 We know how he gets to the window, but... But we've got to find out who 209 00:24:09,010 --> 00:24:10,010 through the window. 210 00:24:11,650 --> 00:24:13,350 What's Professor Poole's address? 211 00:25:42,770 --> 00:25:46,270 Professor Poole. My name is Steve. This is Mrs. Peel. Professor. 212 00:25:47,030 --> 00:25:48,430 Peel. Hmm. 213 00:25:49,210 --> 00:25:50,210 Peel Poole. 214 00:25:50,850 --> 00:25:53,450 Peel Poole. The Indonesian Marsh Rambler. 215 00:25:54,830 --> 00:25:56,430 Peel Poole. 216 00:25:56,910 --> 00:25:59,870 Do you know the Indonesian Marsh Rambler? Not over well. 217 00:26:00,170 --> 00:26:01,170 Delightful creature. 218 00:26:01,310 --> 00:26:02,310 Delightful creature. 219 00:26:03,190 --> 00:26:06,650 What do you want? We're very interested in your work. We wanted to ask you a few 220 00:26:06,650 --> 00:26:09,770 questions. Questions? Me? No time. No time. 221 00:26:16,200 --> 00:26:17,179 Good morning. 222 00:26:17,180 --> 00:26:18,580 It's a very nice morning. 223 00:26:19,160 --> 00:26:20,340 Splendid flying weather. 224 00:26:20,560 --> 00:26:21,560 I thought you were gone. 225 00:26:21,860 --> 00:26:24,500 Ah, now, Professor, if you remember, you promised to show us your latest 226 00:26:24,500 --> 00:26:25,500 invention. 227 00:26:25,580 --> 00:26:26,580 Nonsense. 228 00:26:27,040 --> 00:26:28,460 Consider the ostrich. 229 00:26:29,240 --> 00:26:31,460 What have we done with the ostrich? 230 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 True. 231 00:26:33,420 --> 00:26:37,280 But could you possibly... To watch a man walking is to see a clumsy machine. 232 00:26:38,440 --> 00:26:42,160 To watch a bird flying is to witness a vision. 233 00:26:42,660 --> 00:26:44,980 Ah, but even a bird has to come down to earth sometimes. 234 00:26:45,530 --> 00:26:46,530 A minute, Hill. 235 00:26:47,070 --> 00:26:49,430 My work is to free man from his shackles. 236 00:26:50,010 --> 00:26:52,870 And if not on the wing, why not in boots? 237 00:26:53,890 --> 00:26:54,890 Precisely. 238 00:26:55,350 --> 00:26:56,350 Boots? 239 00:26:56,690 --> 00:26:57,690 I have work to do. 240 00:27:07,570 --> 00:27:09,690 Mrs. Peel spoke to Selexius Cray. 241 00:27:09,990 --> 00:27:11,830 He told me about the boots you'd offered him. 242 00:27:12,090 --> 00:27:14,410 Put them on and you can walk up the side of the house. 243 00:27:14,960 --> 00:27:16,340 I know nothing at all about this. 244 00:27:16,700 --> 00:27:20,500 Oh, come now, Professor, you... Why do you persist in bothering me? Why can't 245 00:27:20,500 --> 00:27:21,500 you leave me alone? 246 00:27:21,700 --> 00:27:23,180 Wasn't the dodo warning enough? 247 00:27:24,080 --> 00:27:26,300 Dodo? Wouldn't leave that alone. 248 00:27:26,800 --> 00:27:27,960 Now it's a thing. 249 00:27:28,500 --> 00:27:29,500 Gone. 250 00:27:31,580 --> 00:27:32,580 It's all mine. 251 00:27:53,130 --> 00:27:54,130 fool was lying. 252 00:27:55,770 --> 00:27:59,970 To be strictly accurate, he was hanging upside down. 253 00:28:01,530 --> 00:28:03,110 Well, he merits another visit. 254 00:28:03,330 --> 00:28:04,690 Later, after dark. 255 00:28:05,230 --> 00:28:06,750 Meanwhile, back at the apartment? 256 00:28:07,050 --> 00:28:08,930 There's one aspect of these murders we've overlooked. 257 00:28:09,670 --> 00:28:10,670 The victims. 258 00:28:11,810 --> 00:28:13,050 They were all businessmen. 259 00:28:13,630 --> 00:28:18,390 All ruthless businessmen. The kind that treat their staff badly, grind their 260 00:28:18,390 --> 00:28:19,470 competitors under heel. 261 00:28:19,710 --> 00:28:21,050 Sort of humane type. 262 00:28:23,060 --> 00:28:24,800 Say, Edward J. 263 00:28:25,100 --> 00:28:26,100 Dumaine. 264 00:28:27,560 --> 00:28:31,000 He's the current core celebrity of the business world in all the newspapers 265 00:28:31,000 --> 00:28:36,300 today. Dumaine automates his factories. Thousands will be made redundant. 266 00:28:36,660 --> 00:28:38,260 That is just the thought. 267 00:28:38,520 --> 00:28:41,240 Now, there's a potential victim if ever I saw one. 268 00:28:53,520 --> 00:28:54,640 Fathers! Fathers! 269 00:29:00,580 --> 00:29:02,140 Yes, sir, Mr. Jumain, sir. 270 00:29:02,400 --> 00:29:03,560 A pigeon, fathers. 271 00:29:03,920 --> 00:29:05,500 That was a darned pigeon. 272 00:29:06,200 --> 00:29:09,760 Yes, sir. I pay you to stock this land with game. 273 00:29:10,120 --> 00:29:12,440 Pheasant, partridge, real game. 274 00:29:12,880 --> 00:29:16,880 Yes, sir. Then produce some, man. Get beating and produce some. 275 00:29:17,220 --> 00:29:18,220 Yes, sir. 276 00:29:18,690 --> 00:29:19,690 Right away, sir. 277 00:29:19,910 --> 00:29:23,730 Flush me out something worth shooting at this time. Flush me out something big. 278 00:29:52,080 --> 00:29:53,240 The pattern as before. 279 00:29:54,100 --> 00:29:55,820 And the bird has flown. 280 00:29:56,260 --> 00:29:57,260 What's that? 281 00:29:57,620 --> 00:29:59,480 Items found at the scene of the crime. 282 00:30:00,360 --> 00:30:02,180 Your items don't look very interesting. 283 00:30:02,580 --> 00:30:03,580 It's a load of rubbish. 284 00:30:04,740 --> 00:30:08,200 You know, I'm beginning to have doubts about this bird theory. The killer's 285 00:30:08,200 --> 00:30:12,640 too... Selective? He seems to know, yes, he seems to know where and who to 286 00:30:12,640 --> 00:30:16,940 strike. He's a sort of judge, jury and executioner all rolled into one. 287 00:30:17,220 --> 00:30:21,320 A sort of winged avenger. The winged avenger strikes again. 288 00:30:21,980 --> 00:30:24,380 He fights a lone fight against evil. 289 00:30:57,250 --> 00:30:58,250 Yes, Arnie. 290 00:30:59,210 --> 00:31:04,410 Julian, you're pooping in on this beautiful girl, carrying her off to your 291 00:31:04,530 --> 00:31:05,530 and what do you say? 292 00:31:05,710 --> 00:31:06,810 Oh, I say, ah. 293 00:31:07,450 --> 00:31:08,570 You say, ah. 294 00:31:08,890 --> 00:31:10,850 Well, for heaven's sake, feel it. 295 00:31:12,550 --> 00:31:15,390 Ah! Oh, I can't somehow. 296 00:31:16,270 --> 00:31:17,970 Stanton, he can't say your lines. 297 00:31:30,190 --> 00:31:31,190 Try that. 298 00:31:31,910 --> 00:31:32,910 E -up. 299 00:31:35,230 --> 00:31:37,030 E -up! 300 00:31:38,270 --> 00:31:40,890 Oh, that's much better, Mr. Stanton. Much better. 301 00:31:41,130 --> 00:31:42,470 You see? No trouble. 302 00:31:43,410 --> 00:31:46,010 It's a pity you didn't write it that way in the first place. I didn't seem to 303 00:31:46,010 --> 00:31:47,010 fit with your drawing. 304 00:31:47,530 --> 00:31:50,090 What's the matter with my drawing? It doesn't measure up to my writing. 305 00:31:50,310 --> 00:31:52,310 Measure up? I'd fit it with the other way round. 306 00:31:52,930 --> 00:31:53,930 You'd say. 307 00:31:54,370 --> 00:31:56,730 My stories are the key to this cartoon strip. 308 00:31:56,990 --> 00:31:58,030 Your stories are dull. 309 00:31:58,410 --> 00:31:59,710 Dull? Dull. 310 00:32:00,390 --> 00:32:02,290 My visuals bring some fire into them. 311 00:32:02,490 --> 00:32:03,890 And where would you be without plot, eh? 312 00:32:04,250 --> 00:32:05,370 Where would you be without me? 313 00:32:05,910 --> 00:32:08,950 I breathe life into the winged Avenger. I make him a reality. 314 00:32:12,290 --> 00:32:13,290 Thief, John Thief. 315 00:32:14,010 --> 00:32:15,010 What do you want? 316 00:32:15,130 --> 00:32:19,110 Back numbers of the winged Avenger. I have a young nephew. I said I'd drop in. 317 00:32:19,190 --> 00:32:24,090 Oh, well, good. Would you look out for him at the Thief and show him the piles? 318 00:32:24,250 --> 00:32:25,029 Your pleasure. 319 00:32:25,030 --> 00:32:26,030 And mine, too. 320 00:32:27,500 --> 00:32:31,860 I must apologize for my partner's bad manners, Mr. Thede. He's been 321 00:32:31,960 --> 00:32:32,960 losing his grip. 322 00:32:33,380 --> 00:32:34,820 Losing my grip? 323 00:32:35,260 --> 00:32:38,360 I'm sick of your insinuations. 324 00:32:38,880 --> 00:32:40,100 And I'm sick of you. 325 00:32:41,880 --> 00:32:42,880 Eeyup! 326 00:32:45,120 --> 00:32:46,120 Eeyup! 327 00:32:46,960 --> 00:32:52,040 There he stood, large as life, flapping his wings and making noises. 328 00:32:52,320 --> 00:32:54,940 Noises? Eeyup! Eeyup! 329 00:32:55,440 --> 00:32:58,940 It's probably the bird equivalent of goodbye, nice to have met you. Well, I'm 330 00:32:58,940 --> 00:33:00,940 off to make a return visit to Professor Poole's. 331 00:33:01,600 --> 00:33:02,559 E -up? 332 00:33:02,560 --> 00:33:03,560 E -up. 333 00:34:24,540 --> 00:34:26,960 My dear professor, what are you up to? 334 00:34:27,480 --> 00:34:28,659 Apart from the ceiling. 335 00:34:29,020 --> 00:34:30,600 You have no right coming in here. 336 00:34:31,739 --> 00:34:32,820 May we talk? 337 00:34:33,239 --> 00:34:34,078 Go away. 338 00:34:34,080 --> 00:34:39,659 I wouldn't dream of it. Now, shall I come up there or will you come down 339 00:34:40,199 --> 00:34:41,199 All right, all right. 340 00:35:00,880 --> 00:35:03,840 You've been practicing with your boots. Of course. 341 00:35:04,080 --> 00:35:08,520 But the last time we were here, you denied having any. I don't want 342 00:35:08,520 --> 00:35:11,200 know. What about the blood rushing to the head? 343 00:35:12,060 --> 00:35:14,160 Practice. Other parallel bars. 344 00:35:14,760 --> 00:35:15,760 Ah. 345 00:35:31,400 --> 00:35:34,120 So, the secret's in the little black box. 346 00:35:35,360 --> 00:35:36,580 Magnetic fields, you know. 347 00:35:37,040 --> 00:35:40,060 If you didn't want anyone to know, why write to Selexius Cray? 348 00:35:40,680 --> 00:35:42,460 That was before I got a better offer. 349 00:35:43,100 --> 00:35:46,820 Do I assume, then, that before long, everybody will be walking on ceilings? 350 00:35:49,700 --> 00:35:51,180 It'll ruin the carpet trade. 351 00:35:51,740 --> 00:35:55,440 No, no, no. I sold the exclusive rights to the only other pair in existence. 352 00:35:55,980 --> 00:35:57,300 So somebody else has them. 353 00:35:57,800 --> 00:36:00,780 Our agreement was that the bootstick kept secret until they had been 354 00:36:01,300 --> 00:36:02,900 As a matter of fact... Yes? 355 00:36:03,220 --> 00:36:04,720 He doesn't even know I have a pair myself. 356 00:36:05,640 --> 00:36:07,460 Naughty. You won't say anything, will you? 357 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Not a syllable. 358 00:36:09,080 --> 00:36:11,720 That is, if you'll tell me who has the other pair of boots. 359 00:36:12,440 --> 00:36:13,660 I don't know the man. 360 00:36:14,320 --> 00:36:16,380 The business was conducted through a third party. 361 00:36:18,100 --> 00:36:20,680 I did, however, make a note of the company he represented. 362 00:36:22,820 --> 00:36:24,580 Wind Adventure Enterprises. 363 00:36:49,930 --> 00:36:51,310 Okay, fine, that's it. 364 00:37:02,610 --> 00:37:03,610 Packer! 365 00:37:05,430 --> 00:37:08,510 Packer! How about the way our latest story's going? 366 00:37:09,210 --> 00:37:11,130 As far as I'm concerned, it's going fine. 367 00:37:11,390 --> 00:37:16,990 As far as you're concerned, the winged offender should be omnipotent and a law 368 00:37:16,990 --> 00:37:17,990 unto himself. 369 00:37:19,500 --> 00:37:22,500 He seeks out evil. He seeks out men without humanity. 370 00:37:23,120 --> 00:37:26,120 Wicked men who don't deserve to live. He seeks them out. 371 00:37:26,400 --> 00:37:28,820 And he swoops down on them. 372 00:37:29,360 --> 00:37:30,940 Men. Men. 373 00:37:40,000 --> 00:37:43,420 You are taking my creation an entirely different way. 374 00:37:44,420 --> 00:37:45,720 A wrong way. 375 00:37:46,520 --> 00:37:47,620 That's a matter of opinion. 376 00:37:48,080 --> 00:37:49,080 Is it? 377 00:37:50,090 --> 00:37:50,928 What is this? 378 00:37:50,930 --> 00:37:51,930 How do you do? 379 00:37:53,790 --> 00:37:54,830 I'm Mrs. Peel. 380 00:37:55,450 --> 00:37:56,630 Mrs. Emma Peel. 381 00:37:57,450 --> 00:37:59,450 You did receive a letter from our London office? 382 00:37:59,950 --> 00:38:00,950 Not a word. 383 00:38:00,970 --> 00:38:04,550 Ah, now that was very remiss of them. I understood they would write. 384 00:38:05,010 --> 00:38:06,710 And what did you understand they would say? 385 00:38:07,350 --> 00:38:09,790 Well... Goodbye, see you tomorrow. 386 00:38:10,290 --> 00:38:11,290 Uh, Julian. 387 00:38:11,310 --> 00:38:12,310 Eh? 388 00:38:13,930 --> 00:38:15,170 Oh, sorry. 389 00:38:15,510 --> 00:38:16,510 I forgot. 390 00:38:18,520 --> 00:38:20,460 Sometimes it seems like a part of me. 391 00:38:22,200 --> 00:38:24,040 What is it you wanted, Mrs. Peel? 392 00:38:24,920 --> 00:38:29,020 I represent a company dealing in novelty items, and we've come up with a very 393 00:38:29,020 --> 00:38:31,820 interesting gadget that might tie nicely with your cartoon strip. 394 00:38:32,040 --> 00:38:33,800 Gadget? Oh, it's not a gadget, really. 395 00:38:34,120 --> 00:38:35,120 A pair of boots. 396 00:38:35,740 --> 00:38:38,460 With these boots, you could walk up the side of a house. 397 00:38:40,960 --> 00:38:42,120 Up the side of a house? 398 00:38:44,640 --> 00:38:47,320 And across the ceiling, too, eh? 399 00:38:56,790 --> 00:38:58,630 Struck a nerve when you mentioned the boots, eh? 400 00:38:59,170 --> 00:39:02,330 Well, Packer laughed his head off and Stanton looked a bit bleak. 401 00:39:02,550 --> 00:39:04,010 It could be one or t 'other. 402 00:39:04,370 --> 00:39:06,370 Or both. I don't think so. 403 00:39:06,710 --> 00:39:08,950 The winged Avenger definitely works alone. 404 00:39:09,170 --> 00:39:11,110 Look, that's a cartoon, a fiction. 405 00:39:11,490 --> 00:39:13,770 After the fact. Don't forget Dumaine. 406 00:39:15,070 --> 00:39:16,630 Who else was at the studio? 407 00:39:17,520 --> 00:39:20,380 Well, a number of girls in various stages of exposure. 408 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Ah, yeah. 409 00:39:23,460 --> 00:39:25,640 And Mr. E. Earp. Julian. 410 00:39:26,120 --> 00:39:28,880 I must say, the winged Avenger outfit fits him very well. 411 00:39:30,800 --> 00:39:32,400 We mustn't overlook Julian. 412 00:40:12,630 --> 00:40:13,630 What do you think? 413 00:40:14,190 --> 00:40:17,390 I think you should take another look round the studio. 414 00:40:17,710 --> 00:40:20,590 Exactly. I've worked out a way for you to get in. 415 00:40:20,810 --> 00:40:21,808 Oh, no. 416 00:40:21,810 --> 00:40:24,590 It's your turn. I'm going home to relax and put my feet up. 417 00:41:07,340 --> 00:41:08,340 Thank you. 418 00:41:44,210 --> 00:41:45,390 Hello? Mrs. Beale? 419 00:41:46,430 --> 00:41:47,430 Poole here. 420 00:41:47,710 --> 00:41:48,710 Professor Poole. 421 00:41:48,950 --> 00:41:50,210 Yes, Professor, what is it? 422 00:41:50,570 --> 00:41:52,350 It is imperative I see you tonight. 423 00:41:53,070 --> 00:41:55,210 Now. At once. Right away. 424 00:41:55,690 --> 00:41:56,690 You mean immediately? 425 00:41:57,550 --> 00:41:58,830 All right, I'll come right now. 426 00:41:59,030 --> 00:42:00,030 Thank you. 427 00:42:00,450 --> 00:42:01,450 Thank you. 428 00:42:01,870 --> 00:42:05,410 And please, tell no one. 429 00:42:50,480 --> 00:42:54,040 What the devil do you think you're doing? Since you asked, disarming you. 430 00:42:54,620 --> 00:42:56,480 Julian! Yes, Julian. 431 00:42:57,400 --> 00:42:58,400 And the professor. 432 00:42:59,160 --> 00:43:00,360 Professor? What professor? 433 00:43:01,120 --> 00:43:03,280 Poole. I've never heard of him. 434 00:43:03,960 --> 00:43:05,680 And what's this? 435 00:43:09,420 --> 00:43:11,260 Arnie must be working on his own now. 436 00:43:12,460 --> 00:43:14,400 And writing his own stuff, too. 437 00:43:15,420 --> 00:43:16,760 Look at this. 438 00:43:17,960 --> 00:43:19,060 Elmer Peame? 439 00:43:19,920 --> 00:43:23,860 I never wrote a character of that name. It's an anagram for M .O .P. 440 00:43:24,820 --> 00:43:25,980 Let's have a look at these. 441 00:43:35,040 --> 00:43:36,040 What's it all mean? 442 00:43:38,040 --> 00:43:39,100 Professor Poole! 443 00:43:51,760 --> 00:43:52,880 It all ties in. 444 00:43:53,500 --> 00:43:57,520 For the past six months, Arnie's completely taken over. Everything I do 445 00:43:57,520 --> 00:43:59,480 wrong. Everything has to be his way. 446 00:44:00,320 --> 00:44:01,320 He's mad. 447 00:44:02,140 --> 00:44:03,400 He's power mad. 448 00:45:54,800 --> 00:45:55,800 How are we doing? 449 00:45:56,500 --> 00:45:57,600 Not too good. 450 00:46:14,040 --> 00:46:16,120 The odds are a little more equal now. 451 00:46:16,520 --> 00:46:18,380 It won't do you any good, Mrs. Peel. 452 00:46:19,260 --> 00:46:21,400 I am the eradicator of all evils. 453 00:46:21,980 --> 00:46:26,340 I deal out justice and vengeance to those whom the law cannot touch, but to 454 00:46:26,340 --> 00:46:28,600 those who stand between me and my purpose. 455 00:46:37,980 --> 00:46:40,340 I am the Wind Avenger, Mrs. Peel. 456 00:46:40,760 --> 00:46:41,760 Just a myth. 457 00:46:42,020 --> 00:46:43,680 A cardboard character. 458 00:46:45,060 --> 00:46:46,200 Cardboard, Mrs. Peel. 459 00:46:47,260 --> 00:46:48,260 Cardboard. 460 00:46:51,610 --> 00:46:54,470 Creator and creation fused into one being. 461 00:46:56,270 --> 00:46:58,970 Indivisible, omnipotent, unstoppable. 462 00:47:00,190 --> 00:47:03,470 Nothing, nothing stands in my way. 463 00:47:04,270 --> 00:47:05,970 Least of all you, Mrs. Peel. 464 00:47:06,570 --> 00:47:07,670 Least of all you! 465 00:48:42,480 --> 00:48:44,400 Packer's really got his wings clipped. 466 00:48:46,460 --> 00:48:47,460 Oh, thank you. 467 00:48:48,300 --> 00:48:49,300 Hey! 468 00:48:51,760 --> 00:48:52,860 I'm coming down! 469 00:49:11,600 --> 00:49:14,080 the right way up for a change? At least you know where you stand. 470 00:49:15,520 --> 00:49:16,780 Ah, champagne. 471 00:49:17,720 --> 00:49:24,520 Now, with that, we have a dozen wistful oysters, a turtle soup 472 00:49:24,520 --> 00:49:25,419 to you. 473 00:49:25,420 --> 00:49:26,420 I know. 474 00:49:26,560 --> 00:49:32,000 What did you say? 475 00:49:32,260 --> 00:49:34,740 It just went with the wallop. 476 00:49:35,180 --> 00:49:36,180 Ah, 477 00:49:39,500 --> 00:49:40,500 deuxième crew. 478 00:49:41,000 --> 00:49:41,899 Twenty -eight? 479 00:49:41,900 --> 00:49:43,240 Huh? A little younger. 480 00:49:43,600 --> 00:49:44,600 Twenty -nine. 481 00:49:44,820 --> 00:49:49,260 Clips, you please. Peeled wall nuts and a tawny or crusty port. 482 00:49:49,620 --> 00:49:52,940 That all sounds marvellous. Where did he get his this time of night? 483 00:49:54,160 --> 00:49:56,020 I've drawn it for you. Ah. 484 00:49:57,120 --> 00:49:58,940 Will you serve or shall I? 485 00:49:59,180 --> 00:50:00,180 I will. 486 00:50:04,940 --> 00:50:05,940 Hey. 487 00:50:08,660 --> 00:50:10,180 The Benevolent Avengers. 488 00:50:10,700 --> 00:50:11,880 Strike the Gant. 33731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.