All language subtitles for The Avengers s05e02 The Fear Merchants
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,510 --> 00:03:11,570
Richard Meadows found at Wembley Stadium
in his pyjamas.
2
00:03:11,790 --> 00:03:12,930
Maybe his sleepwalk.
3
00:03:13,330 --> 00:03:14,330
Some walk.
4
00:03:15,250 --> 00:03:19,670
He resides in Birmingham. Now, that's a
hundred and... Thirteen miles away. So
5
00:03:19,670 --> 00:03:20,670
he went to bed in Birmingham.
6
00:03:20,830 --> 00:03:21,870
And woke up in Wembley.
7
00:03:23,050 --> 00:03:25,890
He's deranged. A complete mental wreck.
8
00:03:26,190 --> 00:03:27,190
What did he do?
9
00:03:27,270 --> 00:03:31,310
He runs English Earthenware. Now, that's
one of our top dollar owners. But it
10
00:03:31,310 --> 00:03:32,510
won't run without him.
11
00:03:32,710 --> 00:03:33,710
That could be the trouble.
12
00:03:34,040 --> 00:03:35,820
The pressure's a big business. He
wouldn't be the first.
13
00:03:36,020 --> 00:03:37,940
How right you are, Mrs Peel. He isn't
the first.
14
00:03:43,600 --> 00:03:45,880
John Tyler found on top of a mountain.
15
00:03:46,240 --> 00:03:47,240
In his pyjamas.
16
00:03:47,600 --> 00:03:48,720
And dressing gown.
17
00:03:57,080 --> 00:04:00,640
David Wallace found on a raft in the
English Channel.
18
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
In his bathing suit.
19
00:04:02,640 --> 00:04:04,220
Dinner jacket and cummerbund.
20
00:05:14,790 --> 00:05:17,230
It's the same old pattern. His name is
Fox.
21
00:05:17,450 --> 00:05:19,150
Went berserk in a gymnasium.
22
00:05:19,430 --> 00:05:20,990
Scared out of his wits. By what?
23
00:05:21,250 --> 00:05:22,109
A mouse.
24
00:05:22,110 --> 00:05:23,110
A mouse?
25
00:05:23,120 --> 00:05:25,060
Been known to stampede a whole
development.
26
00:05:25,940 --> 00:05:28,780
Martin Fox, director of Fox, White and
Croy.
27
00:05:28,980 --> 00:05:29,980
They make clothes and shine.
28
00:05:30,460 --> 00:05:32,560
Meadows ran English earthenware. Right.
29
00:05:32,820 --> 00:05:36,100
And Tyler's company produces... Pottery.
And wallet.
30
00:05:36,420 --> 00:05:38,120
The same line, ceramics.
31
00:05:38,340 --> 00:05:39,880
It is the same old pattern.
32
00:05:40,180 --> 00:05:43,300
Almost. They ran one man, confirmed.
33
00:05:44,000 --> 00:05:45,700
Fox has two fellow directors.
34
00:05:46,300 --> 00:05:48,620
Mr. White and... Mr. Crawley.
35
00:05:49,100 --> 00:05:51,140
Yes? I'm Crawley.
36
00:05:51,560 --> 00:05:53,740
Shocks, White and Crawley, North China.
How do you do?
37
00:05:54,700 --> 00:05:55,679
Your name is?
38
00:05:55,680 --> 00:05:57,740
Teed. John Teed, CPC.
39
00:05:58,840 --> 00:06:00,560
The Central Productivity Council.
40
00:06:00,900 --> 00:06:02,060
Oh, sorry to have kept you.
41
00:06:02,460 --> 00:06:06,280
Some darn chap dropped in from some
market research firm asking a lot of
42
00:06:06,280 --> 00:06:10,060
pointless questions. Upset the entire
morning. I'll be brief, Mr. Crawley. If
43
00:06:10,060 --> 00:06:14,580
are to compete in world markets, we must
reduce wastage, eliminate bottlenecks,
44
00:06:14,700 --> 00:06:15,840
increase productivity.
45
00:06:16,420 --> 00:06:20,220
The Prime Minister agrees with me. Now,
if you have any problems... Oh, we've
46
00:06:20,220 --> 00:06:21,220
got a problem, all right.
47
00:06:21,470 --> 00:06:23,410
I just lost one of our directors, Fox.
48
00:06:24,470 --> 00:06:25,470
Managerial dispute?
49
00:06:25,950 --> 00:06:26,950
Sudden breakdown.
50
00:06:28,290 --> 00:06:29,290
Extraordinary. No indication.
51
00:06:29,530 --> 00:06:30,990
Yesterday he was his righteous reign.
52
00:06:31,290 --> 00:06:32,550
Will it affect production?
53
00:06:33,050 --> 00:06:34,050
Of course.
54
00:06:34,210 --> 00:06:37,170
Fox was the expert in fine glazing. Very
difficult to replace.
55
00:06:39,590 --> 00:06:41,030
Excuse me, Mr. Steed, my secretary.
56
00:06:41,350 --> 00:06:44,890
Yes? Your car has arrived, Mr. Crawley.
I'll be right down.
57
00:06:45,550 --> 00:06:49,030
You'll have to excuse me, Mr. Steed. I
have an urgent appointment. I must find
58
00:06:49,030 --> 00:06:50,030
replacement for Fox.
59
00:06:56,010 --> 00:06:57,690
Mr. Steve's Central Productivity
Council.
60
00:06:59,010 --> 00:07:00,010
You know, you were late.
61
00:07:00,510 --> 00:07:02,090
I wanted to go through these figures.
62
00:07:02,550 --> 00:07:04,330
Not held up, some chap from market
research.
63
00:07:04,670 --> 00:07:05,670
Oh, you too.
64
00:07:06,090 --> 00:07:07,830
I couldn't see him, so he left a
questionnaire.
65
00:07:08,930 --> 00:07:10,870
There's been some trouble at the kiln.
What's wrong?
66
00:07:11,190 --> 00:07:13,250
I wouldn't know. That was Fox's
territory.
67
00:07:13,470 --> 00:07:14,470
It needs an expert's eye.
68
00:07:14,950 --> 00:07:16,190
Let's hope we can find one.
69
00:07:18,110 --> 00:07:19,110
Oh, thank you.
70
00:09:14,350 --> 00:09:15,350
Williams!
71
00:10:25,290 --> 00:10:26,290
Mrs. Peel?
72
00:10:26,410 --> 00:10:27,410
Found something?
73
00:10:32,050 --> 00:10:33,050
Magnificent, isn't it?
74
00:10:33,570 --> 00:10:35,850
Aluminium, eight -cylinder, twin
exhaust.
75
00:10:36,370 --> 00:10:39,310
7 ,000 cc, nine -to -one compression
ratio.
76
00:10:39,910 --> 00:10:44,530
220 miles an hour at least, wouldn't you
say? I would, judging by those skid
77
00:10:44,530 --> 00:10:45,489
marks.
78
00:10:45,490 --> 00:10:48,010
Really? Well, they run for at least 80
yards. Take a look.
79
00:11:00,520 --> 00:11:01,520
Steed?
80
00:11:02,960 --> 00:11:04,980
Steed? In here, Mrs. Peel.
81
00:11:09,580 --> 00:11:14,020
X marks the spot.
82
00:11:14,540 --> 00:11:18,960
Crawley? Found right here. Shattered,
broken, and witless. Indian or China?
83
00:11:19,480 --> 00:11:20,480
Coffee.
84
00:11:20,700 --> 00:11:21,700
Coffee it is.
85
00:11:21,940 --> 00:11:24,440
Well, with Fox, Meadow, and Crawley
gone.
86
00:11:24,800 --> 00:11:26,000
That leaves Mr.
87
00:11:26,200 --> 00:11:27,620
White one lump or two.
88
00:11:28,140 --> 00:11:29,140
Hmm?
89
00:11:29,710 --> 00:11:30,710
A clue?
90
00:11:30,870 --> 00:11:31,870
An offer.
91
00:11:31,930 --> 00:11:33,550
It's only called Jeremy Raven.
92
00:11:34,110 --> 00:11:35,370
An offer of what?
93
00:11:35,610 --> 00:11:38,430
Rising costs would suggest a merger of
the following companies.
94
00:11:38,670 --> 00:11:39,670
A merger?
95
00:11:39,730 --> 00:11:40,730
Of which companies?
96
00:11:41,170 --> 00:11:42,870
Those controlled by Richard Meadows.
97
00:11:43,370 --> 00:11:45,630
Oh, he was the one found in a football
stadium.
98
00:11:45,930 --> 00:11:46,930
John Tyler.
99
00:11:47,070 --> 00:11:48,210
On top of the mountain.
100
00:11:48,510 --> 00:11:49,510
David Wallace.
101
00:11:49,610 --> 00:11:51,270
On a raft in the middle of the channel.
102
00:11:51,490 --> 00:11:53,410
And Fock, White and Crawley.
103
00:11:54,190 --> 00:11:55,190
Just a moment.
104
00:11:55,790 --> 00:11:59,710
I await your reply with interest, Jeremy
Raven, director of British Porcelain.
105
00:11:59,790 --> 00:12:00,790
Jeremy Raven.
106
00:12:01,050 --> 00:12:03,930
It would be very interesting to discover
just what Crawley's reply was.
107
00:12:04,430 --> 00:12:08,090
Well, it's probably in the files of Fox,
White and Crawley.
108
00:12:43,729 --> 00:12:44,729
Now,
109
00:12:44,930 --> 00:12:45,950
what did I do with the questionnaire?
110
00:12:47,490 --> 00:12:48,490
Somewhere.
111
00:12:50,110 --> 00:12:51,430
Ah, yes. Here we are.
112
00:12:53,570 --> 00:12:54,610
I hope that's all right.
113
00:12:56,010 --> 00:12:58,110
You haven't completed section 12.
114
00:12:59,110 --> 00:13:00,110
Oh, haven't I?
115
00:13:01,930 --> 00:13:02,930
Oh, yes, I see.
116
00:13:04,070 --> 00:13:05,390
Do you dislike animals?
117
00:13:06,150 --> 00:13:07,190
That's an odd question.
118
00:13:08,350 --> 00:13:11,810
Well, I don't dislike them all, but I do
have an aversion to...
119
00:13:12,880 --> 00:13:14,580
Oh, blast. My pen's run out of ink.
120
00:13:15,300 --> 00:13:16,300
Try mine.
121
00:13:17,500 --> 00:13:18,500
Thank you.
122
00:13:19,660 --> 00:13:23,800
These questions on my childhood, are
they relevant?
123
00:13:24,240 --> 00:13:25,980
Well, if they weren't, they wouldn't be
there.
124
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
All right.
125
00:13:28,060 --> 00:13:31,120
You market research people certainly
probe, don't you?
126
00:13:32,860 --> 00:13:34,340
Did you hear something?
127
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
No.
128
00:13:38,300 --> 00:13:39,300
I'll just check.
129
00:14:21,800 --> 00:14:23,840
White's questionnaire duly completed.
130
00:14:25,280 --> 00:14:26,320
Thank you, Gilbert.
131
00:14:27,460 --> 00:14:31,280
As president of a business efficiency
bureau, I abhor complacency.
132
00:14:31,700 --> 00:14:34,440
But a well -chosen compliment stimulates
enthusiasm.
133
00:14:35,280 --> 00:14:38,900
Congratulations, Dr. Voss. Your
diagnosis of Crawley was excellent.
134
00:14:39,220 --> 00:14:42,220
I receive an excellent remuneration, Mr.
Pemberton.
135
00:14:42,580 --> 00:14:45,680
You too, Gilbert, for dispatching
Crawley with such speed.
136
00:14:46,020 --> 00:14:47,020
I enjoyed the drive.
137
00:14:47,220 --> 00:14:49,880
I gather he didn't trifle carsick.
138
00:14:51,440 --> 00:14:52,720
Into the dead file.
139
00:14:54,700 --> 00:14:59,840
Now, to our Mr... White. He's a junior
director of Fox, White and Crawley.
140
00:15:01,120 --> 00:15:02,580
Your conclusions, Gilbert?
141
00:15:02,900 --> 00:15:04,380
Oh, very unstable character.
142
00:15:04,720 --> 00:15:05,920
Ideal for our purposes.
143
00:15:06,380 --> 00:15:08,900
As you can see, his father was an
ornithologist.
144
00:15:09,260 --> 00:15:10,260
I see.
145
00:15:10,760 --> 00:15:11,760
Doctor?
146
00:15:13,540 --> 00:15:16,200
Hmm. White looks most promising.
147
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
Infantile hand.
148
00:15:18,600 --> 00:15:19,640
Regressive personality.
149
00:15:20,680 --> 00:15:23,960
And these replies indicate a very
definite panic area.
150
00:15:24,300 --> 00:15:25,520
Then confirm it at once.
151
00:15:26,340 --> 00:15:28,180
I want White disposed of immediately.
152
00:15:33,060 --> 00:15:35,720
You found out nothing?
153
00:15:35,980 --> 00:15:39,360
Oh, nothing in the files of Fox, White
and Crawley. Not even the courtesy of a
154
00:15:39,360 --> 00:15:42,020
reply. Well, that won't please Raven. He
wanted to set up a monopoly.
155
00:15:42,380 --> 00:15:44,360
I should think it positively displeased
him.
156
00:15:44,620 --> 00:15:48,540
Well, I must go and don a new disguise,
and you keep an eye on White.
157
00:15:48,910 --> 00:15:50,730
And you cast an eye over Raven.
158
00:15:50,990 --> 00:15:51,990
I tend to.
159
00:15:59,510 --> 00:16:03,470
Ah, lesser build, white -throated,
crimson nighthawk. Charming, quite
160
00:16:03,610 --> 00:16:05,750
Not quite charming enough, Mr. Steed.
161
00:16:07,950 --> 00:16:09,950
I can't stand the slightest flaw.
162
00:16:11,950 --> 00:16:14,150
For Jolica, alkaline glaze.
163
00:16:14,890 --> 00:16:18,070
Exquisite. But I aim at unparalleled
excellence.
164
00:16:20,200 --> 00:16:21,200
Well, Mr.
165
00:16:21,300 --> 00:16:23,400
Raven, I am... Jeremy, please.
166
00:16:23,800 --> 00:16:28,820
Since I took over, I personally inspect
every piece. May I say that you're
167
00:16:28,820 --> 00:16:30,720
extremely young to run a place of this
size.
168
00:16:32,500 --> 00:16:34,480
Youth at the helm and all that.
169
00:16:35,040 --> 00:16:37,720
Oh, I don't deny I've inherited a great
tradition.
170
00:16:38,300 --> 00:16:40,420
Although some pretty archaic methods.
171
00:16:40,660 --> 00:16:42,880
But we'll soon change all that. Oh, yes,
indeed.
172
00:16:43,240 --> 00:16:44,240
Do you know my motto?
173
00:16:44,300 --> 00:16:45,099
Do tell.
174
00:16:45,100 --> 00:16:46,360
Creation by automation.
175
00:16:46,580 --> 00:16:48,180
A classic piece in every home.
176
00:16:48,440 --> 00:16:49,440
Here.
177
00:16:52,660 --> 00:16:56,140
Now then, you name it, I'll make it.
178
00:16:56,420 --> 00:16:58,680
Grecian urn, Corinthian vase, Minoan
jar.
179
00:16:59,540 --> 00:17:00,780
What do you prefer, Chinese?
180
00:17:01,700 --> 00:17:02,700
Florentine?
181
00:17:04,119 --> 00:17:05,119
Persian?
182
00:17:05,760 --> 00:17:07,140
Very well, stand clear.
183
00:17:14,079 --> 00:17:16,420
Still in the experimental stage.
184
00:17:18,640 --> 00:17:22,619
Before long, we shall cover the entire
field of ceramics, capture world
185
00:17:22,920 --> 00:17:25,140
Which brings me to the point of my
visit.
186
00:17:25,680 --> 00:17:27,240
Now, if you would, Mr. Raven.
187
00:17:27,440 --> 00:17:28,440
Jeremy.
188
00:17:30,120 --> 00:17:31,120
Monopolis Commission?
189
00:17:31,380 --> 00:17:32,480
I'm just a minor official.
190
00:17:32,920 --> 00:17:35,800
Well, you're certainly monopolizing my
time, Mr. Steed.
191
00:17:36,000 --> 00:17:37,280
Oh, please carry on.
192
00:17:40,580 --> 00:17:45,320
It's about this letter you sent,
suggesting the formation of United
193
00:17:45,560 --> 00:17:46,960
Oh, darn good idea, don't you think?
194
00:17:48,350 --> 00:17:51,770
Pool knowledge, reduce overheads, cut
costs, and what's the result?
195
00:17:52,070 --> 00:17:53,070
New corner of the market.
196
00:17:53,690 --> 00:17:57,690
True, true. Have fun. The customer gets
the best at the cheapest price.
197
00:17:58,150 --> 00:17:59,190
Oh, excuse me.
198
00:18:04,370 --> 00:18:06,450
Oh, you've had a wasted journey, Mr.
Steed.
199
00:18:06,750 --> 00:18:09,050
My offer was rejected by one and all.
200
00:18:09,270 --> 00:18:11,190
Oh? There's a dunderhead.
201
00:18:11,570 --> 00:18:14,130
No more foresight than that darn thing.
202
00:18:15,230 --> 00:18:16,230
That's very decorative.
203
00:18:25,580 --> 00:18:27,840
You'd say everyone turned down your
offer to merge?
204
00:18:28,140 --> 00:18:29,860
They did indeed, Fox, White and Crawley.
205
00:18:30,200 --> 00:18:31,840
Unanimously. Excuse me.
206
00:18:35,120 --> 00:18:36,400
There's old diehards.
207
00:18:36,680 --> 00:18:39,260
They said modernization would ruin
craftsmanship.
208
00:18:39,880 --> 00:18:41,400
Well, has it?
209
00:18:41,960 --> 00:18:43,780
I ask you, has it?
210
00:18:44,580 --> 00:18:45,580
I agree.
211
00:18:46,340 --> 00:18:47,620
Ah, Mr. Tate.
212
00:18:49,920 --> 00:18:50,920
That's perfection.
213
00:19:06,030 --> 00:19:08,270
As I said in the experimental stage.
214
00:19:12,550 --> 00:19:14,690
Well, your sails are certainly
rocketing.
215
00:19:14,910 --> 00:19:16,170
Oh, new promotion techniques.
216
00:19:16,630 --> 00:19:17,830
The only way to survive.
217
00:19:18,650 --> 00:19:22,050
Otherwise, you assume four by the
wayside. A few of your competitors
218
00:19:22,050 --> 00:19:24,450
have. Well, it's a highly competitive
business.
219
00:19:24,670 --> 00:19:26,730
Show the slightest weakness and you
crack.
220
00:19:27,370 --> 00:19:28,850
A simple matter of elimination.
221
00:19:29,670 --> 00:19:31,450
Elimination? To coin a phrase.
222
00:19:31,650 --> 00:19:34,410
The secret is to survive, Mr. Steed.
223
00:19:35,660 --> 00:19:37,200
You seem to have found it, Jeremy.
224
00:19:38,240 --> 00:19:39,340
Indeed, I have.
225
00:19:44,760 --> 00:19:45,760
Well?
226
00:19:46,240 --> 00:19:48,520
We have the key to White's destruction.
227
00:22:41,480 --> 00:22:43,660
A feather. A solitary feather.
228
00:22:45,840 --> 00:22:48,660
An empty birdcage and one Mr. White.
229
00:22:49,020 --> 00:22:50,020
Extremely dead.
230
00:22:50,200 --> 00:22:51,380
He fell out of the window?
231
00:22:51,680 --> 00:22:52,680
Threw it, actually.
232
00:22:52,800 --> 00:22:54,620
Fell, pushed, or jumped.
233
00:22:55,860 --> 00:22:58,420
Or maybe he suffered from a delusion.
234
00:22:58,860 --> 00:23:00,400
Maybe he thought he was a bird.
235
00:23:00,880 --> 00:23:06,080
Perked up, screened himself, slapped his
arms, and... Maybe he was migrating
236
00:23:06,080 --> 00:23:09,440
south. Well, that's one feather we can't
put in our caps.
237
00:23:10,159 --> 00:23:11,640
Somebody else was there.
238
00:23:11,880 --> 00:23:14,120
Who? In Mr. White's office.
239
00:23:14,340 --> 00:23:18,740
Somebody tipped a display cabinet on me.
Half a ton of trannoy came hurtling
240
00:23:18,740 --> 00:23:20,740
down. Quite unnerving.
241
00:23:20,940 --> 00:23:22,660
I can imagine how you felt.
242
00:23:23,460 --> 00:23:25,080
How did you get on with Jeremy Raven?
243
00:23:25,600 --> 00:23:27,260
I'm not sure. He seemed genuine enough.
244
00:23:27,520 --> 00:23:28,520
Seemed?
245
00:23:29,240 --> 00:23:32,220
Well, the proof is in the pushing.
246
00:23:33,000 --> 00:23:35,020
I've got to get him off balance,
agitated.
247
00:23:35,320 --> 00:23:37,880
I think I must start putting some
pressure on Mr. Raven.
248
00:23:39,720 --> 00:23:44,980
I'm a patient thought of Champede, but
one more question and I shall throw you
249
00:23:44,980 --> 00:23:47,080
out. You mean you'll try to throw me
out?
250
00:23:48,180 --> 00:23:52,900
Now, look, if I bagged most of the
market, it's merely the fruits of
251
00:23:53,340 --> 00:23:55,020
They seem to have ripened rather
quickly.
252
00:23:55,380 --> 00:23:58,580
Well, you know what they say. Fresh soil
brings an early harvest.
253
00:23:59,240 --> 00:24:01,280
I've given the old firm a facelift,
that's all.
254
00:24:02,780 --> 00:24:04,420
Oh, I see we're still sceptical.
255
00:24:05,060 --> 00:24:06,060
Very well.
256
00:24:10,860 --> 00:24:11,479
It's handy.
257
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
Thank you.
258
00:24:14,260 --> 00:24:16,820
Well, I have a license for it.
259
00:24:17,440 --> 00:24:21,980
I was after that brochure. If you don't
mind, I'll go after it.
260
00:24:24,520 --> 00:24:27,900
I saw their ad and called them in.
261
00:24:28,140 --> 00:24:29,700
Efficiency is hardly a crime.
262
00:24:30,540 --> 00:24:31,600
Depends how it's applied.
263
00:24:31,960 --> 00:24:37,820
Well, you know the sort of thing they
do. They study the market, observe
264
00:24:37,820 --> 00:24:38,820
competitors.
265
00:24:39,770 --> 00:24:42,110
Examine statistics. I've been doing a
little of that, too.
266
00:24:43,190 --> 00:24:48,170
Out of your seven main competitors, six
have been driven out of their minds, and
267
00:24:48,170 --> 00:24:50,210
the seventh fell through a plate glass
window.
268
00:24:51,450 --> 00:24:54,310
I don't... Eliminate your competitors,
didn't you say?
269
00:24:56,190 --> 00:24:57,750
You've certainly done that, Jeremy.
270
00:24:58,970 --> 00:25:02,170
But if one of those six men recovers,
maybe we'll learn just how.
271
00:25:03,110 --> 00:25:04,270
And then...
272
00:25:13,580 --> 00:25:17,740
Ah, Mr Raven, your phone call was
somewhat irate. What's troubling you? Do
273
00:25:17,740 --> 00:25:19,900
need to tell you? No conundrums, please.
274
00:25:20,600 --> 00:25:21,920
Do be seated, Mr Raven.
275
00:25:33,100 --> 00:25:35,300
I'd better come straight to the point.
Would you?
276
00:25:35,940 --> 00:25:38,260
A direct approach is the essence of good
management.
277
00:25:40,810 --> 00:25:43,150
Well, Mr. Raven, you have our undivided
attention.
278
00:25:43,910 --> 00:25:49,170
Look, I engaged you to study the market
and improve the firm's efficiency.
279
00:25:49,530 --> 00:25:52,450
Well, from your sales figures, I'd say
we'd succeeded admirably.
280
00:25:52,910 --> 00:25:56,170
Your profits have thawed. It's not the
profits I'm here about.
281
00:25:56,990 --> 00:25:58,710
Please sit down, Mr. Raven.
282
00:26:02,590 --> 00:26:03,590
It's your methods.
283
00:26:03,970 --> 00:26:04,929
Our methods?
284
00:26:04,930 --> 00:26:05,930
Oh, you know what I mean.
285
00:26:06,350 --> 00:26:09,450
I've been to the hospital. I've seen Fox
and the others.
286
00:26:09,790 --> 00:26:12,830
But we were merely carrying out your
instructions, Mr. Raven. What?
287
00:26:14,070 --> 00:26:15,810
I never asked you to... Didn't you?
288
00:26:16,030 --> 00:26:17,510
That's a short memory you have.
289
00:26:18,490 --> 00:26:20,210
Great handicap for a young executive.
290
00:26:20,630 --> 00:26:23,170
You haven't forgotten our first
interview, surely?
291
00:26:25,750 --> 00:26:28,370
You wish to employ us to what end, Mr.
Raven?
292
00:26:28,690 --> 00:26:31,670
To increase my share of the market. To
eliminate competition.
293
00:26:32,270 --> 00:26:34,170
You're very ruthless, Mr. Raven.
294
00:26:34,390 --> 00:26:35,390
One has to be.
295
00:26:35,510 --> 00:26:37,290
You have a free hand. I leave it to you.
296
00:26:38,110 --> 00:26:39,450
Blow them all up if you have to.
297
00:26:39,760 --> 00:26:41,460
But I didn't mean that literally.
298
00:26:41,820 --> 00:26:42,860
Then how did you mean it?
299
00:26:43,900 --> 00:26:45,700
You wanted your competitors eliminated.
300
00:26:46,560 --> 00:26:48,240
We have carried out your instructions.
301
00:26:48,960 --> 00:26:51,680
And now we trust you'll honour your part
of the bargain.
302
00:26:53,180 --> 00:26:54,180
Your cheque.
303
00:26:59,240 --> 00:27:00,280
Most gratifying.
304
00:27:00,780 --> 00:27:02,220
It's the last you'll get.
305
00:27:03,620 --> 00:27:05,760
We shall see you as usual on the 1st.
306
00:27:06,980 --> 00:27:13,320
Oh, and should you consider criticizing
our methods any further, how would you
307
00:27:13,320 --> 00:27:14,320
explain this?
308
00:27:16,560 --> 00:27:19,260
We have the assurance of your continued
patronage?
309
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
Yes.
310
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
Yes, of course.
311
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
Good.
312
00:27:27,040 --> 00:27:28,600
Well, you know your way out, Mr. Raven.
313
00:27:43,470 --> 00:27:45,450
He lied to the last question.
314
00:27:52,930 --> 00:27:54,230
Give me Raven 5.
315
00:28:19,200 --> 00:28:23,220
Mr. Steed. Your call is being answered
by a recording device.
316
00:28:23,920 --> 00:28:27,160
Kindly dictate your message in three
seconds from now.
317
00:28:28,880 --> 00:28:30,400
This is Jeremy Raven.
318
00:28:31,020 --> 00:28:32,480
I must see you, Steed.
319
00:28:33,200 --> 00:28:35,760
I'm at the factory. Can you call? It's
very urgent.
320
00:28:41,840 --> 00:28:42,840
It's bad.
321
00:28:43,160 --> 00:28:44,840
I did warn you about Raven.
322
00:28:45,380 --> 00:28:47,820
Ruthless in business, but has a strong
moral sense.
323
00:28:48,410 --> 00:28:49,950
You'll talk. I promise you.
324
00:28:50,570 --> 00:28:51,570
Did he?
325
00:28:53,110 --> 00:28:55,370
Time we stopped trading with young Mr.
Raven.
326
00:28:56,330 --> 00:28:57,330
His questionnaire?
327
00:28:58,310 --> 00:28:59,410
Already programmed.
328
00:29:00,010 --> 00:29:01,010
And?
329
00:30:05,520 --> 00:30:06,520
Thank you.
330
00:31:12,780 --> 00:31:14,260
Ah! Ah!
331
00:32:15,050 --> 00:32:19,730
Efficiency Bureau, offering a unique
means of building your business up by
332
00:32:19,730 --> 00:32:20,970
knocking your opponent down.
333
00:32:21,330 --> 00:32:25,250
Bring science and psychology into the
battle for bigger and better profits.
334
00:32:27,090 --> 00:32:28,550
Steve, what are you doing?
335
00:32:28,870 --> 00:32:29,870
What am I doing?
336
00:32:30,450 --> 00:32:32,970
Practicing my high -powered tycoon look.
337
00:32:33,770 --> 00:32:36,070
Now, Crawley filled in the questionnaire
form, right?
338
00:32:36,350 --> 00:32:41,750
Right. Crawley is now, and then White,
and then Raven.
339
00:32:42,050 --> 00:32:44,510
And before that, Tyler Wallace.
340
00:32:44,880 --> 00:32:46,080
Meadows and Fox.
341
00:32:46,540 --> 00:32:47,760
Right? Right.
342
00:32:48,060 --> 00:32:49,480
The conclusion is obvious.
343
00:32:49,700 --> 00:32:51,000
The BEB is involved.
344
00:32:51,640 --> 00:32:52,780
Right? Right.
345
00:32:53,480 --> 00:32:55,680
And they only deal with the best
business people.
346
00:32:56,080 --> 00:32:58,740
And I, Mrs. Peel, am the best business
people.
347
00:32:59,060 --> 00:33:01,320
And what time is your first appointment,
sir?
348
00:33:02,180 --> 00:33:05,620
11 o 'clock with Mr. Pemberton of the
BEB. Right?
349
00:33:44,360 --> 00:33:46,100
Right on the dot. I like that.
350
00:33:47,860 --> 00:33:49,480
Punctuality is the prime rule of
efficiency.
351
00:33:50,580 --> 00:33:51,940
The business, Mr. Seed.
352
00:33:57,840 --> 00:33:58,320
Your
353
00:33:58,320 --> 00:34:05,760
business,
354
00:34:05,880 --> 00:34:06,880
Mr. Seed?
355
00:34:07,060 --> 00:34:08,840
Travel. I run a group of agencies.
356
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
Your gross turnover?
357
00:34:11,360 --> 00:34:12,480
The hundred thousand mark.
358
00:34:13,100 --> 00:34:14,600
But there's room for expansion.
359
00:34:14,900 --> 00:34:15,900
I'm sure.
360
00:34:16,280 --> 00:34:18,219
But you feel cramped by competition.
361
00:34:18,600 --> 00:34:19,600
No, thank you.
362
00:34:20,260 --> 00:34:22,600
Stifled. Then we must revive your
markets.
363
00:34:23,020 --> 00:34:24,739
Allow you to breathe more freely.
364
00:34:25,560 --> 00:34:26,820
But how?
365
00:34:27,820 --> 00:34:31,440
Like any game, by exploiting the
weaknesses of your opponents.
366
00:34:31,820 --> 00:34:33,239
That's a thought.
367
00:34:34,100 --> 00:34:35,920
More than a thought, Mr. Seed.
368
00:34:36,800 --> 00:34:37,800
It's a reality.
369
00:34:40,650 --> 00:34:44,330
Besides my own extensive experience,
you'll be buying the services of two
370
00:34:44,330 --> 00:34:45,330
brilliant psychologists.
371
00:34:45,449 --> 00:34:46,449
Mr. Gilbert.
372
00:34:46,610 --> 00:34:47,610
How do you do?
373
00:34:47,750 --> 00:34:48,770
And Dr. Voss.
374
00:34:49,090 --> 00:34:50,090
How do you do?
375
00:34:50,110 --> 00:34:53,670
With modern psychiatric techniques, we
study your competitors.
376
00:34:54,130 --> 00:34:55,610
Probe their entire histories.
377
00:34:55,870 --> 00:34:57,130
Pinpoint their deficiencies.
378
00:34:57,350 --> 00:34:58,249
Their defects.
379
00:34:58,250 --> 00:34:59,250
Their flaws.
380
00:34:59,370 --> 00:35:02,370
And then... Pierce the chink in their
armor.
381
00:35:03,130 --> 00:35:04,330
Nicely put, Mr. Steve.
382
00:35:04,530 --> 00:35:05,530
And the cost of this service?
383
00:35:05,710 --> 00:35:07,330
50 % of your increased profit.
384
00:35:07,630 --> 00:35:08,730
Modest, I think you'll agree.
385
00:35:08,990 --> 00:35:09,990
I agree.
386
00:35:10,760 --> 00:35:12,260
We'll need a list of your competitors.
387
00:35:13,980 --> 00:35:16,400
Well, there's only one in the area that
I operate.
388
00:35:16,720 --> 00:35:17,658
The name?
389
00:35:17,660 --> 00:35:18,660
Mrs. Peel.
390
00:35:18,900 --> 00:35:20,120
Mrs. Emma Peel.
391
00:35:23,980 --> 00:35:27,300
Raven's improving. He has moments of
sanity. We'd better hurry. They don't
392
00:35:27,300 --> 00:35:28,300
very long.
393
00:35:35,040 --> 00:35:37,200
Our methods will delight you, Mr. Teeth.
394
00:35:37,660 --> 00:35:39,100
It's results I want.
395
00:35:39,600 --> 00:35:40,560
They're guaranteed
396
00:35:40,560 --> 00:35:47,800
What's
397
00:35:47,800 --> 00:35:54,520
wrong he lied to
398
00:35:54,520 --> 00:35:59,820
every question Follow him
399
00:36:16,000 --> 00:36:17,540
Tide. Another elapse.
400
00:36:17,960 --> 00:36:19,020
How'd you fare at the Bureau?
401
00:36:19,280 --> 00:36:20,280
They took me on.
402
00:36:20,540 --> 00:36:23,820
But they seem more interested in my
competitor, so I produced one.
403
00:36:24,060 --> 00:36:25,180
Who? You.
404
00:36:26,900 --> 00:36:31,980
We're in the travel business. I provide
luxurious igloos in Iceland.
405
00:36:32,480 --> 00:36:33,620
Complete with a deep freeze.
406
00:36:34,040 --> 00:36:35,040
Bare skin rise.
407
00:36:35,360 --> 00:36:37,300
And hot and cold running Eskimos.
408
00:36:38,020 --> 00:36:39,720
Why not? That's quite an idea.
409
00:36:40,080 --> 00:36:41,260
And where do I operate?
410
00:36:41,500 --> 00:36:42,319
From your flat.
411
00:36:42,320 --> 00:36:43,320
Very convenient.
412
00:36:43,790 --> 00:36:47,630
But if you want my opinion... I'd love
it, but we have to observe the
413
00:36:47,630 --> 00:36:48,630
priorities.
414
00:37:01,970 --> 00:37:04,270
Pemberton, Steed's at the hospital.
415
00:37:04,830 --> 00:37:05,830
I don't like it.
416
00:37:05,930 --> 00:37:06,930
Boss was right.
417
00:37:08,350 --> 00:37:09,350
Deal with him.
418
00:37:11,070 --> 00:37:12,070
Raven?
419
00:37:16,300 --> 00:37:17,560
What happened last night?
420
00:37:18,860 --> 00:37:20,060
You called me. Why?
421
00:37:45,740 --> 00:37:49,620
Take it away. Please, please, please.
Take it away. No, no, no.
422
00:37:52,760 --> 00:37:53,900
Please, please.
423
00:38:15,460 --> 00:38:17,980
Spider? Raven went berserk when he saw
it.
424
00:38:18,780 --> 00:38:20,320
Arachnophobia, so that's the trouble.
425
00:38:20,640 --> 00:38:22,300
Eh? I dread of spiders.
426
00:38:23,580 --> 00:38:27,120
There are hundreds of repressed fears
and phobias, but without a complete
427
00:38:27,120 --> 00:38:28,540
history, difficult to diagnose.
428
00:38:29,500 --> 00:38:31,740
Even the patient might be unaware of it.
429
00:38:33,180 --> 00:38:34,920
There's a fear of mice, isn't there?
430
00:38:35,160 --> 00:38:36,138
Pretty common.
431
00:38:36,140 --> 00:38:37,140
And speed?
432
00:38:37,240 --> 00:38:38,240
I've known cases.
433
00:38:38,720 --> 00:38:42,420
And the more usual, like being shut in,
claustrophobia.
434
00:38:43,320 --> 00:38:45,200
Fear of open spaces, agoraphobia.
435
00:38:45,560 --> 00:38:50,500
With a fear like that, how would a man
react if he woke up in a vast open
436
00:38:50,580 --> 00:38:51,580
say, Wembley Stadium?
437
00:38:52,140 --> 00:38:53,760
It'd be like removing a foundation.
438
00:38:54,000 --> 00:38:56,660
He'd crack, disintegrate.
439
00:42:37,430 --> 00:42:38,430
you
440
00:43:06,480 --> 00:43:07,480
I rang for Gilbert.
441
00:43:07,740 --> 00:43:09,200
He hasn't reported back.
442
00:43:11,840 --> 00:43:13,100
He's always punctual.
443
00:43:13,640 --> 00:43:15,380
I'm well acquainted with Gilbert's
virtues.
444
00:43:17,720 --> 00:43:20,780
This woman Teed mentioned, Mrs. Peel.
445
00:43:23,380 --> 00:43:24,880
She may supply the answer.
446
00:43:25,820 --> 00:43:28,760
What a strange set of questions from
market research.
447
00:43:29,400 --> 00:43:33,640
They're extremely revealing, I assure
you. I was sure I'd be asked what kind
448
00:43:33,640 --> 00:43:34,640
detergent I used.
449
00:43:35,100 --> 00:43:36,100
There, I think that's it.
450
00:43:36,430 --> 00:43:37,510
Any more questions?
451
00:43:38,250 --> 00:43:39,610
Just one, yes.
452
00:43:41,590 --> 00:43:43,510
You won't be troublesome, will you?
453
00:43:45,230 --> 00:43:47,530
So trouble's your business, Mrs. Beale.
454
00:43:47,790 --> 00:43:49,790
Well, it's so broadening.
455
00:43:50,070 --> 00:43:52,490
And your main competitor is John Steed.
456
00:43:52,770 --> 00:43:54,310
I have no competitors.
457
00:43:55,470 --> 00:43:58,110
But you and Steed are in the same line
of business.
458
00:43:58,430 --> 00:44:00,330
Yes, I suppose you could say that.
459
00:44:07,280 --> 00:44:09,640
But it has nothing to do with travel,
has it?
460
00:44:10,060 --> 00:44:12,200
Are you asking me or telling me?
461
00:44:12,640 --> 00:44:13,740
I'm showing you.
462
00:44:16,160 --> 00:44:20,380
That chair, it's an advanced form of lie
detector, records the slightest
463
00:44:20,380 --> 00:44:24,260
variations of pulse, respiration, blood
pressure, and... I know.
464
00:44:24,580 --> 00:44:28,700
It goes around and around, and it all
comes out there.
465
00:44:29,980 --> 00:44:33,060
We are not playing, Mrs. Peel. The
stakes are too high.
466
00:44:34,240 --> 00:44:35,640
Now, how much does Steve know?
467
00:44:36,740 --> 00:44:38,980
Well, I'd say he had a pretty high IQ.
468
00:44:41,400 --> 00:44:42,400
Questionnaire.
469
00:44:49,180 --> 00:44:50,800
Some interesting answers.
470
00:44:51,240 --> 00:44:52,240
Eight out of ten?
471
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
Eight and a half?
472
00:44:56,400 --> 00:44:59,560
Nine? I'd rate you higher than that,
Mrs. Peel, much higher.
473
00:45:00,360 --> 00:45:01,860
But we don't tout for accuracy.
474
00:45:02,600 --> 00:45:04,280
What we sell are hidden truths.
475
00:45:05,000 --> 00:45:06,380
Our territory is the mind.
476
00:45:06,840 --> 00:45:09,420
Our merchandise is fear.
477
00:45:11,160 --> 00:45:13,980
The inner fabric of us all, Mrs. Pugh.
478
00:45:14,740 --> 00:45:17,400
The dark balloon we try to hide.
479
00:45:18,460 --> 00:45:24,920
Prick it and... Well, you'll see.
480
00:46:17,150 --> 00:46:18,089
What it?
481
00:46:18,090 --> 00:46:19,090
What it says.
482
00:46:19,360 --> 00:46:20,720
She has a high fear index.
483
00:46:21,060 --> 00:46:22,340
We'll need to probe further.
484
00:46:22,780 --> 00:46:23,780
There isn't time.
485
00:46:25,480 --> 00:46:27,360
You're extremely well adjusted, Mrs.
Peel.
486
00:46:28,260 --> 00:46:29,720
And just look where it's got me.
487
00:46:30,460 --> 00:46:32,640
Remarkable. A woman without fear.
488
00:46:32,920 --> 00:46:34,480
Oh, I have my fears.
489
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
Don't you?
490
00:46:36,740 --> 00:46:38,040
But I've learned to live with them.
491
00:46:38,300 --> 00:46:39,440
All of them, Mrs. Peel.
492
00:46:40,240 --> 00:46:41,520
The universal fear.
493
00:46:41,960 --> 00:46:43,280
The ultimate in horror.
494
00:46:43,980 --> 00:46:45,280
Pain, Mrs. Peel.
495
00:46:47,200 --> 00:46:48,200
Pain.
496
00:47:21,390 --> 00:47:22,390
Pemberton.
497
00:47:38,090 --> 00:47:39,810
Forever an open hand.
498
00:47:41,470 --> 00:47:43,530
I rarely see Clarence without an
appointment.
499
00:47:44,390 --> 00:47:46,190
But your privilege, Mr. Steed.
500
00:47:47,090 --> 00:47:48,090
So I see.
501
00:47:48,490 --> 00:47:49,490
Over there.
502
00:47:50,600 --> 00:47:57,560
And, uh... You see, Mrs. Beale, fear of
death makes a man obey. His very
503
00:47:57,560 --> 00:47:59,520
presence here demonstrates his fear for
you.
504
00:47:59,840 --> 00:48:03,260
And you, Pemberton, what about you? The
fear of discovery, perhaps.
505
00:48:03,700 --> 00:48:05,800
That's one that need no longer concern
me.
506
00:48:06,660 --> 00:48:08,200
Maybe you have another pet fear.
507
00:48:09,360 --> 00:48:10,540
Let's have a guess, shall we?
508
00:48:12,760 --> 00:48:14,460
Doctor! Imagine the liking!
509
00:48:14,760 --> 00:48:16,380
Oh, so afraid of the dark, eh?
510
00:48:32,080 --> 00:48:33,080
Can I offer you a light?
511
00:48:36,260 --> 00:48:42,380
How very obliging of you, Mr. Thief.
512
00:48:45,480 --> 00:48:46,480
Thief!
513
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Thief!
514
00:48:50,740 --> 00:48:52,440
No need to shout, Mrs. Peel.
515
00:48:53,840 --> 00:48:55,740
Didn't think I'd get here in time, did
you?
516
00:48:55,980 --> 00:48:57,600
The thought never entered my head.
517
00:48:58,900 --> 00:49:00,060
Never, Mrs. Dale?
518
00:49:00,520 --> 00:49:01,520
Never.
519
00:49:35,660 --> 00:49:36,680
Completely safe.
520
00:49:37,260 --> 00:49:38,260
Lights on.
521
00:49:38,640 --> 00:49:41,140
Curtains drawn against the bird.
522
00:49:42,080 --> 00:49:43,080
No spiders.
523
00:49:43,840 --> 00:49:45,320
Not a mouse in sight.
524
00:49:46,600 --> 00:49:48,040
They're not afraid of mice.
525
00:49:48,660 --> 00:49:49,660
Chocolate.
526
00:49:50,680 --> 00:49:52,760
You're not writing the chocolate,
surely?
527
00:49:56,900 --> 00:49:58,420
They really are chocolate.
528
00:49:58,680 --> 00:50:00,900
Naturally. For service is rendered.
529
00:50:02,660 --> 00:50:04,440
Now, where do we keep the champagne?
530
00:50:05,200 --> 00:50:06,200
I run out.
531
00:50:07,120 --> 00:50:08,420
Not a drop in the play.
532
00:50:09,380 --> 00:50:10,380
What?
533
00:50:12,080 --> 00:50:14,020
Now, that really frightened you, didn't
it?
36258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.