All language subtitles for The Avengers s05e01 From Venus With Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,270 --> 00:01:29,670
Hello? Yes.
2
00:01:30,610 --> 00:01:31,610
Yes?
3
00:01:32,970 --> 00:01:34,090
What are the coordinates?
4
00:01:36,690 --> 00:01:37,690
Declination.
5
00:01:39,190 --> 00:01:40,270
Right ascension.
6
00:03:49,610 --> 00:03:51,170
Did he trip or was he pushed?
7
00:03:51,610 --> 00:03:52,770
Neither, Mrs. Peel.
8
00:03:53,410 --> 00:03:54,590
Not a mark on him.
9
00:03:54,890 --> 00:03:56,910
Ernest Cosgrove, War Ministry.
10
00:03:57,230 --> 00:03:58,230
Important?
11
00:03:58,430 --> 00:03:59,430
Up and coming.
12
00:03:59,890 --> 00:04:01,350
His age here, I said.
13
00:04:01,890 --> 00:04:03,030
But from his hair.
14
00:04:04,270 --> 00:04:08,990
He looked 60. It happened in the early
hours. From his notes, he was observing
15
00:04:08,990 --> 00:04:10,250
Venus. He took these.
16
00:04:10,870 --> 00:04:11,789
They're formed.
17
00:04:11,790 --> 00:04:12,790
Yeah, so am I.
18
00:04:13,510 --> 00:04:15,710
It's a curious death, Mrs. Peel.
19
00:04:15,950 --> 00:04:16,950
It's the first?
20
00:04:17,190 --> 00:04:18,190
So far.
21
00:05:44,490 --> 00:05:46,070
Found him here, Mrs. Peel. Oh.
22
00:05:47,310 --> 00:05:48,310
Gray?
23
00:05:49,210 --> 00:05:52,230
No, white, identical to Cosgrove. Any
connection?
24
00:05:52,590 --> 00:05:54,110
Keen astronomers, that's about all.
25
00:05:54,330 --> 00:05:56,050
Oh, both had their eyes on Venus.
26
00:05:57,470 --> 00:05:59,210
Steve, the film, it's missing.
27
00:05:59,550 --> 00:06:00,409
It isn't, you know.
28
00:06:00,410 --> 00:06:02,730
Ah. Think it will show some bug -eyed
monster.
29
00:06:03,150 --> 00:06:05,470
Whatever it was, it turned two men
white.
30
00:06:05,690 --> 00:06:08,490
Although I shouldn't have thought Hadley
would have cared that easily. He's a
31
00:06:08,490 --> 00:06:10,310
business tycoon, extremely tough.
32
00:06:10,630 --> 00:06:12,510
With some remarkable pen friends.
33
00:06:12,890 --> 00:06:13,930
Oh. Dear.
34
00:06:14,270 --> 00:06:15,490
Freddie. Freddie?
35
00:06:15,850 --> 00:06:16,850
Well, Frederick, I suppose.
36
00:06:17,150 --> 00:06:20,830
Had a message from Venus. Next meeting,
Friday the 13th.
37
00:06:21,230 --> 00:06:23,130
Very ominous. Any signature?
38
00:06:23,470 --> 00:06:24,470
No.
39
00:06:58,440 --> 00:07:02,280
Then look no further, dear lady, for I
am he.
40
00:07:02,780 --> 00:07:05,440
I don't believe that I've had the
pleasure.
41
00:07:05,720 --> 00:07:08,660
Oh, Peel. Mrs. Emma Peel. How do you do?
42
00:07:09,220 --> 00:07:11,400
You look rather, well, surprised.
43
00:07:12,480 --> 00:07:13,480
I am.
44
00:07:13,740 --> 00:07:17,040
Frankly, when I read your card, I didn't
expect to... Ah, it was the name that
45
00:07:17,040 --> 00:07:17,799
fooled you.
46
00:07:17,800 --> 00:07:19,220
Bert Smith. It always does.
47
00:07:20,020 --> 00:07:24,140
Actually, it's Bertram Fortescue
Winthrop Smythe, to be absolutely
48
00:07:24,380 --> 00:07:25,620
Had to change it, of course.
49
00:07:26,040 --> 00:07:27,019
Of course.
50
00:07:27,020 --> 00:07:28,640
Firstly, it was too long to go on the
card.
51
00:07:29,220 --> 00:07:33,760
And such a name is a terrible
disadvantage in this business. After
52
00:07:33,760 --> 00:07:37,340
heard of anyone having their chimney
swept by a fortescue Winthrop's mize?
53
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
Who indeed?
54
00:07:39,860 --> 00:07:41,560
Yes, it's sheer prejudice, Mrs. Peel.
55
00:07:41,980 --> 00:07:44,820
Yes, they'll have me in for cocktails,
but if I so much as go near their
56
00:07:44,820 --> 00:07:46,540
chimneys... You're out.
57
00:07:47,160 --> 00:07:51,240
Ostracized. Social death. Exactly, and
terribly unfair, too. You see, sweeping
58
00:07:51,240 --> 00:07:53,920
chimneys is all I'm really fitted for.
See anything I know.
59
00:07:54,560 --> 00:07:55,560
Now...
60
00:07:55,880 --> 00:07:59,440
Family tradition, man and boy. We've
been chasing up chimneys since William
61
00:07:59,440 --> 00:08:03,880
Conqueror. Sir Matthew Fortescue
Winthrop Smythe was actually knighted
62
00:08:03,880 --> 00:08:05,540
services rendered to Queen Anne Flew.
63
00:08:06,500 --> 00:08:07,740
That I'd dally on.
64
00:08:10,740 --> 00:08:14,860
Dear lady, please forgive me how ill
-mannered of me. I didn't inquire your
65
00:08:14,860 --> 00:08:15,739
business here.
66
00:08:15,740 --> 00:08:17,980
Now, is it a maladjusted smokestack?
67
00:08:18,420 --> 00:08:20,160
No. A bothersome burner?
68
00:08:20,460 --> 00:08:22,680
No. It's the Frederick Hadley.
69
00:08:22,920 --> 00:08:25,260
Old Freddie Hadders. You're a friend of
his.
70
00:08:25,720 --> 00:08:27,760
I've met him in a professional capacity.
71
00:08:28,480 --> 00:08:31,480
Professional? Oh, well, then you must be
interested in astronomy.
72
00:08:32,900 --> 00:08:35,320
Intensely. Oh, perfectly marvellous.
73
00:08:35,600 --> 00:08:37,080
Then we have something in common.
74
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
We have?
75
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
Yes.
76
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
Yes.
77
00:08:41,799 --> 00:08:45,440
Astronomy is my second love, after
chimneys, of course. But the two go hand
78
00:08:45,440 --> 00:08:50,240
hand, really. You see, in my position,
sweeping chimneys, the thing I see most
79
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
of is the sky.
80
00:08:51,760 --> 00:08:56,800
glinting away up there at the top of a
gypsum brick. Long flue, double burner,
81
00:08:56,980 --> 00:09:00,600
triple stacked, haze and haze, mark
three chimney.
82
00:09:00,900 --> 00:09:02,620
A tiny patch of sky.
83
00:09:03,720 --> 00:09:06,680
What more natural than that I should
become interested in astronomy?
84
00:09:07,100 --> 00:09:08,160
It had to happen.
85
00:09:08,460 --> 00:09:10,640
Now, are you going to become a member of
the BVS?
86
00:09:11,000 --> 00:09:13,120
BVS? Yes, we all are, you know.
87
00:09:13,320 --> 00:09:14,860
Freddy, me, all the enthusiasts.
88
00:09:15,480 --> 00:09:17,660
I'll probably be on watching duty
tonight.
89
00:09:18,240 --> 00:09:19,239
Watching what?
90
00:09:19,240 --> 00:09:20,280
Oh, Venus, of course.
91
00:09:20,990 --> 00:09:22,010
For the BVS.
92
00:09:22,530 --> 00:09:24,330
British Venusian Society.
93
00:09:24,990 --> 00:09:25,990
Oh.
94
00:09:27,730 --> 00:09:29,190
To the British what?
95
00:09:30,110 --> 00:09:31,350
Venusian Society.
96
00:09:31,930 --> 00:09:36,990
Hadley, Cosgrove and Bert from
Fortescue, Winthrop, Smythe, they're all
97
00:09:37,450 --> 00:09:39,030
They do some sort of nightly watch.
98
00:09:39,630 --> 00:09:41,390
Do you get that print from Hadley's
camera?
99
00:09:41,850 --> 00:09:43,610
Funny you should ask.
100
00:09:44,310 --> 00:09:45,490
Most peculiar.
101
00:09:46,190 --> 00:09:49,450
Looks like a fireball charging
throughout a space.
102
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
Oh, can't we lie down?
103
00:09:57,920 --> 00:09:58,920
Mrs.
104
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
Peel!
105
00:10:51,650 --> 00:10:53,170
British Venusian Society.
106
00:11:02,310 --> 00:11:04,970
Venus, a man called Teeds arrived.
107
00:11:05,430 --> 00:11:06,430
Does he look interesting?
108
00:11:07,030 --> 00:11:10,730
Extremely. Then show him in, Mr.
Crawford. Show him in.
109
00:11:29,040 --> 00:11:32,240
I am Venus Brown, Secretary of the
British Venusian Society.
110
00:11:32,720 --> 00:11:34,160
How do you do? I'm John Steed.
111
00:11:34,960 --> 00:11:37,460
You have a beautiful golden aura.
112
00:11:38,740 --> 00:11:40,520
Oh, how very nice of you to say so.
113
00:11:40,840 --> 00:11:43,220
Find yourself a comfortable seat, Mr.
Steed.
114
00:11:43,460 --> 00:11:44,620
Oh, thank you.
115
00:11:45,100 --> 00:11:47,120
I understand you wish to apply.
116
00:11:47,380 --> 00:11:48,380
To apply for membership.
117
00:11:48,680 --> 00:11:51,240
We are a very small, select group.
118
00:11:51,600 --> 00:11:55,500
Good. I abhor overcrowding. With
stringent rules.
119
00:11:56,180 --> 00:11:58,180
I shall obey them stringently.
120
00:11:58,540 --> 00:12:00,360
And a very high subscription.
121
00:12:00,840 --> 00:12:01,960
The sky's the limit.
122
00:12:02,460 --> 00:12:03,740
A two -coiny phrase.
123
00:12:04,180 --> 00:12:06,940
We're not composed of elderly
eccentrics, Mr. Seed.
124
00:12:07,720 --> 00:12:08,920
I can see that.
125
00:12:09,360 --> 00:12:13,580
We choose our membership with great
care. Good. You are a keen astronomer.
126
00:12:14,020 --> 00:12:17,100
Dedicated. I cut my baby teeth on a
telescope.
127
00:12:17,700 --> 00:12:18,840
Your occupation?
128
00:12:19,720 --> 00:12:21,380
Following father's footsteps.
129
00:12:22,140 --> 00:12:26,600
He spent his life depositing money. I
spent mine withdrawing it.
130
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
How lovely.
131
00:12:29,260 --> 00:12:31,380
You're familiar with our activities, Mr.
Seed?
132
00:12:31,920 --> 00:12:36,180
Some of them, but do go on. Tell me all
about them. Well, firstly, we oppose the
133
00:12:36,180 --> 00:12:37,180
present space program.
134
00:12:37,880 --> 00:12:39,920
I didn't realize we had one.
135
00:12:40,180 --> 00:12:42,840
But we shall, Mr. Seed. We shall.
136
00:12:44,360 --> 00:12:46,360
And our efforts won't be squandered on
the moon.
137
00:12:46,600 --> 00:12:48,340
Our target is the planet Venus.
138
00:12:48,680 --> 00:12:50,320
There's evidence it could support life.
139
00:12:50,580 --> 00:12:51,640
We believe it does.
140
00:12:52,000 --> 00:12:53,820
For years, we've detected radio signals.
141
00:12:54,120 --> 00:12:55,120
From Venus?
142
00:12:55,620 --> 00:12:56,700
From that direction.
143
00:12:57,080 --> 00:13:00,320
Our members keep watch every night for
any signs of life.
144
00:13:00,540 --> 00:13:01,600
Oh, good.
145
00:13:02,080 --> 00:13:05,540
Have they spotted anything? Some flashes
of white light?
146
00:13:05,780 --> 00:13:10,380
Behind those clouds, Mr. Steed, are
beings.
147
00:13:11,840 --> 00:13:13,900
I hope they have a friendly aura.
148
00:13:14,320 --> 00:13:15,460
Who can say?
149
00:15:00,810 --> 00:15:01,810
you
150
00:15:43,500 --> 00:15:48,400
But to launch a private space program
would take enormous capital.
151
00:15:48,920 --> 00:15:50,080
Indeed it will.
152
00:15:50,900 --> 00:15:54,520
We can't hope to compete with the major
powers.
153
00:15:55,600 --> 00:15:58,160
Our aim is a small satellite.
154
00:15:59,000 --> 00:16:00,860
But you'd need the know -how.
155
00:16:01,520 --> 00:16:02,560
Which we have.
156
00:16:03,220 --> 00:16:05,180
Well, I was trained at Jodrell Bank.
157
00:16:05,720 --> 00:16:08,000
Mr. Crawford is a radio astronomer.
158
00:16:08,280 --> 00:16:12,100
And then, of course, there are a host of
others.
159
00:16:13,450 --> 00:16:14,590
Yes, but the cards.
160
00:16:15,070 --> 00:16:16,990
Phineas is extremely persuasive.
161
00:16:17,370 --> 00:16:19,690
We've acquired the backing of the
Cuthbert Foundation.
162
00:16:20,050 --> 00:16:25,330
You must be persuasive. We also lean
heavily upon our members.
163
00:16:25,690 --> 00:16:28,990
Oh. Well, I have a broad aura.
164
00:16:29,290 --> 00:16:35,070
We will gladly accept a contribution,
Mr. Steed, but after your election.
165
00:16:35,570 --> 00:16:37,530
First, you must have an eye test.
166
00:16:38,530 --> 00:16:40,030
An eye test?
167
00:16:40,890 --> 00:16:44,130
One false sighting could discredit the
society.
168
00:16:44,650 --> 00:16:45,890
But I'm a first -class shot.
169
00:16:46,150 --> 00:16:48,830
No exceptions, Mr. Steed.
170
00:16:49,090 --> 00:16:51,490
Now, I suggest you visit our Dr.
171
00:16:51,730 --> 00:16:53,390
Primble. Primble.
172
00:18:30,510 --> 00:18:32,970
Oh, Mrs. Peel. Now, where have you been?
173
00:18:33,210 --> 00:18:35,150
Chasing an unidentified object.
174
00:18:35,450 --> 00:18:38,530
That's the vernacular, isn't it? An
unidentified object?
175
00:18:38,890 --> 00:18:39,890
A sphere.
176
00:18:40,110 --> 00:18:41,850
A ball of bright light.
177
00:18:42,210 --> 00:18:43,210
A thing.
178
00:18:43,330 --> 00:18:45,070
Oh, from outer space?
179
00:18:45,470 --> 00:18:47,370
Ah, you're not trapping me into an
opinion.
180
00:18:47,810 --> 00:18:49,270
It's very, very strange.
181
00:18:49,650 --> 00:18:51,350
Unlike anything I've ever seen before.
182
00:18:52,170 --> 00:18:55,190
If it sparks you want, our gentleman's
sweep is dead.
183
00:18:55,910 --> 00:18:57,350
Even the soot was white.
184
00:18:57,930 --> 00:19:01,490
Well, he was one of five names on the
duty roster at the BVS. Now, three of
185
00:19:01,490 --> 00:19:02,389
are dead.
186
00:19:02,390 --> 00:19:04,750
You'd better get to the other two before
anybody else does.
187
00:19:05,430 --> 00:19:06,690
Start with Mansford.
188
00:19:07,010 --> 00:19:08,010
And you?
189
00:19:08,850 --> 00:19:10,310
I'm going to have my eyes tested.
190
00:20:12,810 --> 00:20:13,930
Dr. Primble, I presume.
191
00:20:14,230 --> 00:20:15,230
You presume right.
192
00:20:15,910 --> 00:20:18,230
What are you looking for?
193
00:20:18,450 --> 00:20:20,110
Oh, contact lenses here somewhere.
194
00:20:21,890 --> 00:20:22,890
Is that it?
195
00:20:28,770 --> 00:20:31,350
Yes, that's it. I got it.
196
00:20:33,390 --> 00:20:34,390
Oh, thank you.
197
00:20:36,910 --> 00:20:38,930
Well, much obliged, Mr.
198
00:20:39,290 --> 00:20:40,290
Steed.
199
00:20:40,510 --> 00:20:41,510
Steed?
200
00:20:42,000 --> 00:20:43,160
Steve, have you an appointment?
201
00:20:43,440 --> 00:20:46,900
No. And I can't see you. I never see
anyone without an appointment. Can I
202
00:20:46,900 --> 00:20:47,879
one? Oh, certainly.
203
00:20:47,880 --> 00:20:50,100
How about today at 2 .45?
204
00:20:50,620 --> 00:20:51,840
Oh, that suits me fine. Take a seat.
205
00:20:58,460 --> 00:21:01,940
I'm so sorry, Mrs. Peel. I'm afraid
you've just missed Lord Mansford.
206
00:21:02,220 --> 00:21:03,260
When do you expect him back?
207
00:21:03,600 --> 00:21:04,600
He isn't out.
208
00:21:05,360 --> 00:21:08,040
He's in the vault, perusing his art
treasures.
209
00:21:09,380 --> 00:21:11,160
Security. It's a time lock.
210
00:21:11,520 --> 00:21:15,960
Nobody gets in and he can't get out
until the clock strikes three.
211
00:22:00,810 --> 00:22:01,830
From the top of you, please.
212
00:22:06,790 --> 00:22:08,630
Truby Homberg, bowler cap.
213
00:22:09,490 --> 00:22:11,050
Jockey, pork pie topper.
214
00:22:11,430 --> 00:22:13,550
Boater, Busby Fez. Bravo. Excellent.
215
00:22:13,770 --> 00:22:14,950
That's what I told Miss Pryor.
216
00:22:16,010 --> 00:22:17,010
Not through yet.
217
00:22:31,470 --> 00:22:33,350
So you hope to join us, Mr. Steed?
218
00:22:33,590 --> 00:22:34,590
Can't wait.
219
00:22:34,790 --> 00:22:35,790
The cup?
220
00:22:35,910 --> 00:22:37,390
Done. Left?
221
00:22:37,710 --> 00:22:38,710
Right.
222
00:22:41,150 --> 00:22:45,050
Have you seen Miss Brown's new book,
Venus, Our Sister Planet?
223
00:22:45,290 --> 00:22:46,290
I've got it on order.
224
00:22:46,710 --> 00:22:50,490
It's come the Bible to our society,
though I must confess I find the trifle
225
00:22:50,490 --> 00:22:52,210
disconcerting. Oh, in what way?
226
00:22:52,830 --> 00:22:57,290
If there's life on Venus, it certainly
isn't as we know it. It's hot up there,
227
00:22:57,370 --> 00:22:58,229
very hot.
228
00:22:58,230 --> 00:22:59,450
Too hot for humans?
229
00:22:59,950 --> 00:23:00,950
Precisely.
230
00:23:01,420 --> 00:23:03,940
Although, of course, life can exist in
many forms.
231
00:23:04,740 --> 00:23:07,420
Solid, liquid, gas.
232
00:23:09,320 --> 00:23:10,740
I pump the gas.
233
00:23:12,680 --> 00:23:14,240
Very fiery gas.
234
00:23:48,610 --> 00:23:51,050
Eyes perfect, Mr. Steed. Welcome to the
fold.
235
00:23:52,170 --> 00:23:56,250
And on the cover, her impression of
Venus.
236
00:23:58,330 --> 00:23:59,590
How extraordinary.
237
00:24:06,120 --> 00:24:07,019
Where did you get these?
238
00:24:07,020 --> 00:24:09,780
Taken with an astro -camera last night.
239
00:24:10,420 --> 00:24:11,420
What is it, Doctor?
240
00:24:12,200 --> 00:24:13,200
I warned them.
241
00:24:13,880 --> 00:24:14,920
Venus, Crawford.
242
00:24:15,540 --> 00:24:16,560
I warned them all.
243
00:24:16,780 --> 00:24:17,780
What about?
244
00:24:18,840 --> 00:24:19,920
This probe to Venus.
245
00:24:20,880 --> 00:24:24,880
If you plan to invade a strange world,
they might follow suit and invade us.
246
00:24:26,500 --> 00:24:27,800
Perhaps they already have.
247
00:25:21,230 --> 00:25:24,090
They were taken by a security camera in
the vault door.
248
00:25:24,810 --> 00:25:25,810
Oh,
249
00:25:30,750 --> 00:25:31,750
it's striking.
250
00:25:31,870 --> 00:25:32,870
Very.
251
00:25:33,170 --> 00:25:35,810
Through six inches of solid steel.
252
00:25:36,090 --> 00:25:37,090
Now, what could have done that?
253
00:25:37,290 --> 00:25:38,169
Something did.
254
00:25:38,170 --> 00:25:39,170
The nuisance?
255
00:25:39,450 --> 00:25:43,270
Well, we've got to the moon. Something's
bound to make a return visit someday.
256
00:25:43,950 --> 00:25:45,350
Has anything leaked out?
257
00:25:45,710 --> 00:25:47,810
Not a word. Complete security block.
258
00:25:48,230 --> 00:25:50,050
The last man on duty, watch.
259
00:25:50,840 --> 00:25:52,320
Brigadier Whitehead, did you get him?
260
00:25:52,680 --> 00:25:54,800
I tried to, but his phone was off the
hook.
261
00:25:58,720 --> 00:26:03,120
Well, as you can hear, gentlemen, zero
hour is approaching.
262
00:26:04,280 --> 00:26:06,920
Invasion is imminent. We must
counterattack without delay.
263
00:26:08,160 --> 00:26:12,120
Now, you've all received your
operational orders. You, Major Collins,
264
00:26:12,120 --> 00:26:13,120
lead the 1st Battalion.
265
00:26:13,740 --> 00:26:17,440
You, Captain Smith, you will follow
through with the 2nd. And you,
266
00:26:17,640 --> 00:26:19,460
you will command the support company.
267
00:26:20,900 --> 00:26:23,300
Right, well, that's all, gentlemen.
268
00:26:24,300 --> 00:26:25,300
Good luck.
269
00:26:31,880 --> 00:26:35,460
As my officers departed, I drove
hurriedly to the front.
270
00:26:41,480 --> 00:26:43,260
Shells were bursting all around us.
271
00:27:03,880 --> 00:27:04,880
Complete silence.
272
00:27:05,620 --> 00:27:07,100
Brigadier. Blast.
273
00:27:08,360 --> 00:27:10,040
I tried the doorbell.
274
00:27:11,160 --> 00:27:14,920
Sorry if I'm intruding, but your phone's
off the hook. Yes, I know.
275
00:27:15,500 --> 00:27:20,360
Oh, still on your memoirs. Yes, it's my
new long play on the invasion of Italy.
276
00:27:20,660 --> 00:27:22,240
Look, you must excuse me.
277
00:27:22,820 --> 00:27:26,120
Just landed at Catania when messenger
drove up.
278
00:27:33,450 --> 00:27:34,530
I tore open the dispatch.
279
00:27:39,790 --> 00:27:41,130
The group was bad.
280
00:27:41,790 --> 00:27:43,390
I'd lost my battalion commander.
281
00:27:44,050 --> 00:27:45,890
I had to reach O Group.
282
00:27:48,570 --> 00:27:51,950
I grabbed the bike from the messenger
and roared off to headquarters.
283
00:27:54,570 --> 00:27:56,070
Suddenly a grenade exploded.
284
00:27:58,290 --> 00:27:59,670
I jumped for cover.
285
00:28:01,410 --> 00:28:02,450
Can I get you a drink?
286
00:28:04,330 --> 00:28:06,110
I'd rather have a contribution.
287
00:28:06,510 --> 00:28:07,309
What, another?
288
00:28:07,310 --> 00:28:11,310
Well, if we're to launch our
satellite... You've already had 20 ,000,
289
00:28:11,830 --> 00:28:15,530
Which didn't quite pay the fuel bill.
Well, pay a few of mine, what?
290
00:28:18,030 --> 00:28:21,950
Now, Brigadier... I'm sorry, I refuse to
dip any deeper until I've had a peep at
291
00:28:21,950 --> 00:28:22,909
the account.
292
00:28:22,910 --> 00:28:23,889
The account?
293
00:28:23,890 --> 00:28:25,110
Yes, the Treasury report.
294
00:28:25,670 --> 00:28:27,250
Hadley and Mansfield are of the same
mind.
295
00:28:27,830 --> 00:28:29,490
We'd like to know where the money's
going, you know.
296
00:28:30,090 --> 00:28:32,030
Well, where do you think it's going?
297
00:28:32,350 --> 00:28:33,350
Well, that's what we'd like to know.
298
00:28:36,080 --> 00:28:37,440
We'll discuss it later.
299
00:28:39,780 --> 00:28:40,780
Oh, Venus.
300
00:28:42,500 --> 00:28:45,520
Look, I can't manage duty watch tonight.
301
00:28:46,500 --> 00:28:47,640
Battle of Palermo.
302
00:28:48,220 --> 00:28:50,360
Nearly bought it there. Had the luck of
the devil.
303
00:28:50,800 --> 00:28:54,900
I hope it stays with you the second time
around.
304
00:29:05,040 --> 00:29:07,240
It's hot in here today, like a ruddy
crumpet.
305
00:29:58,510 --> 00:30:02,170
I was up to my waist in murder, blinded
and choked by smoke.
306
00:30:03,010 --> 00:30:06,510
I was almost hampered by a severe
shoulder wound.
307
00:30:07,190 --> 00:30:10,810
Nevertheless, I reached for a grenade
which was just within my grasp.
308
00:30:14,070 --> 00:30:19,990
And pulled the pin with my teeth,
hurling the grenade into the enemy
309
00:30:26,600 --> 00:30:28,540
The enemy was still advancing when...
310
00:31:56,240 --> 00:31:57,620
The enemy was still advancing
311
00:31:57,620 --> 00:32:03,540
when...
312
00:32:03,540 --> 00:32:23,120
Care
313
00:32:23,120 --> 00:32:23,869
for a drink?
314
00:32:23,870 --> 00:32:25,210
What on earth was all that about?
315
00:32:25,450 --> 00:32:27,350
The swan song of one Brigadier
Whitehead.
316
00:32:28,150 --> 00:32:31,470
Officer, gentleman, deceased, exit,
Brigadier Whitehead.
317
00:32:31,790 --> 00:32:32,790
Whiteheaded?
318
00:32:32,970 --> 00:32:33,970
Pattern as before.
319
00:32:34,270 --> 00:32:41,030
The enemy was still advancing when... He
died
320
00:32:41,030 --> 00:32:45,450
as he lived, in the thick of battle,
bravely facing the enemy. An enemy
321
00:32:45,450 --> 00:32:46,149
a face.
322
00:32:46,150 --> 00:32:47,150
Made some very funny noise.
323
00:32:48,110 --> 00:32:52,230
I never heard anything like it before,
did you?
324
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
Can't say I did.
325
00:32:53,980 --> 00:32:56,300
Well, it narrows down the list of people
watching Venus.
326
00:32:56,780 --> 00:32:57,820
It was always me.
327
00:32:58,340 --> 00:33:01,820
I'm a fully -fledged member of the BVS.
I volunteered for watching duty.
328
00:33:02,180 --> 00:33:04,680
I thought it was part of your policy
never to volunteer for anything.
329
00:33:04,960 --> 00:33:09,200
Yes, but since you volunteered to return
the recording to Venus Brown, I thought
330
00:33:09,200 --> 00:33:10,179
I'd volunteer.
331
00:33:10,180 --> 00:33:11,660
It's got to be telepathy.
332
00:33:23,660 --> 00:33:24,880
Where did you get this?
333
00:33:25,360 --> 00:33:28,020
It was sent to my newspaper by a close
associate.
334
00:33:28,420 --> 00:33:29,760
Together with these photographs.
335
00:33:30,280 --> 00:33:33,240
It was suggested we were being invaded
by Venus.
336
00:33:34,300 --> 00:33:37,140
Well, that is quite possible, Mrs. Peel.
337
00:33:38,660 --> 00:33:42,180
But, well, photographs can be faked.
338
00:33:42,580 --> 00:33:45,520
That's why I've come to see you. You're
an expert in this field. What's your
339
00:33:45,520 --> 00:33:50,580
view? I couldn't say without a second
opinion.
340
00:33:54,730 --> 00:33:55,850
Oh, it's very hot in here.
341
00:33:57,130 --> 00:33:58,350
Excuse me a moment.
342
00:34:15,190 --> 00:34:16,830
I'll call on Mr. Crawford.
343
00:34:17,310 --> 00:34:20,989
He's an expert in radio astronomy. The
tape is more in his life.
344
00:34:22,949 --> 00:34:24,050
Mr. Crawford?
345
00:34:24,440 --> 00:34:27,500
Venus, there's something I'd like you to
listen to.
346
00:34:34,500 --> 00:34:35,900
Well, what do you think?
347
00:34:37,340 --> 00:34:40,179
Oh, I see we'll have some. Can you be
here?
348
00:34:42,060 --> 00:34:43,060
Very well.
349
00:34:44,980 --> 00:34:46,699
He can't tell over the phone.
350
00:35:15,470 --> 00:35:19,770
You say five of our members, Hatley,
Cosgrove, Mansford... And Smith and
351
00:35:19,770 --> 00:35:22,510
Brigadier Whitehead, and an attack on
Miss Brown.
352
00:35:22,730 --> 00:35:23,730
Have you seen these men?
353
00:35:23,910 --> 00:35:28,350
Yes, they died of shock, their hair and
clothes bleached with an intense light.
354
00:35:28,690 --> 00:35:31,050
Then I was right, the Venusians are
here.
355
00:35:31,450 --> 00:35:33,350
Well, nothing's been reported from radar
control.
356
00:35:33,770 --> 00:35:36,850
If they're composed of gas, they'd never
be detected. They could be travelling
357
00:35:36,850 --> 00:35:37,890
with the speed of light.
358
00:35:38,190 --> 00:35:41,790
In an extraterrestrial vehicle, an
unidentified object?
359
00:35:42,130 --> 00:35:43,130
Possibly.
360
00:35:43,530 --> 00:35:45,690
Well, thank you for your help. Must go
now.
361
00:35:46,250 --> 00:35:48,570
I'm on duty tonight, observing Venus.
362
00:35:54,850 --> 00:35:55,870
Ah, Mrs. Peele.
363
00:35:57,170 --> 00:35:58,850
Yes, all set up.
364
00:35:59,950 --> 00:36:01,190
Any luck with the tape?
365
00:36:01,510 --> 00:36:05,330
Not yet. We're expecting Crawford. He's
certainly taking his time.
366
00:36:06,350 --> 00:36:09,330
Don't worry. I shan't let Venus out of
my sight.
367
00:36:09,970 --> 00:36:10,970
Me neither.
368
00:36:17,100 --> 00:36:18,440
How's it going, old chap?
369
00:36:58,480 --> 00:36:59,480
Thank you.
370
00:37:40,810 --> 00:37:43,950
Indeed. Did you see it? That flash of
light? It came from the cemetery.
371
00:37:51,490 --> 00:37:52,490
Doctor?
372
00:37:52,970 --> 00:37:53,970
Dr. Primble?
373
00:37:58,670 --> 00:37:59,670
Dr. Primble?
374
00:38:44,020 --> 00:38:45,460
Venusians. I told you.
375
00:38:46,620 --> 00:38:47,620
They're here.
376
00:38:48,360 --> 00:38:49,360
They've landed.
377
00:39:04,300 --> 00:39:05,480
They're still warm.
378
00:39:05,900 --> 00:39:09,480
It was a lot warmer a little while back,
Professor. Hot enough to carbonize.
379
00:39:09,740 --> 00:39:12,340
We need a temperature of at least 2 ,000
degrees to do this.
380
00:39:13,020 --> 00:39:14,020
Really?
381
00:39:14,640 --> 00:39:15,800
Wasn't a flamethrower.
382
00:39:16,140 --> 00:39:17,240
Nothing volatile.
383
00:39:17,620 --> 00:39:18,980
I saw a flash of white light.
384
00:39:19,460 --> 00:39:20,880
A flash of white light?
385
00:39:21,600 --> 00:39:26,340
Hmm. It has a partiality for
gravestones, if that's any help.
386
00:39:26,800 --> 00:39:29,460
And Dr. Primble, did he see anything?
387
00:39:29,680 --> 00:39:34,260
Well, he was badly shocked. His
descriptions vary. But Mrs. Peel says,
388
00:39:34,260 --> 00:39:37,300
swears that she saw some kind of
spacecraft.
389
00:39:39,020 --> 00:39:40,020
It was silver.
390
00:39:41,520 --> 00:39:42,670
Uh... Mirrored.
391
00:39:43,470 --> 00:39:44,470
Mirrored?
392
00:39:45,150 --> 00:39:46,150
Uh -huh.
393
00:39:47,230 --> 00:39:48,230
Mirrored.
394
00:39:48,550 --> 00:39:49,630
I didn't bother with it.
395
00:39:50,310 --> 00:39:52,890
But I would like to hear this recording.
Yeah, it's in my car.
396
00:39:55,470 --> 00:39:56,750
I'm sorry I was so long.
397
00:39:57,470 --> 00:39:58,550
The ministry called.
398
00:39:59,310 --> 00:40:00,310
Trimble was attacked.
399
00:40:00,470 --> 00:40:01,950
By Venusians, he said.
400
00:40:02,590 --> 00:40:03,590
Steed, too.
401
00:40:04,770 --> 00:40:07,390
It may interest you to know that he's
from the authorities.
402
00:40:07,730 --> 00:40:08,730
The authorities?
403
00:40:09,170 --> 00:40:10,330
So's your Mrs. Peel.
404
00:40:11,680 --> 00:40:12,680
Oh, dear.
405
00:40:13,440 --> 00:40:15,060
Not just yet, Mrs. Peel.
406
00:40:15,920 --> 00:40:17,880
I don't believe in this invasion any
more than you.
407
00:40:18,260 --> 00:40:19,260
Or Venusians.
408
00:40:20,020 --> 00:40:21,440
Oh, come now, Mrs. Peel.
409
00:40:21,900 --> 00:40:26,140
Does anyone really know what's up there?
On Venus, or Mars, or even the moon?
410
00:40:26,480 --> 00:40:28,240
Discoveries always begin as a guessing
game.
411
00:40:28,560 --> 00:40:32,320
We may be right, we may be wrong. If you
don't explore, you don't find out.
412
00:40:33,060 --> 00:40:34,340
And we shall one day.
413
00:40:34,620 --> 00:40:36,100
Our funds are growing fast.
414
00:40:36,360 --> 00:40:37,980
While your membership dwindles.
415
00:40:39,520 --> 00:40:41,020
This is becoming a habit.
416
00:40:41,660 --> 00:40:42,660
That tape you brought.
417
00:40:42,880 --> 00:40:43,880
I'd like to hear it.
418
00:40:52,420 --> 00:40:54,180
Recognize the sound, Mr. Crawford?
419
00:40:55,380 --> 00:41:00,740
I most certainly do, Mrs. Peel. The
sound of light amplification of
420
00:41:00,740 --> 00:41:01,780
emission of radiation.
421
00:41:02,500 --> 00:41:04,620
In a word of two syllables, a laser
beam.
422
00:41:04,940 --> 00:41:06,100
A laser beam?
423
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Of course.
424
00:41:08,160 --> 00:41:09,560
It has a bleaching effect.
425
00:41:09,930 --> 00:41:10,930
And boils liquids.
426
00:41:10,990 --> 00:41:12,650
Plus a very distinctive sound.
427
00:41:12,970 --> 00:41:13,990
Where are they used?
428
00:41:14,310 --> 00:41:15,330
All over the place.
429
00:41:15,770 --> 00:41:18,030
Dentistry, communications, eye surgery.
430
00:41:19,630 --> 00:41:20,870
Eye surgery?
431
00:42:53,900 --> 00:42:54,900
you
432
00:43:27,950 --> 00:43:28,950
you
433
00:44:40,910 --> 00:44:42,190
And who is this?
434
00:44:42,470 --> 00:44:43,650
The one at the farm.
435
00:44:43,950 --> 00:44:45,350
Her name's Mrs. Peel.
436
00:44:45,810 --> 00:44:46,810
Friend of Steve.
437
00:44:47,230 --> 00:44:49,330
And what are we doing here, Mrs. Peel?
438
00:44:50,050 --> 00:44:51,910
Well, I haven't come here for an eye
test.
439
00:44:52,590 --> 00:44:54,510
And does Steed know you're here?
440
00:44:54,890 --> 00:44:57,850
I consider that a highly personal
question.
441
00:44:58,570 --> 00:45:03,190
Martin, I think the scientific approach
is held in good stead.
442
00:45:12,530 --> 00:45:14,690
Yes, Mrs. Beale. A laser.
443
00:45:15,350 --> 00:45:18,990
It's a rather advanced model, which I'm
sure you'd like to see in action.
444
00:45:19,870 --> 00:45:21,830
There's just one thing. Steed.
445
00:45:22,540 --> 00:45:23,780
How much does he know?
446
00:45:24,740 --> 00:45:26,540
He's in the book. Why don't you call
him?
447
00:45:27,640 --> 00:45:30,180
Martin, we've been hoping for a guinea
pig.
448
00:45:31,320 --> 00:45:32,600
I think we've found one.
449
00:46:05,380 --> 00:46:06,380
Excellent.
450
00:46:07,500 --> 00:46:09,320
Not from where I'm sitting.
451
00:46:09,680 --> 00:46:12,140
Ah, sense of humor. Admirable.
452
00:46:13,960 --> 00:46:20,140
Mine vanished when the Cuthbert
Foundation began diverting its funds
453
00:46:20,140 --> 00:46:23,260
medical research to the Society's space
project.
454
00:46:23,760 --> 00:46:28,260
I couldn't beat them, so I joined them,
and now I've almost destroyed them.
455
00:46:28,640 --> 00:46:30,660
With Venusians as an alibi.
456
00:46:30,960 --> 00:46:32,360
An original one, you'd admit.
457
00:46:32,680 --> 00:46:33,900
It's about all I will admit.
458
00:46:34,280 --> 00:46:35,280
You know...
459
00:46:36,140 --> 00:46:38,100
This model is remarkably accurate.
460
00:46:38,480 --> 00:46:42,860
It can drill holes in diamonds and go
through steel plate like butter.
461
00:46:43,120 --> 00:46:47,100
But as for living tissue, we should just
have to experiment.
462
00:47:12,880 --> 00:47:14,020
Feeling more cooperative?
463
00:47:14,660 --> 00:47:17,180
No. I feel positively stubborn.
464
00:47:17,540 --> 00:47:20,780
Your last chance, Mrs. Peel. You've seen
what it does to people.
465
00:47:21,240 --> 00:47:24,420
Well, it's quicker than a peroxide
rinse.
466
00:47:25,900 --> 00:47:26,900
Very well.
467
00:48:44,330 --> 00:48:45,330
down with mirrors.
468
00:48:47,710 --> 00:48:49,230
Thank you, Steve.
469
00:48:50,250 --> 00:48:51,330
Are you ready?
470
00:48:52,450 --> 00:48:53,450
My hat.
471
00:49:03,550 --> 00:49:04,550
Hey.
472
00:49:06,970 --> 00:49:08,330
Might catch on.
473
00:49:09,110 --> 00:49:10,130
You think so?
474
00:49:20,840 --> 00:49:23,360
He could have made a fortune out of his
laser device.
475
00:49:24,220 --> 00:49:25,960
What, with the communications business?
476
00:49:26,300 --> 00:49:27,500
The laundry business.
477
00:49:28,580 --> 00:49:30,820
Just think of all those white, white
shirts.
478
00:49:32,240 --> 00:49:35,480
You do a very good job on my lemon -spot
pyjamas.
479
00:49:36,560 --> 00:49:39,340
Hungry? One meal away from malnutrition.
480
00:49:39,720 --> 00:49:40,980
We're having dinner on Venus.
481
00:49:41,680 --> 00:49:42,680
On Venus?
482
00:49:42,840 --> 00:49:46,320
Venus Brown, her society is so delighted
with us, they're giving us a slap -up
483
00:49:46,320 --> 00:49:47,320
dinner.
484
00:49:48,120 --> 00:49:51,060
Oh, you didn't really think that we were
going to have... I saw my Earth in
485
00:49:51,060 --> 00:49:55,800
orbit. Dinner amid the stars. A table
for two overlooking the galactic sea.
486
00:49:56,740 --> 00:50:00,400
Or a big crater or something or other.
The head waiter, beady -eyed, looming
487
00:50:00,400 --> 00:50:03,600
over us. But none of your favourite
wines. No wine? Not up there.
488
00:50:03,820 --> 00:50:05,540
You know your claret doesn't travel.
33687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.