All language subtitles for The Avengers s05e01 From Venus With Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,270 --> 00:01:29,670 Hello? Yes. 2 00:01:30,610 --> 00:01:31,610 Yes? 3 00:01:32,970 --> 00:01:34,090 What are the coordinates? 4 00:01:36,690 --> 00:01:37,690 Declination. 5 00:01:39,190 --> 00:01:40,270 Right ascension. 6 00:03:49,610 --> 00:03:51,170 Did he trip or was he pushed? 7 00:03:51,610 --> 00:03:52,770 Neither, Mrs. Peel. 8 00:03:53,410 --> 00:03:54,590 Not a mark on him. 9 00:03:54,890 --> 00:03:56,910 Ernest Cosgrove, War Ministry. 10 00:03:57,230 --> 00:03:58,230 Important? 11 00:03:58,430 --> 00:03:59,430 Up and coming. 12 00:03:59,890 --> 00:04:01,350 His age here, I said. 13 00:04:01,890 --> 00:04:03,030 But from his hair. 14 00:04:04,270 --> 00:04:08,990 He looked 60. It happened in the early hours. From his notes, he was observing 15 00:04:08,990 --> 00:04:10,250 Venus. He took these. 16 00:04:10,870 --> 00:04:11,789 They're formed. 17 00:04:11,790 --> 00:04:12,790 Yeah, so am I. 18 00:04:13,510 --> 00:04:15,710 It's a curious death, Mrs. Peel. 19 00:04:15,950 --> 00:04:16,950 It's the first? 20 00:04:17,190 --> 00:04:18,190 So far. 21 00:05:44,490 --> 00:05:46,070 Found him here, Mrs. Peel. Oh. 22 00:05:47,310 --> 00:05:48,310 Gray? 23 00:05:49,210 --> 00:05:52,230 No, white, identical to Cosgrove. Any connection? 24 00:05:52,590 --> 00:05:54,110 Keen astronomers, that's about all. 25 00:05:54,330 --> 00:05:56,050 Oh, both had their eyes on Venus. 26 00:05:57,470 --> 00:05:59,210 Steve, the film, it's missing. 27 00:05:59,550 --> 00:06:00,409 It isn't, you know. 28 00:06:00,410 --> 00:06:02,730 Ah. Think it will show some bug -eyed monster. 29 00:06:03,150 --> 00:06:05,470 Whatever it was, it turned two men white. 30 00:06:05,690 --> 00:06:08,490 Although I shouldn't have thought Hadley would have cared that easily. He's a 31 00:06:08,490 --> 00:06:10,310 business tycoon, extremely tough. 32 00:06:10,630 --> 00:06:12,510 With some remarkable pen friends. 33 00:06:12,890 --> 00:06:13,930 Oh. Dear. 34 00:06:14,270 --> 00:06:15,490 Freddie. Freddie? 35 00:06:15,850 --> 00:06:16,850 Well, Frederick, I suppose. 36 00:06:17,150 --> 00:06:20,830 Had a message from Venus. Next meeting, Friday the 13th. 37 00:06:21,230 --> 00:06:23,130 Very ominous. Any signature? 38 00:06:23,470 --> 00:06:24,470 No. 39 00:06:58,440 --> 00:07:02,280 Then look no further, dear lady, for I am he. 40 00:07:02,780 --> 00:07:05,440 I don't believe that I've had the pleasure. 41 00:07:05,720 --> 00:07:08,660 Oh, Peel. Mrs. Emma Peel. How do you do? 42 00:07:09,220 --> 00:07:11,400 You look rather, well, surprised. 43 00:07:12,480 --> 00:07:13,480 I am. 44 00:07:13,740 --> 00:07:17,040 Frankly, when I read your card, I didn't expect to... Ah, it was the name that 45 00:07:17,040 --> 00:07:17,799 fooled you. 46 00:07:17,800 --> 00:07:19,220 Bert Smith. It always does. 47 00:07:20,020 --> 00:07:24,140 Actually, it's Bertram Fortescue Winthrop Smythe, to be absolutely 48 00:07:24,380 --> 00:07:25,620 Had to change it, of course. 49 00:07:26,040 --> 00:07:27,019 Of course. 50 00:07:27,020 --> 00:07:28,640 Firstly, it was too long to go on the card. 51 00:07:29,220 --> 00:07:33,760 And such a name is a terrible disadvantage in this business. After 52 00:07:33,760 --> 00:07:37,340 heard of anyone having their chimney swept by a fortescue Winthrop's mize? 53 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 Who indeed? 54 00:07:39,860 --> 00:07:41,560 Yes, it's sheer prejudice, Mrs. Peel. 55 00:07:41,980 --> 00:07:44,820 Yes, they'll have me in for cocktails, but if I so much as go near their 56 00:07:44,820 --> 00:07:46,540 chimneys... You're out. 57 00:07:47,160 --> 00:07:51,240 Ostracized. Social death. Exactly, and terribly unfair, too. You see, sweeping 58 00:07:51,240 --> 00:07:53,920 chimneys is all I'm really fitted for. See anything I know. 59 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 Now... 60 00:07:55,880 --> 00:07:59,440 Family tradition, man and boy. We've been chasing up chimneys since William 61 00:07:59,440 --> 00:08:03,880 Conqueror. Sir Matthew Fortescue Winthrop Smythe was actually knighted 62 00:08:03,880 --> 00:08:05,540 services rendered to Queen Anne Flew. 63 00:08:06,500 --> 00:08:07,740 That I'd dally on. 64 00:08:10,740 --> 00:08:14,860 Dear lady, please forgive me how ill -mannered of me. I didn't inquire your 65 00:08:14,860 --> 00:08:15,739 business here. 66 00:08:15,740 --> 00:08:17,980 Now, is it a maladjusted smokestack? 67 00:08:18,420 --> 00:08:20,160 No. A bothersome burner? 68 00:08:20,460 --> 00:08:22,680 No. It's the Frederick Hadley. 69 00:08:22,920 --> 00:08:25,260 Old Freddie Hadders. You're a friend of his. 70 00:08:25,720 --> 00:08:27,760 I've met him in a professional capacity. 71 00:08:28,480 --> 00:08:31,480 Professional? Oh, well, then you must be interested in astronomy. 72 00:08:32,900 --> 00:08:35,320 Intensely. Oh, perfectly marvellous. 73 00:08:35,600 --> 00:08:37,080 Then we have something in common. 74 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 We have? 75 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Yes. 76 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Yes. 77 00:08:41,799 --> 00:08:45,440 Astronomy is my second love, after chimneys, of course. But the two go hand 78 00:08:45,440 --> 00:08:50,240 hand, really. You see, in my position, sweeping chimneys, the thing I see most 79 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 of is the sky. 80 00:08:51,760 --> 00:08:56,800 glinting away up there at the top of a gypsum brick. Long flue, double burner, 81 00:08:56,980 --> 00:09:00,600 triple stacked, haze and haze, mark three chimney. 82 00:09:00,900 --> 00:09:02,620 A tiny patch of sky. 83 00:09:03,720 --> 00:09:06,680 What more natural than that I should become interested in astronomy? 84 00:09:07,100 --> 00:09:08,160 It had to happen. 85 00:09:08,460 --> 00:09:10,640 Now, are you going to become a member of the BVS? 86 00:09:11,000 --> 00:09:13,120 BVS? Yes, we all are, you know. 87 00:09:13,320 --> 00:09:14,860 Freddy, me, all the enthusiasts. 88 00:09:15,480 --> 00:09:17,660 I'll probably be on watching duty tonight. 89 00:09:18,240 --> 00:09:19,239 Watching what? 90 00:09:19,240 --> 00:09:20,280 Oh, Venus, of course. 91 00:09:20,990 --> 00:09:22,010 For the BVS. 92 00:09:22,530 --> 00:09:24,330 British Venusian Society. 93 00:09:24,990 --> 00:09:25,990 Oh. 94 00:09:27,730 --> 00:09:29,190 To the British what? 95 00:09:30,110 --> 00:09:31,350 Venusian Society. 96 00:09:31,930 --> 00:09:36,990 Hadley, Cosgrove and Bert from Fortescue, Winthrop, Smythe, they're all 97 00:09:37,450 --> 00:09:39,030 They do some sort of nightly watch. 98 00:09:39,630 --> 00:09:41,390 Do you get that print from Hadley's camera? 99 00:09:41,850 --> 00:09:43,610 Funny you should ask. 100 00:09:44,310 --> 00:09:45,490 Most peculiar. 101 00:09:46,190 --> 00:09:49,450 Looks like a fireball charging throughout a space. 102 00:09:50,040 --> 00:09:51,040 Oh, can't we lie down? 103 00:09:57,920 --> 00:09:58,920 Mrs. 104 00:10:06,800 --> 00:10:07,800 Peel! 105 00:10:51,650 --> 00:10:53,170 British Venusian Society. 106 00:11:02,310 --> 00:11:04,970 Venus, a man called Teeds arrived. 107 00:11:05,430 --> 00:11:06,430 Does he look interesting? 108 00:11:07,030 --> 00:11:10,730 Extremely. Then show him in, Mr. Crawford. Show him in. 109 00:11:29,040 --> 00:11:32,240 I am Venus Brown, Secretary of the British Venusian Society. 110 00:11:32,720 --> 00:11:34,160 How do you do? I'm John Steed. 111 00:11:34,960 --> 00:11:37,460 You have a beautiful golden aura. 112 00:11:38,740 --> 00:11:40,520 Oh, how very nice of you to say so. 113 00:11:40,840 --> 00:11:43,220 Find yourself a comfortable seat, Mr. Steed. 114 00:11:43,460 --> 00:11:44,620 Oh, thank you. 115 00:11:45,100 --> 00:11:47,120 I understand you wish to apply. 116 00:11:47,380 --> 00:11:48,380 To apply for membership. 117 00:11:48,680 --> 00:11:51,240 We are a very small, select group. 118 00:11:51,600 --> 00:11:55,500 Good. I abhor overcrowding. With stringent rules. 119 00:11:56,180 --> 00:11:58,180 I shall obey them stringently. 120 00:11:58,540 --> 00:12:00,360 And a very high subscription. 121 00:12:00,840 --> 00:12:01,960 The sky's the limit. 122 00:12:02,460 --> 00:12:03,740 A two -coiny phrase. 123 00:12:04,180 --> 00:12:06,940 We're not composed of elderly eccentrics, Mr. Seed. 124 00:12:07,720 --> 00:12:08,920 I can see that. 125 00:12:09,360 --> 00:12:13,580 We choose our membership with great care. Good. You are a keen astronomer. 126 00:12:14,020 --> 00:12:17,100 Dedicated. I cut my baby teeth on a telescope. 127 00:12:17,700 --> 00:12:18,840 Your occupation? 128 00:12:19,720 --> 00:12:21,380 Following father's footsteps. 129 00:12:22,140 --> 00:12:26,600 He spent his life depositing money. I spent mine withdrawing it. 130 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 How lovely. 131 00:12:29,260 --> 00:12:31,380 You're familiar with our activities, Mr. Seed? 132 00:12:31,920 --> 00:12:36,180 Some of them, but do go on. Tell me all about them. Well, firstly, we oppose the 133 00:12:36,180 --> 00:12:37,180 present space program. 134 00:12:37,880 --> 00:12:39,920 I didn't realize we had one. 135 00:12:40,180 --> 00:12:42,840 But we shall, Mr. Seed. We shall. 136 00:12:44,360 --> 00:12:46,360 And our efforts won't be squandered on the moon. 137 00:12:46,600 --> 00:12:48,340 Our target is the planet Venus. 138 00:12:48,680 --> 00:12:50,320 There's evidence it could support life. 139 00:12:50,580 --> 00:12:51,640 We believe it does. 140 00:12:52,000 --> 00:12:53,820 For years, we've detected radio signals. 141 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 From Venus? 142 00:12:55,620 --> 00:12:56,700 From that direction. 143 00:12:57,080 --> 00:13:00,320 Our members keep watch every night for any signs of life. 144 00:13:00,540 --> 00:13:01,600 Oh, good. 145 00:13:02,080 --> 00:13:05,540 Have they spotted anything? Some flashes of white light? 146 00:13:05,780 --> 00:13:10,380 Behind those clouds, Mr. Steed, are beings. 147 00:13:11,840 --> 00:13:13,900 I hope they have a friendly aura. 148 00:13:14,320 --> 00:13:15,460 Who can say? 149 00:15:00,810 --> 00:15:01,810 you 150 00:15:43,500 --> 00:15:48,400 But to launch a private space program would take enormous capital. 151 00:15:48,920 --> 00:15:50,080 Indeed it will. 152 00:15:50,900 --> 00:15:54,520 We can't hope to compete with the major powers. 153 00:15:55,600 --> 00:15:58,160 Our aim is a small satellite. 154 00:15:59,000 --> 00:16:00,860 But you'd need the know -how. 155 00:16:01,520 --> 00:16:02,560 Which we have. 156 00:16:03,220 --> 00:16:05,180 Well, I was trained at Jodrell Bank. 157 00:16:05,720 --> 00:16:08,000 Mr. Crawford is a radio astronomer. 158 00:16:08,280 --> 00:16:12,100 And then, of course, there are a host of others. 159 00:16:13,450 --> 00:16:14,590 Yes, but the cards. 160 00:16:15,070 --> 00:16:16,990 Phineas is extremely persuasive. 161 00:16:17,370 --> 00:16:19,690 We've acquired the backing of the Cuthbert Foundation. 162 00:16:20,050 --> 00:16:25,330 You must be persuasive. We also lean heavily upon our members. 163 00:16:25,690 --> 00:16:28,990 Oh. Well, I have a broad aura. 164 00:16:29,290 --> 00:16:35,070 We will gladly accept a contribution, Mr. Steed, but after your election. 165 00:16:35,570 --> 00:16:37,530 First, you must have an eye test. 166 00:16:38,530 --> 00:16:40,030 An eye test? 167 00:16:40,890 --> 00:16:44,130 One false sighting could discredit the society. 168 00:16:44,650 --> 00:16:45,890 But I'm a first -class shot. 169 00:16:46,150 --> 00:16:48,830 No exceptions, Mr. Steed. 170 00:16:49,090 --> 00:16:51,490 Now, I suggest you visit our Dr. 171 00:16:51,730 --> 00:16:53,390 Primble. Primble. 172 00:18:30,510 --> 00:18:32,970 Oh, Mrs. Peel. Now, where have you been? 173 00:18:33,210 --> 00:18:35,150 Chasing an unidentified object. 174 00:18:35,450 --> 00:18:38,530 That's the vernacular, isn't it? An unidentified object? 175 00:18:38,890 --> 00:18:39,890 A sphere. 176 00:18:40,110 --> 00:18:41,850 A ball of bright light. 177 00:18:42,210 --> 00:18:43,210 A thing. 178 00:18:43,330 --> 00:18:45,070 Oh, from outer space? 179 00:18:45,470 --> 00:18:47,370 Ah, you're not trapping me into an opinion. 180 00:18:47,810 --> 00:18:49,270 It's very, very strange. 181 00:18:49,650 --> 00:18:51,350 Unlike anything I've ever seen before. 182 00:18:52,170 --> 00:18:55,190 If it sparks you want, our gentleman's sweep is dead. 183 00:18:55,910 --> 00:18:57,350 Even the soot was white. 184 00:18:57,930 --> 00:19:01,490 Well, he was one of five names on the duty roster at the BVS. Now, three of 185 00:19:01,490 --> 00:19:02,389 are dead. 186 00:19:02,390 --> 00:19:04,750 You'd better get to the other two before anybody else does. 187 00:19:05,430 --> 00:19:06,690 Start with Mansford. 188 00:19:07,010 --> 00:19:08,010 And you? 189 00:19:08,850 --> 00:19:10,310 I'm going to have my eyes tested. 190 00:20:12,810 --> 00:20:13,930 Dr. Primble, I presume. 191 00:20:14,230 --> 00:20:15,230 You presume right. 192 00:20:15,910 --> 00:20:18,230 What are you looking for? 193 00:20:18,450 --> 00:20:20,110 Oh, contact lenses here somewhere. 194 00:20:21,890 --> 00:20:22,890 Is that it? 195 00:20:28,770 --> 00:20:31,350 Yes, that's it. I got it. 196 00:20:33,390 --> 00:20:34,390 Oh, thank you. 197 00:20:36,910 --> 00:20:38,930 Well, much obliged, Mr. 198 00:20:39,290 --> 00:20:40,290 Steed. 199 00:20:40,510 --> 00:20:41,510 Steed? 200 00:20:42,000 --> 00:20:43,160 Steve, have you an appointment? 201 00:20:43,440 --> 00:20:46,900 No. And I can't see you. I never see anyone without an appointment. Can I 202 00:20:46,900 --> 00:20:47,879 one? Oh, certainly. 203 00:20:47,880 --> 00:20:50,100 How about today at 2 .45? 204 00:20:50,620 --> 00:20:51,840 Oh, that suits me fine. Take a seat. 205 00:20:58,460 --> 00:21:01,940 I'm so sorry, Mrs. Peel. I'm afraid you've just missed Lord Mansford. 206 00:21:02,220 --> 00:21:03,260 When do you expect him back? 207 00:21:03,600 --> 00:21:04,600 He isn't out. 208 00:21:05,360 --> 00:21:08,040 He's in the vault, perusing his art treasures. 209 00:21:09,380 --> 00:21:11,160 Security. It's a time lock. 210 00:21:11,520 --> 00:21:15,960 Nobody gets in and he can't get out until the clock strikes three. 211 00:22:00,810 --> 00:22:01,830 From the top of you, please. 212 00:22:06,790 --> 00:22:08,630 Truby Homberg, bowler cap. 213 00:22:09,490 --> 00:22:11,050 Jockey, pork pie topper. 214 00:22:11,430 --> 00:22:13,550 Boater, Busby Fez. Bravo. Excellent. 215 00:22:13,770 --> 00:22:14,950 That's what I told Miss Pryor. 216 00:22:16,010 --> 00:22:17,010 Not through yet. 217 00:22:31,470 --> 00:22:33,350 So you hope to join us, Mr. Steed? 218 00:22:33,590 --> 00:22:34,590 Can't wait. 219 00:22:34,790 --> 00:22:35,790 The cup? 220 00:22:35,910 --> 00:22:37,390 Done. Left? 221 00:22:37,710 --> 00:22:38,710 Right. 222 00:22:41,150 --> 00:22:45,050 Have you seen Miss Brown's new book, Venus, Our Sister Planet? 223 00:22:45,290 --> 00:22:46,290 I've got it on order. 224 00:22:46,710 --> 00:22:50,490 It's come the Bible to our society, though I must confess I find the trifle 225 00:22:50,490 --> 00:22:52,210 disconcerting. Oh, in what way? 226 00:22:52,830 --> 00:22:57,290 If there's life on Venus, it certainly isn't as we know it. It's hot up there, 227 00:22:57,370 --> 00:22:58,229 very hot. 228 00:22:58,230 --> 00:22:59,450 Too hot for humans? 229 00:22:59,950 --> 00:23:00,950 Precisely. 230 00:23:01,420 --> 00:23:03,940 Although, of course, life can exist in many forms. 231 00:23:04,740 --> 00:23:07,420 Solid, liquid, gas. 232 00:23:09,320 --> 00:23:10,740 I pump the gas. 233 00:23:12,680 --> 00:23:14,240 Very fiery gas. 234 00:23:48,610 --> 00:23:51,050 Eyes perfect, Mr. Steed. Welcome to the fold. 235 00:23:52,170 --> 00:23:56,250 And on the cover, her impression of Venus. 236 00:23:58,330 --> 00:23:59,590 How extraordinary. 237 00:24:06,120 --> 00:24:07,019 Where did you get these? 238 00:24:07,020 --> 00:24:09,780 Taken with an astro -camera last night. 239 00:24:10,420 --> 00:24:11,420 What is it, Doctor? 240 00:24:12,200 --> 00:24:13,200 I warned them. 241 00:24:13,880 --> 00:24:14,920 Venus, Crawford. 242 00:24:15,540 --> 00:24:16,560 I warned them all. 243 00:24:16,780 --> 00:24:17,780 What about? 244 00:24:18,840 --> 00:24:19,920 This probe to Venus. 245 00:24:20,880 --> 00:24:24,880 If you plan to invade a strange world, they might follow suit and invade us. 246 00:24:26,500 --> 00:24:27,800 Perhaps they already have. 247 00:25:21,230 --> 00:25:24,090 They were taken by a security camera in the vault door. 248 00:25:24,810 --> 00:25:25,810 Oh, 249 00:25:30,750 --> 00:25:31,750 it's striking. 250 00:25:31,870 --> 00:25:32,870 Very. 251 00:25:33,170 --> 00:25:35,810 Through six inches of solid steel. 252 00:25:36,090 --> 00:25:37,090 Now, what could have done that? 253 00:25:37,290 --> 00:25:38,169 Something did. 254 00:25:38,170 --> 00:25:39,170 The nuisance? 255 00:25:39,450 --> 00:25:43,270 Well, we've got to the moon. Something's bound to make a return visit someday. 256 00:25:43,950 --> 00:25:45,350 Has anything leaked out? 257 00:25:45,710 --> 00:25:47,810 Not a word. Complete security block. 258 00:25:48,230 --> 00:25:50,050 The last man on duty, watch. 259 00:25:50,840 --> 00:25:52,320 Brigadier Whitehead, did you get him? 260 00:25:52,680 --> 00:25:54,800 I tried to, but his phone was off the hook. 261 00:25:58,720 --> 00:26:03,120 Well, as you can hear, gentlemen, zero hour is approaching. 262 00:26:04,280 --> 00:26:06,920 Invasion is imminent. We must counterattack without delay. 263 00:26:08,160 --> 00:26:12,120 Now, you've all received your operational orders. You, Major Collins, 264 00:26:12,120 --> 00:26:13,120 lead the 1st Battalion. 265 00:26:13,740 --> 00:26:17,440 You, Captain Smith, you will follow through with the 2nd. And you, 266 00:26:17,640 --> 00:26:19,460 you will command the support company. 267 00:26:20,900 --> 00:26:23,300 Right, well, that's all, gentlemen. 268 00:26:24,300 --> 00:26:25,300 Good luck. 269 00:26:31,880 --> 00:26:35,460 As my officers departed, I drove hurriedly to the front. 270 00:26:41,480 --> 00:26:43,260 Shells were bursting all around us. 271 00:27:03,880 --> 00:27:04,880 Complete silence. 272 00:27:05,620 --> 00:27:07,100 Brigadier. Blast. 273 00:27:08,360 --> 00:27:10,040 I tried the doorbell. 274 00:27:11,160 --> 00:27:14,920 Sorry if I'm intruding, but your phone's off the hook. Yes, I know. 275 00:27:15,500 --> 00:27:20,360 Oh, still on your memoirs. Yes, it's my new long play on the invasion of Italy. 276 00:27:20,660 --> 00:27:22,240 Look, you must excuse me. 277 00:27:22,820 --> 00:27:26,120 Just landed at Catania when messenger drove up. 278 00:27:33,450 --> 00:27:34,530 I tore open the dispatch. 279 00:27:39,790 --> 00:27:41,130 The group was bad. 280 00:27:41,790 --> 00:27:43,390 I'd lost my battalion commander. 281 00:27:44,050 --> 00:27:45,890 I had to reach O Group. 282 00:27:48,570 --> 00:27:51,950 I grabbed the bike from the messenger and roared off to headquarters. 283 00:27:54,570 --> 00:27:56,070 Suddenly a grenade exploded. 284 00:27:58,290 --> 00:27:59,670 I jumped for cover. 285 00:28:01,410 --> 00:28:02,450 Can I get you a drink? 286 00:28:04,330 --> 00:28:06,110 I'd rather have a contribution. 287 00:28:06,510 --> 00:28:07,309 What, another? 288 00:28:07,310 --> 00:28:11,310 Well, if we're to launch our satellite... You've already had 20 ,000, 289 00:28:11,830 --> 00:28:15,530 Which didn't quite pay the fuel bill. Well, pay a few of mine, what? 290 00:28:18,030 --> 00:28:21,950 Now, Brigadier... I'm sorry, I refuse to dip any deeper until I've had a peep at 291 00:28:21,950 --> 00:28:22,909 the account. 292 00:28:22,910 --> 00:28:23,889 The account? 293 00:28:23,890 --> 00:28:25,110 Yes, the Treasury report. 294 00:28:25,670 --> 00:28:27,250 Hadley and Mansfield are of the same mind. 295 00:28:27,830 --> 00:28:29,490 We'd like to know where the money's going, you know. 296 00:28:30,090 --> 00:28:32,030 Well, where do you think it's going? 297 00:28:32,350 --> 00:28:33,350 Well, that's what we'd like to know. 298 00:28:36,080 --> 00:28:37,440 We'll discuss it later. 299 00:28:39,780 --> 00:28:40,780 Oh, Venus. 300 00:28:42,500 --> 00:28:45,520 Look, I can't manage duty watch tonight. 301 00:28:46,500 --> 00:28:47,640 Battle of Palermo. 302 00:28:48,220 --> 00:28:50,360 Nearly bought it there. Had the luck of the devil. 303 00:28:50,800 --> 00:28:54,900 I hope it stays with you the second time around. 304 00:29:05,040 --> 00:29:07,240 It's hot in here today, like a ruddy crumpet. 305 00:29:58,510 --> 00:30:02,170 I was up to my waist in murder, blinded and choked by smoke. 306 00:30:03,010 --> 00:30:06,510 I was almost hampered by a severe shoulder wound. 307 00:30:07,190 --> 00:30:10,810 Nevertheless, I reached for a grenade which was just within my grasp. 308 00:30:14,070 --> 00:30:19,990 And pulled the pin with my teeth, hurling the grenade into the enemy 309 00:30:26,600 --> 00:30:28,540 The enemy was still advancing when... 310 00:31:56,240 --> 00:31:57,620 The enemy was still advancing 311 00:31:57,620 --> 00:32:03,540 when... 312 00:32:03,540 --> 00:32:23,120 Care 313 00:32:23,120 --> 00:32:23,869 for a drink? 314 00:32:23,870 --> 00:32:25,210 What on earth was all that about? 315 00:32:25,450 --> 00:32:27,350 The swan song of one Brigadier Whitehead. 316 00:32:28,150 --> 00:32:31,470 Officer, gentleman, deceased, exit, Brigadier Whitehead. 317 00:32:31,790 --> 00:32:32,790 Whiteheaded? 318 00:32:32,970 --> 00:32:33,970 Pattern as before. 319 00:32:34,270 --> 00:32:41,030 The enemy was still advancing when... He died 320 00:32:41,030 --> 00:32:45,450 as he lived, in the thick of battle, bravely facing the enemy. An enemy 321 00:32:45,450 --> 00:32:46,149 a face. 322 00:32:46,150 --> 00:32:47,150 Made some very funny noise. 323 00:32:48,110 --> 00:32:52,230 I never heard anything like it before, did you? 324 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 Can't say I did. 325 00:32:53,980 --> 00:32:56,300 Well, it narrows down the list of people watching Venus. 326 00:32:56,780 --> 00:32:57,820 It was always me. 327 00:32:58,340 --> 00:33:01,820 I'm a fully -fledged member of the BVS. I volunteered for watching duty. 328 00:33:02,180 --> 00:33:04,680 I thought it was part of your policy never to volunteer for anything. 329 00:33:04,960 --> 00:33:09,200 Yes, but since you volunteered to return the recording to Venus Brown, I thought 330 00:33:09,200 --> 00:33:10,179 I'd volunteer. 331 00:33:10,180 --> 00:33:11,660 It's got to be telepathy. 332 00:33:23,660 --> 00:33:24,880 Where did you get this? 333 00:33:25,360 --> 00:33:28,020 It was sent to my newspaper by a close associate. 334 00:33:28,420 --> 00:33:29,760 Together with these photographs. 335 00:33:30,280 --> 00:33:33,240 It was suggested we were being invaded by Venus. 336 00:33:34,300 --> 00:33:37,140 Well, that is quite possible, Mrs. Peel. 337 00:33:38,660 --> 00:33:42,180 But, well, photographs can be faked. 338 00:33:42,580 --> 00:33:45,520 That's why I've come to see you. You're an expert in this field. What's your 339 00:33:45,520 --> 00:33:50,580 view? I couldn't say without a second opinion. 340 00:33:54,730 --> 00:33:55,850 Oh, it's very hot in here. 341 00:33:57,130 --> 00:33:58,350 Excuse me a moment. 342 00:34:15,190 --> 00:34:16,830 I'll call on Mr. Crawford. 343 00:34:17,310 --> 00:34:20,989 He's an expert in radio astronomy. The tape is more in his life. 344 00:34:22,949 --> 00:34:24,050 Mr. Crawford? 345 00:34:24,440 --> 00:34:27,500 Venus, there's something I'd like you to listen to. 346 00:34:34,500 --> 00:34:35,900 Well, what do you think? 347 00:34:37,340 --> 00:34:40,179 Oh, I see we'll have some. Can you be here? 348 00:34:42,060 --> 00:34:43,060 Very well. 349 00:34:44,980 --> 00:34:46,699 He can't tell over the phone. 350 00:35:15,470 --> 00:35:19,770 You say five of our members, Hatley, Cosgrove, Mansford... And Smith and 351 00:35:19,770 --> 00:35:22,510 Brigadier Whitehead, and an attack on Miss Brown. 352 00:35:22,730 --> 00:35:23,730 Have you seen these men? 353 00:35:23,910 --> 00:35:28,350 Yes, they died of shock, their hair and clothes bleached with an intense light. 354 00:35:28,690 --> 00:35:31,050 Then I was right, the Venusians are here. 355 00:35:31,450 --> 00:35:33,350 Well, nothing's been reported from radar control. 356 00:35:33,770 --> 00:35:36,850 If they're composed of gas, they'd never be detected. They could be travelling 357 00:35:36,850 --> 00:35:37,890 with the speed of light. 358 00:35:38,190 --> 00:35:41,790 In an extraterrestrial vehicle, an unidentified object? 359 00:35:42,130 --> 00:35:43,130 Possibly. 360 00:35:43,530 --> 00:35:45,690 Well, thank you for your help. Must go now. 361 00:35:46,250 --> 00:35:48,570 I'm on duty tonight, observing Venus. 362 00:35:54,850 --> 00:35:55,870 Ah, Mrs. Peele. 363 00:35:57,170 --> 00:35:58,850 Yes, all set up. 364 00:35:59,950 --> 00:36:01,190 Any luck with the tape? 365 00:36:01,510 --> 00:36:05,330 Not yet. We're expecting Crawford. He's certainly taking his time. 366 00:36:06,350 --> 00:36:09,330 Don't worry. I shan't let Venus out of my sight. 367 00:36:09,970 --> 00:36:10,970 Me neither. 368 00:36:17,100 --> 00:36:18,440 How's it going, old chap? 369 00:36:58,480 --> 00:36:59,480 Thank you. 370 00:37:40,810 --> 00:37:43,950 Indeed. Did you see it? That flash of light? It came from the cemetery. 371 00:37:51,490 --> 00:37:52,490 Doctor? 372 00:37:52,970 --> 00:37:53,970 Dr. Primble? 373 00:37:58,670 --> 00:37:59,670 Dr. Primble? 374 00:38:44,020 --> 00:38:45,460 Venusians. I told you. 375 00:38:46,620 --> 00:38:47,620 They're here. 376 00:38:48,360 --> 00:38:49,360 They've landed. 377 00:39:04,300 --> 00:39:05,480 They're still warm. 378 00:39:05,900 --> 00:39:09,480 It was a lot warmer a little while back, Professor. Hot enough to carbonize. 379 00:39:09,740 --> 00:39:12,340 We need a temperature of at least 2 ,000 degrees to do this. 380 00:39:13,020 --> 00:39:14,020 Really? 381 00:39:14,640 --> 00:39:15,800 Wasn't a flamethrower. 382 00:39:16,140 --> 00:39:17,240 Nothing volatile. 383 00:39:17,620 --> 00:39:18,980 I saw a flash of white light. 384 00:39:19,460 --> 00:39:20,880 A flash of white light? 385 00:39:21,600 --> 00:39:26,340 Hmm. It has a partiality for gravestones, if that's any help. 386 00:39:26,800 --> 00:39:29,460 And Dr. Primble, did he see anything? 387 00:39:29,680 --> 00:39:34,260 Well, he was badly shocked. His descriptions vary. But Mrs. Peel says, 388 00:39:34,260 --> 00:39:37,300 swears that she saw some kind of spacecraft. 389 00:39:39,020 --> 00:39:40,020 It was silver. 390 00:39:41,520 --> 00:39:42,670 Uh... Mirrored. 391 00:39:43,470 --> 00:39:44,470 Mirrored? 392 00:39:45,150 --> 00:39:46,150 Uh -huh. 393 00:39:47,230 --> 00:39:48,230 Mirrored. 394 00:39:48,550 --> 00:39:49,630 I didn't bother with it. 395 00:39:50,310 --> 00:39:52,890 But I would like to hear this recording. Yeah, it's in my car. 396 00:39:55,470 --> 00:39:56,750 I'm sorry I was so long. 397 00:39:57,470 --> 00:39:58,550 The ministry called. 398 00:39:59,310 --> 00:40:00,310 Trimble was attacked. 399 00:40:00,470 --> 00:40:01,950 By Venusians, he said. 400 00:40:02,590 --> 00:40:03,590 Steed, too. 401 00:40:04,770 --> 00:40:07,390 It may interest you to know that he's from the authorities. 402 00:40:07,730 --> 00:40:08,730 The authorities? 403 00:40:09,170 --> 00:40:10,330 So's your Mrs. Peel. 404 00:40:11,680 --> 00:40:12,680 Oh, dear. 405 00:40:13,440 --> 00:40:15,060 Not just yet, Mrs. Peel. 406 00:40:15,920 --> 00:40:17,880 I don't believe in this invasion any more than you. 407 00:40:18,260 --> 00:40:19,260 Or Venusians. 408 00:40:20,020 --> 00:40:21,440 Oh, come now, Mrs. Peel. 409 00:40:21,900 --> 00:40:26,140 Does anyone really know what's up there? On Venus, or Mars, or even the moon? 410 00:40:26,480 --> 00:40:28,240 Discoveries always begin as a guessing game. 411 00:40:28,560 --> 00:40:32,320 We may be right, we may be wrong. If you don't explore, you don't find out. 412 00:40:33,060 --> 00:40:34,340 And we shall one day. 413 00:40:34,620 --> 00:40:36,100 Our funds are growing fast. 414 00:40:36,360 --> 00:40:37,980 While your membership dwindles. 415 00:40:39,520 --> 00:40:41,020 This is becoming a habit. 416 00:40:41,660 --> 00:40:42,660 That tape you brought. 417 00:40:42,880 --> 00:40:43,880 I'd like to hear it. 418 00:40:52,420 --> 00:40:54,180 Recognize the sound, Mr. Crawford? 419 00:40:55,380 --> 00:41:00,740 I most certainly do, Mrs. Peel. The sound of light amplification of 420 00:41:00,740 --> 00:41:01,780 emission of radiation. 421 00:41:02,500 --> 00:41:04,620 In a word of two syllables, a laser beam. 422 00:41:04,940 --> 00:41:06,100 A laser beam? 423 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Of course. 424 00:41:08,160 --> 00:41:09,560 It has a bleaching effect. 425 00:41:09,930 --> 00:41:10,930 And boils liquids. 426 00:41:10,990 --> 00:41:12,650 Plus a very distinctive sound. 427 00:41:12,970 --> 00:41:13,990 Where are they used? 428 00:41:14,310 --> 00:41:15,330 All over the place. 429 00:41:15,770 --> 00:41:18,030 Dentistry, communications, eye surgery. 430 00:41:19,630 --> 00:41:20,870 Eye surgery? 431 00:42:53,900 --> 00:42:54,900 you 432 00:43:27,950 --> 00:43:28,950 you 433 00:44:40,910 --> 00:44:42,190 And who is this? 434 00:44:42,470 --> 00:44:43,650 The one at the farm. 435 00:44:43,950 --> 00:44:45,350 Her name's Mrs. Peel. 436 00:44:45,810 --> 00:44:46,810 Friend of Steve. 437 00:44:47,230 --> 00:44:49,330 And what are we doing here, Mrs. Peel? 438 00:44:50,050 --> 00:44:51,910 Well, I haven't come here for an eye test. 439 00:44:52,590 --> 00:44:54,510 And does Steed know you're here? 440 00:44:54,890 --> 00:44:57,850 I consider that a highly personal question. 441 00:44:58,570 --> 00:45:03,190 Martin, I think the scientific approach is held in good stead. 442 00:45:12,530 --> 00:45:14,690 Yes, Mrs. Beale. A laser. 443 00:45:15,350 --> 00:45:18,990 It's a rather advanced model, which I'm sure you'd like to see in action. 444 00:45:19,870 --> 00:45:21,830 There's just one thing. Steed. 445 00:45:22,540 --> 00:45:23,780 How much does he know? 446 00:45:24,740 --> 00:45:26,540 He's in the book. Why don't you call him? 447 00:45:27,640 --> 00:45:30,180 Martin, we've been hoping for a guinea pig. 448 00:45:31,320 --> 00:45:32,600 I think we've found one. 449 00:46:05,380 --> 00:46:06,380 Excellent. 450 00:46:07,500 --> 00:46:09,320 Not from where I'm sitting. 451 00:46:09,680 --> 00:46:12,140 Ah, sense of humor. Admirable. 452 00:46:13,960 --> 00:46:20,140 Mine vanished when the Cuthbert Foundation began diverting its funds 453 00:46:20,140 --> 00:46:23,260 medical research to the Society's space project. 454 00:46:23,760 --> 00:46:28,260 I couldn't beat them, so I joined them, and now I've almost destroyed them. 455 00:46:28,640 --> 00:46:30,660 With Venusians as an alibi. 456 00:46:30,960 --> 00:46:32,360 An original one, you'd admit. 457 00:46:32,680 --> 00:46:33,900 It's about all I will admit. 458 00:46:34,280 --> 00:46:35,280 You know... 459 00:46:36,140 --> 00:46:38,100 This model is remarkably accurate. 460 00:46:38,480 --> 00:46:42,860 It can drill holes in diamonds and go through steel plate like butter. 461 00:46:43,120 --> 00:46:47,100 But as for living tissue, we should just have to experiment. 462 00:47:12,880 --> 00:47:14,020 Feeling more cooperative? 463 00:47:14,660 --> 00:47:17,180 No. I feel positively stubborn. 464 00:47:17,540 --> 00:47:20,780 Your last chance, Mrs. Peel. You've seen what it does to people. 465 00:47:21,240 --> 00:47:24,420 Well, it's quicker than a peroxide rinse. 466 00:47:25,900 --> 00:47:26,900 Very well. 467 00:48:44,330 --> 00:48:45,330 down with mirrors. 468 00:48:47,710 --> 00:48:49,230 Thank you, Steve. 469 00:48:50,250 --> 00:48:51,330 Are you ready? 470 00:48:52,450 --> 00:48:53,450 My hat. 471 00:49:03,550 --> 00:49:04,550 Hey. 472 00:49:06,970 --> 00:49:08,330 Might catch on. 473 00:49:09,110 --> 00:49:10,130 You think so? 474 00:49:20,840 --> 00:49:23,360 He could have made a fortune out of his laser device. 475 00:49:24,220 --> 00:49:25,960 What, with the communications business? 476 00:49:26,300 --> 00:49:27,500 The laundry business. 477 00:49:28,580 --> 00:49:30,820 Just think of all those white, white shirts. 478 00:49:32,240 --> 00:49:35,480 You do a very good job on my lemon -spot pyjamas. 479 00:49:36,560 --> 00:49:39,340 Hungry? One meal away from malnutrition. 480 00:49:39,720 --> 00:49:40,980 We're having dinner on Venus. 481 00:49:41,680 --> 00:49:42,680 On Venus? 482 00:49:42,840 --> 00:49:46,320 Venus Brown, her society is so delighted with us, they're giving us a slap -up 483 00:49:46,320 --> 00:49:47,320 dinner. 484 00:49:48,120 --> 00:49:51,060 Oh, you didn't really think that we were going to have... I saw my Earth in 485 00:49:51,060 --> 00:49:55,800 orbit. Dinner amid the stars. A table for two overlooking the galactic sea. 486 00:49:56,740 --> 00:50:00,400 Or a big crater or something or other. The head waiter, beady -eyed, looming 487 00:50:00,400 --> 00:50:03,600 over us. But none of your favourite wines. No wine? Not up there. 488 00:50:03,820 --> 00:50:05,540 You know your claret doesn't travel. 33687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.