All language subtitles for The Avengers s04e24 A Sense of History
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,770 --> 00:01:22,770
Thank you.
2
00:02:16,200 --> 00:02:17,700
This is the only clue I've got.
3
00:02:17,980 --> 00:02:18,859
What clue?
4
00:02:18,860 --> 00:02:22,760
To the death of James Broome. He was
found murdered yesterday. That arrow
5
00:02:22,760 --> 00:02:25,020
nearby, something more lethal in his
back.
6
00:02:25,320 --> 00:02:26,600
James Broome, the economist?
7
00:02:26,920 --> 00:02:27,920
The brilliant economist.
8
00:02:28,200 --> 00:02:29,340
His plans were revolutionary.
9
00:02:29,720 --> 00:02:31,680
Unite the financial resources of Europe.
10
00:02:32,080 --> 00:02:33,320
Banish poverty forever.
11
00:02:34,360 --> 00:02:36,240
Europea. It was a nice dream.
12
00:02:36,480 --> 00:02:40,800
Broome was close to making it a reality.
And was was the operative word.
13
00:02:41,840 --> 00:02:43,240
This is where it happens.
14
00:02:46,050 --> 00:02:47,050
Steed?
15
00:02:51,550 --> 00:02:52,550
Ah.
16
00:02:53,430 --> 00:02:54,430
It's Carlisle.
17
00:02:55,190 --> 00:02:56,910
Yes. John Steed.
18
00:02:57,270 --> 00:02:58,690
I asked him to meet me here.
19
00:02:58,970 --> 00:03:00,130
Mrs. Emma Peel.
20
00:03:00,410 --> 00:03:01,410
Oh.
21
00:03:01,810 --> 00:03:02,810
How'd you do?
22
00:03:03,930 --> 00:03:05,890
Carlisle was Broome's right -hand man.
23
00:03:06,610 --> 00:03:07,610
Working undercover?
24
00:03:08,230 --> 00:03:11,090
I was looking for this, actually, taped
up under the back there.
25
00:03:11,570 --> 00:03:13,970
Jimmy Broome was a cautious man. He
often carried things that way.
26
00:03:14,290 --> 00:03:16,070
Valuables? I haven't the faintest idea.
27
00:03:16,890 --> 00:03:17,910
Shall we find out?
28
00:03:19,570 --> 00:03:20,570
Distressing business.
29
00:03:20,810 --> 00:03:23,310
Very. Yes, it quite spoilt my appetite
when I heard.
30
00:03:23,630 --> 00:03:25,390
You ruined James Broome's. What?
31
00:03:26,270 --> 00:03:27,750
Oh, yes, yes, I see what you mean.
32
00:03:27,970 --> 00:03:28,970
Where was he going?
33
00:03:29,110 --> 00:03:30,089
To see someone.
34
00:03:30,090 --> 00:03:31,110
A fellow economist.
35
00:03:31,610 --> 00:03:34,430
Who? Someone who was in violent
opposition to our plan.
36
00:03:35,010 --> 00:03:37,270
Someone intent on stopping it at all
costs.
37
00:03:37,850 --> 00:03:41,070
Broome wouldn't confide the name of the
man to me. Too dangerous, he said.
38
00:03:41,670 --> 00:03:43,590
But he did mention something about...
39
00:03:43,870 --> 00:03:46,710
The university. That the man was
connected with the university.
40
00:03:47,390 --> 00:03:51,150
St. Bode? Yes, how did you know? On
these papers here, St. Bode.
41
00:03:51,550 --> 00:03:54,270
St. Bode and James Broome. Seems
logical.
42
00:03:54,650 --> 00:03:57,090
They have the finest economics
department in the country.
43
00:03:57,330 --> 00:03:58,330
Really, my dear?
44
00:03:59,070 --> 00:04:01,130
Isn't it time you furthered your
education?
45
00:04:02,430 --> 00:04:03,430
One and one are two.
46
00:04:03,830 --> 00:04:06,990
Two and two are... I think you're right.
47
00:04:30,920 --> 00:04:33,960
What I have tried to show you is the
inevitability of history.
48
00:04:34,500 --> 00:04:36,880
What must be, must be.
49
00:04:37,580 --> 00:04:44,320
We delude ourselves that we are in
charge of history, that we alter its
50
00:04:44,320 --> 00:04:48,500
by our own efforts. This must be
doubted, in fact refuted. It cannot be
51
00:04:48,940 --> 00:04:53,900
There is no evidence to support such an
assertion. Indeed, history itself does
52
00:04:53,900 --> 00:04:55,220
not uphold this viewpoint.
53
00:04:55,600 --> 00:05:02,480
All the great events and changes in this
world Have been the result... As
54
00:05:02,480 --> 00:05:09,360
I was saying, have been the... Have been
the
55
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
result of circumstance.
56
00:05:10,600 --> 00:05:12,120
Of chance, even.
57
00:05:13,140 --> 00:05:15,700
I hope I have been conclusive.
58
00:05:16,600 --> 00:05:19,420
I ask you to ponder my arguments.
59
00:05:19,780 --> 00:05:21,000
To digest them.
60
00:05:22,420 --> 00:05:23,420
And that is all.
61
00:05:24,200 --> 00:05:26,920
Now, if there are any questions...
62
00:05:28,680 --> 00:05:31,100
Yes, I have a question, Dr. Henge. Yes?
63
00:05:31,580 --> 00:05:36,480
I take it that if someone were to
suggest that one man in the right place
64
00:05:36,480 --> 00:05:40,680
the right time could himself change the
course of history, you would disagree?
65
00:05:41,320 --> 00:05:45,560
Mr. Pettit, since I have spent the last
hour saying so, you may take it that I
66
00:05:45,560 --> 00:05:46,539
would disagree.
67
00:05:46,540 --> 00:05:50,100
But there are other people, of course,
who hold other views.
68
00:05:50,660 --> 00:05:54,460
I suppose so. It's not a matter of
conjecture. For instance, Professor
69
00:05:54,460 --> 00:05:55,460
doesn't agree, does he?
70
00:05:55,760 --> 00:05:59,500
He is entitled to his view, as I am to
mine. One of you must be wrong, though,
71
00:05:59,540 --> 00:06:00,540
wouldn't you say?
72
00:06:02,620 --> 00:06:06,860
I take it that on the whole, you
disagree with me and agree with
73
00:06:06,860 --> 00:06:07,860
Ashton.
74
00:06:08,140 --> 00:06:14,960
I think what Pettit was trying to
suggest, sir, is that for the past 53
75
00:06:15,040 --> 00:06:19,960
you have assaulted our ears with a load
of stupid, pretentious old rubbish.
76
00:06:21,840 --> 00:06:24,960
Mr. Du Bois, you have the manners of a
gutter snipe!
77
00:06:25,280 --> 00:06:28,980
You are entitled to your views, sir, as
I am to mine.
78
00:06:38,020 --> 00:06:39,020
Dr.
79
00:06:46,360 --> 00:06:47,360
Henge?
80
00:06:49,480 --> 00:06:51,220
Dr. Henge! Don't!
81
00:06:52,200 --> 00:06:54,060
I don't! Beg your pardon.
82
00:06:56,490 --> 00:06:58,610
Isometrics. Exercises without apparatus.
83
00:06:59,030 --> 00:07:00,430
I'm afraid I got carried away.
84
00:07:01,050 --> 00:07:02,070
David Atchison.
85
00:07:02,790 --> 00:07:03,830
Professor Atchison.
86
00:07:04,110 --> 00:07:04,949
That's right.
87
00:07:04,950 --> 00:07:09,010
Oh, you must be Mrs. Peel. Told to
expect you. Welcome to St. Paul's, Mrs.
88
00:07:10,710 --> 00:07:11,810
Do you mind?
89
00:07:12,090 --> 00:07:15,810
In such a sedentary occupation, one must
keep... End
90
00:07:15,810 --> 00:07:20,790
of term.
91
00:07:21,090 --> 00:07:22,450
Excuse for high spirits.
92
00:07:22,960 --> 00:07:25,560
Yes, well, I've just attended one of Dr.
Henge's lectures.
93
00:07:26,120 --> 00:07:27,980
It doesn't seem to me to be all high
spirits.
94
00:07:28,260 --> 00:07:31,420
Ah, well, Henge aggravates them a bit.
95
00:07:31,940 --> 00:07:34,280
Ask for it. Who is she? Anyone know?
96
00:07:36,720 --> 00:07:38,220
Well, nobody knows.
97
00:07:38,820 --> 00:07:41,980
There was one student in particular. A
young man named Du Bois.
98
00:07:42,260 --> 00:07:44,080
Eric Du Bois? Very clever lad.
99
00:07:44,760 --> 00:07:45,760
Very promising.
100
00:07:46,300 --> 00:07:49,640
Thank you very much.
101
00:07:49,900 --> 00:07:50,900
I'd like to meet him.
102
00:07:51,200 --> 00:07:52,200
Oh, well.
103
00:07:52,220 --> 00:07:54,300
Up that staircase. Staircase three,
number 18.
104
00:07:56,700 --> 00:07:57,700
She's coming this way.
105
00:08:00,480 --> 00:08:01,480
Is she now?
106
00:08:29,260 --> 00:08:30,460
What have we here?
107
00:08:34,860 --> 00:08:35,860
Ah.
108
00:08:39,059 --> 00:08:43,700
Steed, take a look at this. Among
Holmes' papers, an economic thesis.
109
00:08:45,140 --> 00:08:46,840
Economics and a sense of history.
110
00:08:47,580 --> 00:08:49,620
Read it. I am reading it.
111
00:08:49,840 --> 00:08:51,700
No, I mean this paragraph here
particularly.
112
00:08:52,060 --> 00:08:53,160
Pretty strong stuff.
113
00:08:53,600 --> 00:08:54,780
Yeah. So is this.
114
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
What do you mean? It's continental
roasted.
115
00:08:57,180 --> 00:08:59,560
There you are. You see, it gets
progressively more hysterical.
116
00:09:00,120 --> 00:09:02,660
It is not an economic thesis. It's a
political document.
117
00:09:02,920 --> 00:09:07,060
And it reeks of ideals and dogma. The
faintest whiff of chat boots.
118
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
Good heavens.
119
00:09:10,860 --> 00:09:12,160
No author's name.
120
00:09:12,900 --> 00:09:14,260
But it has the college crest.
121
00:09:14,560 --> 00:09:16,980
A most unfortunate encounter, Mrs. Peel.
122
00:09:17,640 --> 00:09:18,680
Most unfortunate.
123
00:09:22,080 --> 00:09:27,010
Ragweek. You see, we jump first year
students and persuade them to contribute
124
00:09:27,010 --> 00:09:28,030
whatever charity it is.
125
00:09:28,690 --> 00:09:33,370
But to land a real live lecturer, I do
apologize for the impetuosity of my
126
00:09:33,370 --> 00:09:34,269
little band.
127
00:09:34,270 --> 00:09:38,630
Accepted. We normally wouldn't dream of
being discourteous to our... better.
128
00:09:39,370 --> 00:09:40,970
No? No.
129
00:09:42,410 --> 00:09:44,090
I would have thought differently.
130
00:09:44,330 --> 00:09:46,110
I was at Dr. Henge's lecture.
131
00:09:46,510 --> 00:09:47,710
Oh, Dr. Henge.
132
00:09:48,950 --> 00:09:51,010
Dr. Henge. Dear Dr.
133
00:09:51,310 --> 00:09:53,100
Henge. Poor dear Dr.
134
00:09:53,340 --> 00:09:55,160
Henge. Poor dear sad Dr.
135
00:09:55,360 --> 00:09:57,680
Henge. Why do you despise him so much?
136
00:09:58,200 --> 00:10:00,700
Despise? Who said despise?
137
00:10:01,080 --> 00:10:03,560
No, no, it's merely a lack of
admiration.
138
00:10:03,880 --> 00:10:05,420
A negative appraisal.
139
00:10:06,320 --> 00:10:09,580
We call him Stonehenge.
140
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Why?
141
00:10:11,940 --> 00:10:12,980
Because he's a fool.
142
00:10:13,220 --> 00:10:15,380
A dodderer. He lives in the part.
143
00:10:15,780 --> 00:10:18,540
All his ideas and philosophy come from
the part.
144
00:10:18,960 --> 00:10:22,940
Many of his ideas haven't been bettered.
Newton's law of gravity still keeps our
145
00:10:22,940 --> 00:10:24,120
feet firmly on the ground.
146
00:10:24,460 --> 00:10:27,940
A succinct remark like that merely
points the lack in Dr. Henge.
147
00:10:28,300 --> 00:10:33,160
He would be incapable of reasoning such
a simple reply.
148
00:10:33,580 --> 00:10:37,240
Yet he's a knowledgeable man, and he has
many distinguished friends who respect
149
00:10:37,240 --> 00:10:38,240
him.
150
00:10:38,460 --> 00:10:40,780
James Broome, CBE, for example.
151
00:10:41,860 --> 00:10:43,660
I suppose you've heard of James Broome?
152
00:10:45,040 --> 00:10:45,979
Of course.
153
00:10:45,980 --> 00:10:47,260
A brilliant man.
154
00:10:47,680 --> 00:10:48,680
Brilliant.
155
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
Quite brilliant.
156
00:10:51,500 --> 00:10:52,880
Or rather, he was.
157
00:10:55,680 --> 00:10:57,860
Well, thank you.
158
00:10:58,980 --> 00:10:59,980
For the coffee.
159
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
Watch her.
160
00:11:08,820 --> 00:11:11,040
Some boat that's only a quarter of a
mile away.
161
00:11:11,400 --> 00:11:12,820
I'll walk it from here.
162
00:11:16,240 --> 00:11:18,400
Tattered gun. Sign of experience.
163
00:11:19,220 --> 00:11:20,220
A belonging.
164
00:11:21,080 --> 00:11:23,780
Only a freshman won't be seen wearing a
new gown.
165
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
I'll be in touch.
166
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
young fellow.
167
00:11:52,330 --> 00:11:53,350
All in a good cause.
168
00:11:56,550 --> 00:11:57,550
Well, there we are.
169
00:11:58,110 --> 00:11:59,810
Oh, that's the one for the house lights.
170
00:12:01,010 --> 00:12:05,490
If you're taking slides or a film... Oh,
no, I have all I need, thank you.
171
00:12:05,990 --> 00:12:10,190
Well, if there should be something that
you've overlooked, just go along to the
172
00:12:10,190 --> 00:12:11,190
portage lodge.
173
00:12:11,270 --> 00:12:12,530
They'll fix you up. Thank you.
174
00:12:13,150 --> 00:12:14,150
Oh,
175
00:12:14,310 --> 00:12:15,670
good morning. Good morning.
176
00:12:17,270 --> 00:12:18,270
Who was that?
177
00:12:18,490 --> 00:12:19,490
Professor Atchison.
178
00:12:19,930 --> 00:12:24,470
And the, uh... Isometrics. Exercise
without apparatus.
179
00:12:24,850 --> 00:12:25,990
Oh, I can't say I approve.
180
00:12:26,370 --> 00:12:30,190
I like my professors stooped and ven...
venerable.
181
00:12:30,490 --> 00:12:33,810
And I like my students to be wide -eyed
and... innocent.
182
00:12:34,630 --> 00:12:36,310
What on earth are you doing here,
anyway, Steve?
183
00:12:36,730 --> 00:12:42,330
Advanced research into the co
-relationship of the lesser -crested
184
00:12:42,370 --> 00:12:43,309
Sybil Peabody.
185
00:12:43,310 --> 00:12:45,950
Mrs. Sybil Peabody? An aunt of mine
drinks like a fish.
186
00:12:46,360 --> 00:12:47,360
No.
187
00:12:47,880 --> 00:12:50,900
Recapture my college days, tea and
crumpets.
188
00:12:51,240 --> 00:12:54,300
The prop turn is bullfrogs, larking
about in a punt.
189
00:12:54,800 --> 00:12:56,860
Moments of triumph on the rugger field.
190
00:12:57,120 --> 00:13:00,440
Moments of failure in an examination.
I'm here to find out who wrote this.
191
00:13:01,400 --> 00:13:04,740
Found in Broom's briefcase. Makes very
interesting reading.
192
00:13:05,280 --> 00:13:08,360
But it's diametrically opposed to
everything Broom stood for. Exactly. The
193
00:13:08,360 --> 00:13:09,360
motive for Broom's murder.
194
00:13:09,620 --> 00:13:13,200
Found up nicely in full scap vellum with
the college crest.
195
00:13:13,720 --> 00:13:16,580
Point is, who wrote it? Well, there
should be a record of it somewhere with
196
00:13:16,580 --> 00:13:20,540
author's name on it. Ah, Dr. Henge,
perhaps you could help us. Dr. Henge,
197
00:13:20,540 --> 00:13:21,620
is Mr. John Steed.
198
00:13:21,840 --> 00:13:25,560
We're trying to trace... Excuse me.
We're trying to trace the details of a
199
00:13:25,560 --> 00:13:29,560
thesis on economics. It's called, um,
Economics and a Sense of History. Are
200
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
familiar with it?
201
00:13:30,760 --> 00:13:34,860
This university was founded in 1642,
Mrs. Peel.
202
00:13:35,280 --> 00:13:38,260
Since then, there must have been 5 ,000
graduate theses.
203
00:13:38,590 --> 00:13:41,510
2 ,000 doctoral dissertations on this
subject alone.
204
00:13:41,730 --> 00:13:47,030
That means that within the university
archives, we have an awful lot of
205
00:13:48,270 --> 00:13:51,230
And you expect me to be familiar with
one particular thesis?
206
00:13:51,850 --> 00:13:54,450
Do you know who wrote it? I mean to find
out.
207
00:13:55,830 --> 00:13:59,930
Try Grindley, the university archivist.
He may be able to help you.
208
00:14:04,250 --> 00:14:05,370
Thesis, Mr. Stead.
209
00:14:05,630 --> 00:14:06,630
Thesis.
210
00:14:07,210 --> 00:14:08,210
Well,
211
00:14:08,560 --> 00:14:12,180
As you can see, we have a circuit of
them here. You may borrow them either
212
00:14:12,180 --> 00:14:16,520
individually or by the dozen. This is a
particular one, economics and a sense of
213
00:14:16,520 --> 00:14:20,800
history. I don't want the paper itself,
just the author's name. I thought with
214
00:14:20,800 --> 00:14:23,500
your filing system... There is no filing
system, Mr.
215
00:14:24,420 --> 00:14:28,820
Steed. No, the system is all here. That
is the way we like to work at St. Oates.
216
00:14:28,960 --> 00:14:31,740
Modern methods just involve rush and
tear.
217
00:14:32,370 --> 00:14:37,450
Knowledge cannot be obtained in a hurry.
It must be studied quietly, gently, in
218
00:14:37,450 --> 00:14:41,270
the traditional manner. Of course. Now
then, just the author's name you want.
219
00:14:41,390 --> 00:14:42,770
Economics and a sense of history. Yes.
220
00:14:43,050 --> 00:14:45,630
Well, I'll see what I can do for you. As
soon as possible.
221
00:14:46,590 --> 00:14:48,650
In the gentle, traditional manner.
222
00:14:49,090 --> 00:14:50,090
Thank you.
223
00:14:55,570 --> 00:14:56,790
I beg your pardon.
224
00:15:07,380 --> 00:15:08,700
That man who just left.
225
00:15:08,940 --> 00:15:09,839
Who's dead?
226
00:15:09,840 --> 00:15:11,560
Seed? Oh, yes. He seemed a very pleasant
fellow.
227
00:15:11,820 --> 00:15:14,200
Asked you to check up on a thesis, did
he? Yes.
228
00:15:14,700 --> 00:15:16,580
But he isn't a member of the college or
faculty.
229
00:15:17,320 --> 00:15:19,460
It isn't done, Grindley. It's not done
at all.
230
00:15:19,940 --> 00:15:22,340
We have a tradition to maintain, a
position to uphold.
231
00:15:22,640 --> 00:15:25,760
Comes in here, treating this place like
a public library. But he said he used to
232
00:15:25,760 --> 00:15:26,659
be a student here.
233
00:15:26,660 --> 00:15:27,660
And you believed him?
234
00:15:27,800 --> 00:15:31,720
It doesn't matter if I did or if I
didn't. Quite polite he was, and that
235
00:15:31,720 --> 00:15:34,220
change these days, you know. Quite a
touch of charm. Nevertheless.
236
00:15:35,100 --> 00:15:38,780
Making use of our facilities, putting
you personally to a great deal of
237
00:15:39,000 --> 00:15:41,200
It wasn't as difficult as all that.
238
00:15:41,500 --> 00:15:43,620
You found what he was looking for? No.
239
00:15:45,980 --> 00:15:47,680
But I know just what to do about it.
240
00:15:48,420 --> 00:15:50,900
Well, I suppose you know your own
business best.
241
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
Indeed.
242
00:15:52,920 --> 00:15:55,840
Well, now I'm afraid I shall have to ask
you to excuse me. I have a lecture to
243
00:15:55,840 --> 00:15:58,300
give. I'm late already. I think I put my
notes over here somewhere.
244
00:16:05,900 --> 00:16:08,980
Millicent? I didn't know you were here.
245
00:16:09,540 --> 00:16:10,540
Didn't you, sir?
246
00:16:18,380 --> 00:16:20,220
So is this chap Steed I've seen around?
247
00:16:20,460 --> 00:16:21,540
An ex -student of some both.
248
00:16:22,240 --> 00:16:24,160
What's he doing here? Research of some
kind.
249
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
To do with Newt.
250
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
Or something or other.
251
00:16:27,040 --> 00:16:28,040
Newt?
252
00:16:28,700 --> 00:16:29,940
Let's check up on him.
253
00:16:30,600 --> 00:16:32,320
Yes, I think the big man would like
that.
254
00:16:32,540 --> 00:16:33,540
Du Bois?
255
00:16:38,000 --> 00:16:40,820
Well, Grindley is late, keeping us
waiting.
256
00:16:41,300 --> 00:16:45,500
Go for a demonstration, don't you think?
To express our displeasure.
257
00:16:46,480 --> 00:16:53,260
We want Grindley. We want Grindley. We
want Grindley.
258
00:16:53,320 --> 00:16:59,900
We want Grindley. We want Grindley. We
want Grindley. Yes.
259
00:17:00,420 --> 00:17:01,560
Yes, it is.
260
00:17:52,460 --> 00:17:53,460
Who wrote that thesis?
261
00:17:53,520 --> 00:17:54,840
He was on his way to tell me.
262
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Poor man.
263
00:17:56,540 --> 00:18:00,220
Well, it can't have been Dubois. He was
in the lecture room. He had his minions,
264
00:18:00,380 --> 00:18:04,060
that young man. Then there's severe Dr.
Hens. He was just coming in here as I
265
00:18:04,060 --> 00:18:04,679
was leaving.
266
00:18:04,680 --> 00:18:05,780
Dr. Hens is an economist.
267
00:18:06,160 --> 00:18:07,520
He could have written that thesis.
268
00:18:07,800 --> 00:18:10,700
Oh, no good. They have absolutely no
system whatsoever.
269
00:18:11,200 --> 00:18:13,280
Then you'll just have to trust the luck.
270
00:18:13,640 --> 00:18:15,960
I? I have an appointment with Richard
Carlyle.
271
00:18:36,240 --> 00:18:38,580
You have to pay a toll to walk these
cloisters at night.
272
00:18:38,900 --> 00:18:39,839
Rag week.
273
00:18:39,840 --> 00:18:41,900
Rather misplaced levity, isn't it?
274
00:18:43,340 --> 00:18:45,020
Oh, all dwindly, you mean.
275
00:18:45,380 --> 00:18:48,240
You think we should pull on the
sackcloth and ashes bit, eh?
276
00:18:48,600 --> 00:18:50,700
Oh, that's not the way we do things at
St. Bode's.
277
00:18:51,140 --> 00:18:55,740
We, his students, bore him away and laid
him to rest as the college tradition
278
00:18:55,740 --> 00:18:56,740
demands.
279
00:18:57,340 --> 00:18:58,740
That's the way he would have wished it.
280
00:18:58,980 --> 00:19:00,040
And that's the way it was.
281
00:19:00,660 --> 00:19:02,580
But you should know all about that,
shouldn't you?
282
00:19:02,820 --> 00:19:05,040
You are supposed to be an ex -student.
283
00:19:05,880 --> 00:19:07,980
Supposed? You disbelieve me?
284
00:19:08,240 --> 00:19:09,820
Very sharp of you, old man.
285
00:19:12,360 --> 00:19:13,560
Calling me a liar.
286
00:19:14,420 --> 00:19:15,640
Sharper and sharper.
287
00:19:16,200 --> 00:19:19,300
Another incisive mind getting straight
to the point.
288
00:19:21,960 --> 00:19:25,780
I object to having my word doubted. I
object very strongly.
289
00:19:26,020 --> 00:19:27,700
Take your hand off me.
290
00:19:30,240 --> 00:19:31,480
Very strongly indeed.
291
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
Get him!
292
00:19:33,900 --> 00:19:35,340
What's going on down there?
293
00:19:38,959 --> 00:19:39,959
Ah,
294
00:19:40,380 --> 00:19:43,900
Professor. We were just having a little
academic conversation.
295
00:19:45,100 --> 00:19:46,720
All right, well, get away from here.
296
00:19:50,120 --> 00:19:51,120
All of you.
297
00:19:58,320 --> 00:20:03,040
I had no idea what was going on, Mr.
Steve, but I apologize for them. End of
298
00:20:03,040 --> 00:20:05,300
term, you know, in this dreadful
business with Grindley.
299
00:20:05,620 --> 00:20:06,980
The fifth year in the air.
300
00:20:07,320 --> 00:20:08,580
Oh, please, I understand completely.
301
00:20:08,940 --> 00:20:09,940
You do?
302
00:20:10,040 --> 00:20:11,140
That's jolly decent of you.
303
00:20:11,680 --> 00:20:13,160
Basically a decent bit of chaps.
304
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
I like them enormously.
305
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
Yes.
306
00:20:18,380 --> 00:20:21,560
Well, if Du Bois gives you any more
trouble, just report him to the proctor.
307
00:20:21,880 --> 00:20:22,900
I'll do better than that.
308
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
I'll break his arm.
309
00:21:19,100 --> 00:21:20,100
Dr. Henge?
310
00:21:20,600 --> 00:21:22,500
Still looking for that thesis, Mrs.
Peel?
311
00:21:22,940 --> 00:21:26,320
Well, Mr. Grindley promised he would...
Dr. Grindley is dead.
312
00:21:27,000 --> 00:21:29,080
I am in charge of the archives now.
313
00:21:41,980 --> 00:21:42,980
Indeed.
314
00:21:43,640 --> 00:21:44,640
I'd given you up.
315
00:21:44,740 --> 00:21:47,260
Sorry, I ran into some rather fractious
students.
316
00:21:48,110 --> 00:21:49,110
Find out anything?
317
00:21:49,270 --> 00:21:52,310
No, but I read through the thesis again,
analysed it.
318
00:21:52,570 --> 00:21:56,390
And? Well, the reasoning behind it
suggests a very mature mind.
319
00:21:56,730 --> 00:21:57,830
Fingers. What?
320
00:21:58,270 --> 00:21:59,950
Oh, yes, yes. I'm so sorry.
321
00:22:00,910 --> 00:22:02,730
Almost the work of a senior member of
the faculty.
322
00:22:03,030 --> 00:22:04,730
Or an exceptionally brilliant student.
323
00:22:05,170 --> 00:22:07,970
By all accounts, your voice is
exceptionally brilliant.
324
00:22:08,190 --> 00:22:09,610
And exceptionally nasty.
325
00:22:12,090 --> 00:22:14,410
Well, now, what about a drink?
326
00:22:15,070 --> 00:22:16,070
Thank you.
327
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
What's the next move?
328
00:22:35,380 --> 00:22:40,400
With Broome dead, what chance is there
of his economic plan going ahead?
329
00:22:40,860 --> 00:22:41,860
Every chance.
330
00:22:42,260 --> 00:22:43,260
I'll see to that.
331
00:22:43,440 --> 00:22:45,400
I intend finishing off the good work he
began.
332
00:22:45,620 --> 00:22:47,320
Someone is determined to kill the plan.
333
00:22:49,660 --> 00:22:50,660
Impossible.
334
00:22:51,000 --> 00:22:52,020
Not while I'm alive.
335
00:22:54,980 --> 00:22:55,980
Good heavens.
336
00:22:56,540 --> 00:22:59,880
You don't think that... You're the key
man now.
337
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
Oh, dear.
338
00:23:11,600 --> 00:23:15,880
I'm sorry, but you must forgive me for
the thought that my life might be in
339
00:23:15,880 --> 00:23:16,880
danger.
340
00:23:18,560 --> 00:23:20,480
It's just an owl. It's been hooting away
all the evening.
341
00:23:25,720 --> 00:23:26,820
I think there are two of them.
342
00:23:31,020 --> 00:23:32,320
Now, look here, Steed.
343
00:23:32,580 --> 00:23:33,700
I mean, are you really serious?
344
00:23:33,900 --> 00:23:36,540
Do you really think that I need
protection? No, there are several of
345
00:23:37,560 --> 00:23:38,900
They're calling to each other.
346
00:23:51,310 --> 00:23:55,530
At a time like this, your interest in
the habits of the nocturnal bird... I
347
00:23:55,530 --> 00:24:02,430
really must
348
00:24:02,430 --> 00:24:03,550
make the strongest protest.
349
00:24:06,110 --> 00:24:07,110
They're coming, aren't they?
350
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
again.
351
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
isn't it?
352
00:25:42,560 --> 00:25:43,560
Marianne Grey.
353
00:25:46,460 --> 00:25:48,620
Have a look at it. It's a very good
likeness.
354
00:25:50,320 --> 00:25:53,020
Who is he? Who does this belong to?
355
00:25:56,100 --> 00:25:57,520
He's in serious trouble.
356
00:25:57,820 --> 00:25:59,960
Now, you be sensible and... Leave her
alone.
357
00:26:02,400 --> 00:26:03,580
Is this yours?
358
00:26:06,340 --> 00:26:07,340
Yes.
359
00:26:08,540 --> 00:26:09,540
That's right.
360
00:26:10,700 --> 00:26:11,339
It's mine.
361
00:26:11,340 --> 00:26:13,820
Now get out of here and keep away from
us.
362
00:26:15,060 --> 00:26:16,560
Shall we talk?
363
00:26:17,240 --> 00:26:18,360
I've got nothing to say.
364
00:26:23,860 --> 00:26:27,560
Last night you severely damaged my
bowler hat. Incidentally, you nearly
365
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
me. Why?
366
00:26:28,600 --> 00:26:31,460
We were just trying to scare you, that's
all. And Grindley?
367
00:26:31,760 --> 00:26:34,140
You scared him right out of his
archives.
368
00:26:34,560 --> 00:26:36,480
I had nothing to do with Grindley.
369
00:26:38,440 --> 00:26:39,680
Somebody bigger, isn't there?
370
00:26:40,000 --> 00:26:41,640
Somebody you boys are scared of.
371
00:26:46,620 --> 00:26:48,420
I'm trying to be nice to you, you know.
372
00:26:48,860 --> 00:26:50,520
I don't think you're worth the trouble.
373
00:26:53,240 --> 00:26:54,240
All right.
374
00:26:55,260 --> 00:26:56,260
There is someone.
375
00:26:57,140 --> 00:26:58,660
But I don't know who.
376
00:26:58,940 --> 00:27:00,740
But you could help me to find out.
377
00:27:02,020 --> 00:27:03,020
How?
378
00:27:04,520 --> 00:27:06,400
I should like to know who wrote this.
379
00:27:07,320 --> 00:27:08,420
Well, it should be on file.
380
00:27:09,130 --> 00:27:10,130
The archives.
381
00:27:10,510 --> 00:27:12,970
The archives are a shambles.
382
00:27:13,910 --> 00:27:17,150
Grindley, poor old fellow, is the only
man who knows the system. Did he tell
383
00:27:17,150 --> 00:27:18,150
that?
384
00:27:19,510 --> 00:27:21,050
Just trying to find important, that's
all.
385
00:27:22,350 --> 00:27:23,650
That can be difficult to trace.
386
00:27:25,310 --> 00:27:28,650
Anyone that's used to the archives will
be able to find that in less than five
387
00:27:28,650 --> 00:27:30,010
minutes. You, for instance.
388
00:27:31,070 --> 00:27:32,610
You're in this right up to your neck.
389
00:27:42,670 --> 00:27:43,670
I'll do my best.
390
00:27:44,090 --> 00:27:45,090
But later.
391
00:27:46,930 --> 00:27:47,930
Tonight.
392
00:27:48,650 --> 00:27:49,730
When there's no one around.
393
00:27:51,430 --> 00:27:52,430
Pettit!
394
00:27:55,050 --> 00:27:56,050
Marianne.
395
00:27:59,770 --> 00:28:01,910
Haven't forgotten the Rag Week meeting,
have you?
396
00:28:05,430 --> 00:28:06,430
Coming.
397
00:28:21,399 --> 00:28:26,140
Still hard at it? Well, I seem to have
got them into some semblance of order at
398
00:28:26,140 --> 00:28:27,059
long last.
399
00:28:27,060 --> 00:28:28,300
Rather a big task, isn't it?
400
00:28:28,800 --> 00:28:30,280
Or are you looking for something in
particular?
401
00:28:31,000 --> 00:28:32,840
No, I'm just interested, that's all.
402
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
Oh, let me give you a hand.
403
00:28:36,100 --> 00:28:37,620
I'm most dreadfully sorry.
404
00:28:49,620 --> 00:28:50,620
Coffee?
405
00:28:51,950 --> 00:28:52,950
Thank you very much.
406
00:28:55,010 --> 00:28:58,670
I must say, I'm very partial to your
continental blending.
407
00:28:59,250 --> 00:29:00,590
Oh, I'm not taking any chances.
408
00:29:00,930 --> 00:29:02,030
Not after last time.
409
00:29:02,570 --> 00:29:05,170
Well, black or white?
410
00:29:05,630 --> 00:29:07,490
Well, since you don't seem to have any
milk, black.
411
00:29:07,810 --> 00:29:09,730
Oh, right. Here we are, then. Is that
enough?
412
00:29:10,270 --> 00:29:12,110
That's fine. Thank you very much. Ooh.
413
00:29:12,410 --> 00:29:14,070
I hope you don't mind, old chap.
414
00:29:14,690 --> 00:29:17,050
I don't like exposing my back for too
long.
415
00:29:17,790 --> 00:29:18,870
I quite understand.
416
00:29:19,560 --> 00:29:21,840
It's not that I'm frightened, you know.
It's not that at all. No, no.
417
00:29:23,860 --> 00:29:25,880
To tell you the truth, I'm absolutely
petrified.
418
00:29:26,600 --> 00:29:30,940
I mean, I'm not cut out for this sort of
stuff. Murder, mayhem, lurkings after
419
00:29:30,940 --> 00:29:32,540
dark, attacks by young savages.
420
00:29:33,280 --> 00:29:34,320
Not to mention the damp.
421
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
The damp?
422
00:29:35,980 --> 00:29:36,980
Yes.
423
00:29:37,120 --> 00:29:38,680
Yes, it always gets me here.
424
00:29:39,040 --> 00:29:41,220
Oh, I do beg your pardon. I thought that
was me.
425
00:29:42,380 --> 00:29:43,480
Old wound, you know.
426
00:29:43,920 --> 00:29:45,920
Really? German bullet, World War II?
427
00:29:46,380 --> 00:29:47,740
Umbrella, January sales.
428
00:29:48,590 --> 00:29:49,590
Darn stupid woman.
429
00:29:51,110 --> 00:29:52,850
Now, what are we going to do about my
minister?
430
00:29:53,870 --> 00:29:54,950
I beg your pardon?
431
00:29:55,390 --> 00:29:57,830
He demands to know when I'm going to
return to my department.
432
00:29:58,130 --> 00:30:01,730
Oh, I see. He's a most difficult man,
Steed, most difficult. What am I going
433
00:30:01,730 --> 00:30:02,329
tell him?
434
00:30:02,330 --> 00:30:03,330
Send him a memo.
435
00:30:04,470 --> 00:30:06,390
Engaged in work of the utmost
importance.
436
00:30:06,850 --> 00:30:07,850
Utmost importance?
437
00:30:09,190 --> 00:30:10,190
Yes, I like that.
438
00:30:10,930 --> 00:30:13,810
I say, do you mind if I make a few
notes?
439
00:30:14,550 --> 00:30:15,550
Not at all.
440
00:30:18,250 --> 00:30:22,770
Good. Now, far ahead. That the entire
future of Europe is in your hands.
441
00:30:23,070 --> 00:30:24,870
Entire future of Europe?
442
00:30:26,050 --> 00:30:27,110
Yes, I like that.
443
00:30:27,410 --> 00:30:28,710
Beyond that, your lips are sealed.
444
00:30:29,490 --> 00:30:34,130
That in due course, the full account of
your heroism will be revealed to him.
445
00:30:34,550 --> 00:30:39,750
And add that if he hasn't heard from you
within the week, he must presume that
446
00:30:39,750 --> 00:30:41,070
you have died for your country.
447
00:30:42,170 --> 00:30:44,110
I say, that's very good.
448
00:30:46,490 --> 00:30:47,490
What?
449
00:30:48,650 --> 00:30:50,350
I say, that's a bit strong, isn't it,
Steed?
450
00:30:50,710 --> 00:30:52,690
Dying for my country as a storm brewing.
451
00:30:52,930 --> 00:30:57,350
You know, I don't mind a little
suffering. Not too much pain, mind you,
452
00:30:57,350 --> 00:30:59,590
mean, actually dying. I must get back to
the university.
453
00:31:03,830 --> 00:31:07,050
Steed said no more than that. Look, you
boys, I've told you a dozen times. Tell
454
00:31:07,050 --> 00:31:07,929
me again.
455
00:31:07,930 --> 00:31:10,130
He just asked me a lot of questions
about the university.
456
00:31:10,610 --> 00:31:13,790
He wanted to know how their attitudes
had changed since he'd been here.
457
00:31:14,010 --> 00:31:15,450
He was never here. We checked.
458
00:31:16,250 --> 00:31:17,250
Oh.
459
00:31:18,540 --> 00:31:22,000
Well, that's what he told me. That's all
he told you? Yes. You're sure? Look,
460
00:31:22,000 --> 00:31:25,420
for Pete's sake, how many times do I
have to tell you? Just asking, dear
461
00:31:25,580 --> 00:31:26,580
just asking.
462
00:31:27,620 --> 00:31:28,720
You're a bit on edge, aren't you?
463
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
Yes.
464
00:31:30,620 --> 00:31:32,380
I'm a little tired of all these
questions.
465
00:31:33,120 --> 00:31:34,540
Too many late nights, old chap.
466
00:31:35,800 --> 00:31:37,220
Cut along now. Have an early night.
467
00:31:38,060 --> 00:31:39,200
I think perhaps I will.
468
00:31:42,420 --> 00:31:44,400
That was all Steed wanted to know.
469
00:31:51,120 --> 00:31:54,080
Marianne. Marianne, you better run along
now, too, before the proctor finds you.
470
00:31:55,520 --> 00:31:56,620
Run along, my dear.
471
00:32:04,880 --> 00:32:05,880
He's lying.
472
00:32:06,580 --> 00:32:07,580
Yeah.
473
00:32:08,020 --> 00:32:09,660
Well? Oh, no.
474
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
Not this time.
475
00:32:12,260 --> 00:32:14,020
I've had my share of the dirty work.
476
00:32:15,140 --> 00:32:16,420
Come to that, some of you.
477
00:32:16,680 --> 00:32:18,500
What are you driving at? The big man.
478
00:32:19,720 --> 00:32:21,400
Well, he's in charge, isn't he?
479
00:32:21,860 --> 00:32:24,580
He keeps finding nice little tasks for
us to do.
480
00:32:24,960 --> 00:32:26,140
Well, now it's his turn.
481
00:32:26,860 --> 00:32:28,240
We're committed. Why not him?
482
00:32:28,580 --> 00:32:30,880
Let him get his hands dirty for a
change.
483
00:32:31,840 --> 00:32:34,840
Millerton, that is a very real
contribution.
484
00:32:36,440 --> 00:32:37,780
A very astute idea.
485
00:32:47,600 --> 00:32:48,600
Hello, sir?
486
00:32:49,820 --> 00:32:50,820
Dubois is here.
487
00:34:26,730 --> 00:34:27,889
Look out, you fool!
488
00:34:43,270 --> 00:34:43,870
It's
489
00:34:43,870 --> 00:34:53,409
been
490
00:34:53,409 --> 00:34:54,109
an accident.
491
00:34:54,110 --> 00:34:55,310
A terrible accident.
492
00:35:10,190 --> 00:35:11,530
I doubt if we'll have any luck.
493
00:35:12,450 --> 00:35:15,130
The thesis will probably have been
destroyed by now.
494
00:35:16,630 --> 00:35:21,890
Carried on the shoulders of four
stalwart students, laid to rest, more no
495
00:35:22,950 --> 00:35:24,630
You shouldn't blame yourself, Steve.
496
00:35:24,930 --> 00:35:27,870
It goes back to the days of the plague,
old college tradition.
497
00:35:28,270 --> 00:35:29,990
Bury them quick, forget them quick.
498
00:35:30,490 --> 00:35:32,370
I should never have let him go it alone.
499
00:35:32,770 --> 00:35:36,290
You must have known the risks he was
taking. In that case, so should I.
500
00:35:37,240 --> 00:35:38,940
What did Dr. Henge have to say for
himself?
501
00:35:39,240 --> 00:35:43,540
He found the archive door open, went in
to investigate, found petty.
502
00:35:44,020 --> 00:35:45,020
That's all he saw?
503
00:35:45,760 --> 00:35:47,080
That's all he said he saw.
504
00:35:47,400 --> 00:35:48,520
Ah, there you are.
505
00:35:48,820 --> 00:35:49,820
Been looking for you.
506
00:35:50,220 --> 00:35:51,940
Rag committee asked me to deliver these.
507
00:35:52,240 --> 00:35:54,640
Thank you. You will come, I hope.
Tomorrow night?
508
00:35:54,860 --> 00:35:56,280
Going to be quite mad, a rave.
509
00:35:56,640 --> 00:35:58,700
Anything can happen and probably will.
510
00:35:59,340 --> 00:36:00,340
Great fun.
511
00:36:02,400 --> 00:36:03,720
They certainly do, don't they?
512
00:36:04,160 --> 00:36:05,160
Bury and forget.
513
00:36:06,190 --> 00:36:07,370
Anything can happen.
514
00:36:07,650 --> 00:36:08,830
And probably will.
515
00:36:09,370 --> 00:36:11,150
I wonder who else has been invited.
516
00:36:26,090 --> 00:36:29,730
Gentlemen, we are on the very threshold
of shaping history.
517
00:36:42,160 --> 00:36:43,880
I ask you to reaffirm your vow.
518
00:37:23,950 --> 00:37:26,110
Yes With
519
00:37:26,110 --> 00:37:36,290
blood
520
00:37:36,290 --> 00:37:40,450
we bind and in blood we advance
521
00:37:53,480 --> 00:37:54,480
Well, Marianne?
522
00:37:55,360 --> 00:37:56,600
They've just arrived.
523
00:38:00,680 --> 00:38:01,980
Thank you, Marianne.
524
00:38:12,300 --> 00:38:13,460
From Carlion.
525
00:38:14,700 --> 00:38:15,700
You bet.
526
00:38:15,780 --> 00:38:16,780
He accepted?
527
00:38:17,340 --> 00:38:18,660
He has accepted.
528
00:38:19,260 --> 00:38:21,080
He will arrive tomorrow night.
529
00:38:24,400 --> 00:38:27,740
And this will pay its blood again.
530
00:38:28,780 --> 00:38:31,920
It occurs to me that the one person
we've omitted to talk to is Prince.
531
00:38:32,420 --> 00:38:34,020
Ah, well, he's on extended leave.
532
00:38:34,700 --> 00:38:35,700
Really? Oh,
533
00:38:37,620 --> 00:38:40,840
my God, I'm most dreadfully sorry. There
might have been the most dreadful
534
00:38:40,840 --> 00:38:42,300
accident. There might, indeed.
535
00:38:44,080 --> 00:38:45,080
Foolish, isn't it?
536
00:38:45,380 --> 00:38:48,300
One would expect it, perhaps, from one
of the students, but from a professor of
537
00:38:48,300 --> 00:38:49,300
the faculty.
538
00:38:49,860 --> 00:38:51,780
Well, the truth of the matter is that
I...
539
00:38:52,140 --> 00:38:54,420
Couldn't resist trying it out before
tomorrow night.
540
00:38:54,640 --> 00:38:55,640
Tomorrow night?
541
00:38:55,900 --> 00:38:56,799
Rag night.
542
00:38:56,800 --> 00:38:58,640
It's an integral part of the whole
affair.
543
00:38:59,720 --> 00:39:02,580
You don't mean to tell me that you
didn't know. I thought that everybody
544
00:39:02,920 --> 00:39:03,920
It's fancy dress.
545
00:39:04,500 --> 00:39:05,820
And this is to be the theme.
546
00:39:06,200 --> 00:39:07,200
Bows and arrows?
547
00:39:07,500 --> 00:39:08,500
Well, of course.
548
00:39:08,780 --> 00:39:10,740
The central theme is Robin Hood.
549
00:39:15,400 --> 00:39:16,400
Yeah!
550
00:39:46,759 --> 00:39:48,520
Has he arrived yet? No.
551
00:39:49,440 --> 00:39:50,900
Well, when he does, stay close.
552
00:39:51,600 --> 00:39:53,140
And remember the lecture room.
553
00:39:54,060 --> 00:39:55,940
You must lure him to the lecture room.
554
00:39:59,340 --> 00:40:01,640
So you finally decided on your costume.
555
00:40:02,140 --> 00:40:05,280
The Sheriff of, um, Bashful Bend?
556
00:40:06,080 --> 00:40:08,980
Nottingham. Well, I hate to mention it,
but in all the books I've read, the
557
00:40:08,980 --> 00:40:10,060
Sheriff is a baddie.
558
00:40:10,440 --> 00:40:12,880
Beneath this doublet beats a generous
heart.
559
00:40:14,080 --> 00:40:16,560
That looks a bit droopy. Wait till it's
challenged.
560
00:40:17,060 --> 00:40:18,360
After you, Robin Hood.
561
00:40:22,720 --> 00:40:23,720
Here he is.
562
00:40:27,549 --> 00:40:31,450
Mr. Carlion, so very glad you could make
it, Dubois. Oh, how do you do? I have
563
00:40:31,450 --> 00:40:32,049
some punch.
564
00:40:32,050 --> 00:40:34,890
How is the plan going, Mr. Carlion? The
plan?
565
00:40:35,450 --> 00:40:37,910
Oh, the plan. The plan, the Europia
plan.
566
00:40:38,230 --> 00:40:40,810
Yes. We all admire your audacity, Mr.
Carlion.
567
00:40:41,570 --> 00:40:43,750
Audacity? Well, that you should think it
could succeed.
568
00:40:44,090 --> 00:40:48,390
That it would be allowed to succeed. Why
don't we discuss it further, in greater
569
00:40:48,390 --> 00:40:50,430
detail? It will be much quieter in the
lecture room.
570
00:40:52,209 --> 00:40:55,410
Ah, Dickie. Dickie Carlyle. I haven't
seen you for ages. Do you remember, Mrs.
571
00:40:55,450 --> 00:40:58,110
Peel, I told you about Dickie? We were
just going to show him the... Must talk
572
00:40:58,110 --> 00:40:59,870
over old times. Come and have another
drink.
573
00:41:07,710 --> 00:41:10,010
Mrs. Peel, we seem to be in competition.
574
00:41:10,870 --> 00:41:12,010
Two Robin Hoods.
575
00:41:12,230 --> 00:41:13,230
That will hardly do.
576
00:41:14,310 --> 00:41:16,350
One will have to be eliminated, don't
you think?
577
00:41:16,910 --> 00:41:18,150
I don't think we need bother.
578
00:41:19,090 --> 00:41:23,040
In a situation like this... A gentleman
would bow to a lady.
579
00:41:32,500 --> 00:41:34,620
Well, what do we do now?
580
00:41:35,980 --> 00:41:40,040
I think our lion has been thoughtful
enough to provide us with a target.
581
00:41:43,360 --> 00:41:47,360
Honestly, Steve, aren't you carrying
this faithful watchdog business a bit
582
00:41:48,140 --> 00:41:50,960
I mean, this young chap Dubois, he's
helped to murder Broome.
583
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
Huh?
584
00:41:52,860 --> 00:41:53,860
Oh.
585
00:41:54,380 --> 00:41:59,900
You don't think he might attempt, I
mean, he might try to... Me?
586
00:42:00,420 --> 00:42:01,420
You.
587
00:42:01,800 --> 00:42:03,180
That's why you're here, old man.
588
00:42:03,400 --> 00:42:07,520
We want to bring the top man into the
open. And you're just the live bait to
589
00:42:07,520 --> 00:42:08,800
it. What?
590
00:42:09,100 --> 00:42:10,100
Don't worry.
591
00:42:12,140 --> 00:42:14,180
Circulate, move around, keep your eyes
open.
592
00:42:21,580 --> 00:42:22,580
Mrs. Peel.
593
00:42:24,080 --> 00:42:25,580
They killed John, didn't they?
594
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
They killed him.
595
00:42:28,380 --> 00:42:31,260
Might have been an accident. No, they
killed him, just as they did the others.
596
00:42:35,080 --> 00:42:37,640
Do you want the man behind it all? The
big man?
597
00:42:38,640 --> 00:42:39,640
Well, he'll be here.
598
00:42:40,340 --> 00:42:42,400
They're going to meet him in the lecture
room. Marianne.
599
00:42:44,500 --> 00:42:46,300
Look for Friot.
600
00:42:50,120 --> 00:42:51,320
What were you saying to Mr. Peel?
601
00:42:51,640 --> 00:42:52,780
It must have been important.
602
00:42:53,700 --> 00:42:55,920
You don't often have much to say for
yourself, do you?
603
00:42:57,000 --> 00:42:58,700
He asked me where I got this dress.
604
00:43:10,280 --> 00:43:13,860
There you are, old boy. Oh, thank you. I
don't know how they ever wore these
605
00:43:13,860 --> 00:43:17,720
things. It's killing me. Friar Tuck. The
man we want is Friar Tuck. Who told you
606
00:43:17,720 --> 00:43:19,260
that? Marianne. It's you here, too.
607
00:43:19,760 --> 00:43:22,820
There's to be a meeting in the lecture
room. Prior Tuck, of course it would be.
608
00:43:23,020 --> 00:43:24,940
Well, he was the real brains behind the
Robin Hood setup.
609
00:43:25,220 --> 00:43:26,560
Yeah, I can't hear a word. Is anything
wrong?
610
00:43:29,940 --> 00:43:32,700
Some sort of trouble, is there? On the
contrary, your troubles are almost over.
611
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
My dear prior.
612
00:43:35,660 --> 00:43:37,540
Oh, we'd like a word with you. A private
word.
613
00:43:42,900 --> 00:43:46,460
Look! What do you want? Historical
memoirs or encyclopedia erotica?
614
00:43:46,780 --> 00:43:47,780
Memoirs, they're heavier. Right.
615
00:43:53,130 --> 00:43:54,130
Dr. Henge.
616
00:43:54,930 --> 00:43:55,990
Back to the party?
617
00:43:56,330 --> 00:43:57,350
Back to the party.
618
00:44:05,790 --> 00:44:09,770
Oh, my dear chap, as I said, your
troubles are over. You can relax now,
619
00:44:09,770 --> 00:44:11,830
yourself, have a drink, have fun.
620
00:44:12,190 --> 00:44:14,870
We have the top villain under lock and
key.
621
00:44:23,180 --> 00:44:25,360
My dear, dear friar.
622
00:44:32,420 --> 00:44:33,420
The erotica.
623
00:44:36,800 --> 00:44:40,160
Professor Atchison.
624
00:44:40,420 --> 00:44:41,980
So much for isometrics.
625
00:44:42,440 --> 00:44:44,420
They can't both be the man we want.
626
00:44:47,520 --> 00:44:49,280
Just roll along with us, Mr. Carlion.
627
00:44:49,600 --> 00:44:50,680
Somebody wants to meet you.
628
00:45:15,120 --> 00:45:18,100
Thank you for your assistance. We've had
two of them, but could you point out
629
00:45:18,100 --> 00:45:20,800
which... Which one is the right one? But
it's neither of them.
630
00:45:21,240 --> 00:45:23,420
And they've taken Carlion to the lecture
room.
631
00:45:28,020 --> 00:45:30,720
This is an historic moment, Mr. Carlion.
632
00:45:30,920 --> 00:45:33,740
I... I don't understand.
633
00:45:34,000 --> 00:45:38,880
I should have said, perhaps, we are
about to create an historic moment.
634
00:45:39,320 --> 00:45:41,240
To change the course of history.
635
00:45:42,080 --> 00:45:44,360
Hence the small ceremonial of the
occasion.
636
00:45:57,900 --> 00:46:03,760
We have followed you this far, sir. The
triumph and the coup de grace belong to
637
00:46:03,760 --> 00:46:04,760
you.
638
00:46:09,480 --> 00:46:12,280
Grindley. D .B. Grindley, M .A.
639
00:46:12,740 --> 00:46:13,740
But you're dead.
640
00:46:14,100 --> 00:46:15,220
D. told me.
641
00:46:15,440 --> 00:46:19,900
A small piece of pantomime, stage
-managed by my worthy students here.
642
00:46:20,140 --> 00:46:21,140
Things were hearting up.
643
00:46:21,400 --> 00:46:23,940
We thought it better if Grindley was no
more.
644
00:46:24,160 --> 00:46:28,960
After all... He was only an archivist,
just a small man of no consequence, only
645
00:46:28,960 --> 00:46:31,080
an archivist, a sort of glorified
librarian.
646
00:46:32,080 --> 00:46:37,180
And yet one tends to overlook that such
a man spends his entire life surrounded
647
00:46:37,180 --> 00:46:41,220
by thoughts committed to paper, ideas,
wisdom.
648
00:46:41,440 --> 00:46:47,700
I am a voracious reader, Mr. Carlyon.
And in the end, I wrote a modest thesis
649
00:46:47,700 --> 00:46:51,300
myself. Economics and a sense of
history.
650
00:46:51,680 --> 00:46:52,680
I've read it.
651
00:46:52,900 --> 00:46:54,620
Then you appreciate its genius.
652
00:46:55,150 --> 00:46:57,290
The pure simplicity of its basic
premise.
653
00:46:57,530 --> 00:46:59,770
What? That history can be created to
order?
654
00:47:00,030 --> 00:47:03,750
Yes, well, an understatement, but quite
near enough.
655
00:47:03,990 --> 00:47:04,990
Poppycock!
656
00:47:05,850 --> 00:47:08,050
Disagree! I'm afraid we shall have to.
657
00:47:08,730 --> 00:47:14,450
You see, we are going to maneuver the
course of history here and now, in this
658
00:47:14,450 --> 00:47:20,050
very room. With your death, Mr. Carlion,
we shall create a small economic
659
00:47:20,050 --> 00:47:23,090
snowball. We shall then guide it
downhill.
660
00:47:24,110 --> 00:47:28,910
Charting its progress, watching its
growth, and changing with it the entire
661
00:47:28,910 --> 00:47:32,650
economic face of Europe. Do it! Do it
now!
662
00:47:33,130 --> 00:47:40,070
You shall have your immortality, Mr.
Carlion. You shall have your rightful
663
00:47:40,070 --> 00:47:41,070
in history.
664
00:48:35,920 --> 00:48:36,920
Mrs. Field was right.
665
00:49:44,880 --> 00:49:48,380
You said you'd look after me. I'm
terribly sorry, old chap.
666
00:49:51,400 --> 00:49:51,880
I
667
00:49:51,880 --> 00:50:03,720
wonder
668
00:50:03,720 --> 00:50:05,400
if history will be kind to him.
669
00:50:10,370 --> 00:50:12,070
Ahoy for the open road.
670
00:50:13,230 --> 00:50:16,630
Marvellous day. An invigorating nip in
the air.
671
00:50:16,970 --> 00:50:21,590
Ah, the air is so fresh. Open her up,
Mrs. Peel, and let's feel...
672
00:50:21,590 --> 00:50:24,930
What was that?
673
00:50:25,250 --> 00:50:27,990
I said let's feel the wind in our faces.
674
00:50:29,130 --> 00:50:30,930
Deed, you're a fraud.
675
00:50:32,110 --> 00:50:33,930
An unmitigated fraud.
676
00:51:28,570 --> 00:51:29,570
Thank you.
48467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.