All language subtitles for The Avengers s04e18 The Thirteenth Hole
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,280 --> 00:01:18,680
Two. Four.
2
00:01:53,930 --> 00:01:54,930
303.
3
00:03:12,010 --> 00:03:13,010
Steve?
4
00:03:39,670 --> 00:03:41,670
Nice of you to hurry over, Mrs. Peel.
5
00:03:44,030 --> 00:03:48,790
I asked you to help me search, but
this... Well, somebody beat us to it and
6
00:03:48,790 --> 00:03:49,790
just missed him.
7
00:03:49,970 --> 00:03:51,710
Must have taken the service stairs.
8
00:03:52,190 --> 00:03:53,190
Oh, well.
9
00:03:54,870 --> 00:03:55,870
Ted Murphy.
10
00:03:56,790 --> 00:03:59,110
Found dead in an alleyway last night.
11
00:03:59,590 --> 00:04:00,750
What was he working on?
12
00:04:00,970 --> 00:04:03,190
That's the odd thing, just routine
security.
13
00:04:03,670 --> 00:04:06,510
He was keeping tabs on some scientific
types.
14
00:04:08,250 --> 00:04:10,650
Obviously he found something that wasn't
routine.
15
00:04:12,250 --> 00:04:14,790
I had hoped we might find a lead here.
16
00:04:15,190 --> 00:04:16,890
Somebody else had the same idea.
17
00:04:18,190 --> 00:04:19,190
Strange.
18
00:04:19,490 --> 00:04:20,249
What's that?
19
00:04:20,250 --> 00:04:21,250
These golf cards.
20
00:04:21,430 --> 00:04:22,430
Highly suspicious.
21
00:04:22,770 --> 00:04:25,810
I was just wondering why he never seems
to have played beyond the 12th hole.
22
00:04:26,050 --> 00:04:26,569
You see?
23
00:04:26,570 --> 00:04:29,890
They're all marked after the 12th and
then... Smartly into the 19th.
24
00:04:30,330 --> 00:04:32,150
And another thing. This receipt.
25
00:04:32,810 --> 00:04:34,910
All this equipment was bought only a few
days ago.
26
00:04:35,450 --> 00:04:36,450
Poor Ted.
27
00:04:37,360 --> 00:04:44,040
Never had a chance to swing his steel
shafted handle to head balanced niblick
28
00:04:44,040 --> 00:04:49,300
was shot with a rifle at long range
right down the fairway
29
00:04:49,300 --> 00:04:55,780
Golf something to do with golf you
suppose
30
00:04:55,780 --> 00:04:57,580
perhaps it'll help.
31
00:04:58,140 --> 00:04:59,600
It's custom -made
32
00:05:30,440 --> 00:05:35,100
I don't know about the tall one, but the
stocky one is Adams. Dr. Peter Adams.
33
00:05:35,440 --> 00:05:37,900
A scientist. One of those Murphy was
keeping an eye on.
34
00:05:38,860 --> 00:05:40,160
Come on, hurry up. We'll catch them.
35
00:05:52,300 --> 00:05:53,580
Members only this weekend.
36
00:05:55,340 --> 00:05:56,340
There's a tournament.
37
00:05:56,920 --> 00:05:57,920
Members only.
38
00:05:58,300 --> 00:06:02,560
Oh, that's marvellous. I hate playing on
a crowded course, don't you, Mrs Peel?
39
00:06:02,700 --> 00:06:03,700
You're a member?
40
00:06:03,740 --> 00:06:05,380
Fully paid up as of yesterday.
41
00:06:06,060 --> 00:06:07,060
You're a secretary?
42
00:06:07,320 --> 00:06:08,320
Acting unpaid.
43
00:06:08,760 --> 00:06:11,380
The secretary's away. I'm Collins, the
club professional.
44
00:06:12,400 --> 00:06:14,600
Extraordinarily nice of you to come out
and welcome us.
45
00:06:16,440 --> 00:06:17,640
After you, Mrs Peel.
46
00:06:35,280 --> 00:06:36,440
Any sign of Dr. Adams?
47
00:06:36,960 --> 00:06:38,420
No. Good.
48
00:06:38,780 --> 00:06:39,800
Beat him to it, then.
49
00:06:40,860 --> 00:06:42,780
Come along, Tiaf.
50
00:06:44,320 --> 00:06:47,560
Nice, innocent way of striking up an
acquaintanceship with Adam.
51
00:06:48,400 --> 00:06:49,500
He'll be along in a moment.
52
00:06:49,840 --> 00:06:51,040
We'll have to make up a four.
53
00:06:52,980 --> 00:06:54,500
Get off on the right foot.
54
00:06:55,460 --> 00:07:00,720
On a nice, friendly... Where do you
55
00:07:00,720 --> 00:07:03,980
off at three o 'clock?
56
00:07:04,410 --> 00:07:07,570
Which is now. Well, we'll just drive off
then. Three o 'clock.
57
00:07:08,250 --> 00:07:09,690
That's when we're supposed to leave.
58
00:07:10,270 --> 00:07:11,950
If you'll kindly step aside.
59
00:07:20,110 --> 00:07:24,130
Well, you got off on the right foot.
That was a really friendly basis.
60
00:07:39,560 --> 00:07:41,020
They seem to be in a bit of a hurry.
61
00:07:44,460 --> 00:07:47,960
It would be a good idea if you inspected
the course.
62
00:07:48,960 --> 00:07:49,980
Played a hole or two.
63
00:07:50,920 --> 00:07:53,040
Solo? Much less conspicuous.
64
00:07:55,680 --> 00:07:57,800
Don't lose them. I'm going to snoop
around the club.
65
00:09:15,050 --> 00:09:16,050
It's quite simple.
66
00:09:16,230 --> 00:09:17,510
Why not alter the playing schedule?
67
00:09:18,850 --> 00:09:22,370
Well, it's not just a question of all
the work involved altering the playing
68
00:09:22,370 --> 00:09:23,370
schedules, Colonel.
69
00:09:23,450 --> 00:09:26,190
I mean, it's also a matter of... Mr.
Steed.
70
00:09:28,150 --> 00:09:30,310
Oh, hello. I was just limbering up.
71
00:09:31,570 --> 00:09:32,570
Well, Collins.
72
00:09:33,210 --> 00:09:34,710
Yes, Mr. Steed, Colonel Watson.
73
00:09:35,130 --> 00:09:37,110
How do you do? How do you do? New
member? Yes.
74
00:09:37,610 --> 00:09:38,830
Yes, I thought so, thought so.
75
00:09:39,190 --> 00:09:41,210
Quick to spot an unfamiliar face, eh,
Collins?
76
00:09:41,610 --> 00:09:42,910
Oh, you know all your members.
77
00:09:43,430 --> 00:09:44,430
Just about, yes.
78
00:09:44,650 --> 00:09:46,190
Then you must know a friend of mine, Ted
Murphy.
79
00:09:46,790 --> 00:09:48,770
Shall we get on with your lesson,
Colonel?
80
00:09:49,410 --> 00:09:50,410
Hmm.
81
00:09:51,210 --> 00:09:52,029
All right.
82
00:09:52,030 --> 00:09:53,530
Oh, yes, yes, of course, right away.
83
00:09:54,090 --> 00:09:57,210
No, no, no, let's get the grip right
first. Turn your left hand further up.
84
00:09:57,470 --> 00:09:58,369
That's better.
85
00:09:58,370 --> 00:09:59,730
I hope you like the club, Mr. Steed.
86
00:10:00,450 --> 00:10:02,010
Colonel. Oh, yes, sorry.
87
00:10:02,210 --> 00:10:03,189
Very much.
88
00:10:03,190 --> 00:10:07,370
You're demons for punctuality here,
aren't you? I tried to tee off a while
89
00:10:07,550 --> 00:10:10,450
A couple of chaps insisted they had it
booked for three o 'clock.
90
00:10:11,690 --> 00:10:12,830
Ah, not bad.
91
00:10:13,260 --> 00:10:16,600
You're still not pivoting enough on that
backswing. Pivot your shoulders and
92
00:10:16,600 --> 00:10:17,600
keep your head still.
93
00:10:17,780 --> 00:10:20,440
Quite a tricky course.
94
00:10:20,980 --> 00:10:21,980
Tricky, old chap.
95
00:10:22,200 --> 00:10:25,160
Eighth hole's an absolute boundary.
Isn't that right, Collins? An absolute
96
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
boundary.
97
00:10:26,200 --> 00:10:27,540
How about the thirteenth?
98
00:10:30,420 --> 00:10:31,420
Why the thirteenth?
99
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
Superstitious, old chap.
100
00:10:35,160 --> 00:10:36,800
They say it's a hard one to finish.
101
00:13:20,270 --> 00:13:21,610
How long were they out of sight?
102
00:13:21,990 --> 00:13:24,150
About half a minute, no more. You moved
that one.
103
00:13:25,330 --> 00:13:26,330
You heard nothing?
104
00:13:27,250 --> 00:13:29,210
I was the tiniest bit preoccupied.
105
00:13:30,350 --> 00:13:34,130
Dodging driverless caddy cars, it was
like that.
106
00:13:35,990 --> 00:13:37,670
Losing Adams worries me most.
107
00:13:38,010 --> 00:13:39,350
Well, how important was he anyway?
108
00:13:39,970 --> 00:13:43,810
Dr. Peter Adams, number one at Catherby
Hall.
109
00:13:44,350 --> 00:13:45,470
It doesn't count, son.
110
00:13:46,630 --> 00:13:47,630
Catherby Hall.
111
00:13:47,800 --> 00:13:50,180
Oh, that's the research centre for the
Mistral Guidance System.
112
00:13:50,700 --> 00:13:51,900
They must be very valuable.
113
00:13:52,400 --> 00:13:55,500
I'm doing rather well. Yes, worth a
caddy car or two.
114
00:13:57,140 --> 00:13:58,540
All right, you stay here.
115
00:13:59,560 --> 00:14:00,580
Keep a steady hand.
116
00:14:00,880 --> 00:14:02,460
I'll have another look around the staff
room.
117
00:14:06,040 --> 00:14:07,480
Alone at last got you in me power.
118
00:14:09,800 --> 00:14:11,940
Waversham. Bertie Waversham, club
captain.
119
00:14:12,300 --> 00:14:13,440
How do you do? How do you do?
120
00:14:14,200 --> 00:14:16,400
I've been waiting for the opportunity to
welcome you to the club.
121
00:14:28,940 --> 00:14:31,220
I'd never press you to another drink if
I knew you were playing.
122
00:14:31,860 --> 00:14:34,380
And never ask anyone to drink while
driving.
123
00:14:35,880 --> 00:14:37,700
You get it? While driving.
124
00:14:37,980 --> 00:14:38,980
Mm -hmm.
125
00:14:39,580 --> 00:14:42,360
I'd say it'd be nice if we were paired
against each other in the tournament,
126
00:14:42,460 --> 00:14:43,460
wouldn't it?
127
00:14:43,500 --> 00:14:45,980
Wouldn't mind giving you a stroke or
two, on or off the course.
128
00:15:08,520 --> 00:15:09,760
You had a good round, did you?
129
00:15:10,500 --> 00:15:11,540
I'll take this for you.
130
00:15:11,900 --> 00:15:12,900
Keep them gently.
131
00:15:31,880 --> 00:15:33,160
Then there's an arty dog.
132
00:15:39,120 --> 00:15:41,360
Then there's a nasty dog leg at the
fourth.
133
00:15:41,940 --> 00:15:46,180
But you can... I said, dear lady, I'm
not boring, am I?
134
00:15:46,420 --> 00:15:48,980
I said, I'm not boring, am I?
135
00:15:50,520 --> 00:15:51,520
Who is that man?
136
00:15:52,060 --> 00:15:53,060
Frank Reed.
137
00:15:53,080 --> 00:15:54,560
As I was saying... What does he do?
138
00:15:54,920 --> 00:15:56,560
Some sort of technician, I think.
139
00:15:56,880 --> 00:15:57,880
Radio or something.
140
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
Queer sort of cove.
141
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
Keeps very much to himself.
142
00:16:21,100 --> 00:16:24,320
Lost your ball, Mr. Steed? On the
contrary.
143
00:16:25,500 --> 00:16:26,500
Found it.
144
00:16:27,300 --> 00:16:28,300
With a bend.
145
00:16:29,960 --> 00:16:31,500
Someone forgot to shout four.
146
00:16:33,000 --> 00:16:35,560
You seem to spend a great deal of time
in here.
147
00:16:36,900 --> 00:16:38,000
Looking for my clubs.
148
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Those?
149
00:16:45,580 --> 00:16:46,580
Oh, thank you.
150
00:16:46,780 --> 00:16:48,020
You should have asked the caddy master.
151
00:16:48,320 --> 00:16:50,600
He'd have brought them to you. Didn't
want to bother him. That's what he's
152
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
for.
153
00:16:52,120 --> 00:16:53,760
Return this to its owner, please.
154
00:16:55,180 --> 00:16:56,460
Shouldn't be hard to find.
155
00:16:57,900 --> 00:17:03,560
A drive that could do this should be
someone with a strong arm.
156
00:17:04,579 --> 00:17:06,140
Someone with a professional touch.
157
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
Dean.
158
00:17:16,040 --> 00:17:17,300
Yes, I've seen him.
159
00:17:18,980 --> 00:17:21,560
Also had a chance of studying his golf
equipment.
160
00:17:23,140 --> 00:17:24,140
Fascinating.
161
00:17:24,460 --> 00:17:26,319
Guaranteed to put a hole in one every
time.
162
00:17:26,859 --> 00:17:28,160
Do you think Adams is dead?
163
00:17:29,640 --> 00:17:31,420
Adams is far too valuable alive.
164
00:17:32,040 --> 00:17:33,420
Could they be holding him somewhere?
165
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
Very likely.
166
00:17:37,200 --> 00:17:38,500
But he's bound to be missed.
167
00:17:38,840 --> 00:17:41,100
Well, they can't expect to cover up
indefinitely, could they?
168
00:17:41,840 --> 00:17:43,300
Well, let's ask Mr. Reed.
169
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
Oh, Mr. Reed.
170
00:17:47,440 --> 00:17:48,440
It's about Dr.
171
00:17:48,460 --> 00:17:50,620
Adams. Adams, your golfing partner.
172
00:17:51,280 --> 00:17:54,640
Why? Well, an extraordinary thing has
happened. He seems to have disappeared.
173
00:17:55,280 --> 00:17:56,280
Into thin air.
174
00:17:57,220 --> 00:17:59,660
Disappeared? I left him just a few
moments ago.
175
00:17:59,880 --> 00:18:02,440
A few moments ago? You were in the bar.
He wasn't with you.
176
00:18:03,300 --> 00:18:04,300
Someone looking for me?
177
00:18:04,900 --> 00:18:05,900
Ah, there you are, Frank.
178
00:18:06,120 --> 00:18:07,980
Care to put in a spot of practice before
dinner?
179
00:18:19,470 --> 00:18:20,470
Well, one thing's certain.
180
00:18:22,150 --> 00:18:24,990
Whatever's going on, Adams is obviously
a willing party to it.
181
00:18:25,270 --> 00:18:27,190
Let him out of our sight for a moment.
182
00:18:27,430 --> 00:18:28,430
What is it?
183
00:18:28,530 --> 00:18:29,950
Damsden, Bell Damsden. Ah,
184
00:18:38,290 --> 00:18:39,290
Collins.
185
00:18:40,050 --> 00:18:43,570
Just taking a peeper to the playing
order tomorrow. I see you haven't pared
186
00:18:43,570 --> 00:18:44,570
off yet.
187
00:18:44,650 --> 00:18:45,529
That's right.
188
00:18:45,530 --> 00:18:47,430
Haven't found a partner for Dr. Adams
yet, either.
189
00:18:47,630 --> 00:18:51,980
No. It'd be very convenient if I was
playing Adams, teeing off at 11.
190
00:18:52,660 --> 00:18:54,420
I'm afraid you'll have to take the luck
of the draw.
191
00:18:56,160 --> 00:18:58,780
It would be very convenient, Colin.
192
00:19:21,000 --> 00:19:22,740
Did you manage to? Yes, I think so.
193
00:19:24,440 --> 00:19:26,440
Well, Adams, old boy, what's it to be
then, no?
194
00:19:26,780 --> 00:19:29,040
Are you sure we have time? Of course
there's time. Relax.
195
00:19:29,280 --> 00:19:30,900
And for goodness sake, stop looking at
your watch.
196
00:19:34,240 --> 00:19:37,400
Yes, I thought that birdie on the tent
today was quite a feat.
197
00:19:37,980 --> 00:19:38,980
Don't you agree, old boy?
198
00:19:39,100 --> 00:19:41,080
What was the outcome of your picket
stick?
199
00:19:41,320 --> 00:19:42,800
Oh, very boring. I beat myself.
200
00:19:45,080 --> 00:19:46,540
Adams, you're twitching like a rabbit.
201
00:19:47,480 --> 00:19:48,419
Rabbit, dear lady?
202
00:19:48,420 --> 00:19:49,420
Not a chance.
203
00:19:49,590 --> 00:19:50,630
The greenkeeper's too alert.
204
00:19:51,350 --> 00:19:53,770
Forages them out before they can start
their little family habits.
205
00:19:54,070 --> 00:19:55,950
I don't know. No rabbit from this
course.
206
00:19:56,810 --> 00:19:58,630
Do you mind if I join you? Not at all.
207
00:19:58,870 --> 00:20:01,670
It's a privilege, you know. Once I sit
down, this becomes the captain's table.
208
00:20:03,010 --> 00:20:04,570
Oh, the darn thing's happening again.
209
00:20:04,850 --> 00:20:07,810
Again? Same thing happened last night.
About the same time, too.
210
00:20:08,430 --> 00:20:12,230
First the darn thing's dimmed and
flickered, and then they went out.
211
00:20:13,830 --> 00:20:14,970
Only for a few moments, mind.
212
00:20:19,500 --> 00:20:21,760
Must be something on the blink of the
local power station, I think.
213
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
Excuse us, Captain.
214
00:22:24,100 --> 00:22:25,100
What's going on?
215
00:22:25,800 --> 00:22:28,200
What are you doing out here, and who
else is out here with you?
216
00:22:28,400 --> 00:22:30,300
Well, that's what I'd like to know.
217
00:22:31,080 --> 00:22:32,200
What brought you out here?
218
00:22:32,420 --> 00:22:34,140
I heard a sound and came to investigate.
219
00:22:34,560 --> 00:22:35,560
It's a caddy car.
220
00:22:35,620 --> 00:22:37,340
There's one of them missing. There must
be a reason.
221
00:22:37,780 --> 00:22:38,780
Involving Reed and Adams?
222
00:22:43,220 --> 00:22:45,060
Wouldn't it be better if we pooled our
resources?
223
00:22:45,480 --> 00:22:46,480
Yes, all right, all right.
224
00:22:47,820 --> 00:22:48,820
It is Reed.
225
00:22:49,540 --> 00:22:52,940
He keeps insisting that he be paired off
with Dr. Adams.
226
00:22:53,810 --> 00:22:55,190
And always at the same time.
227
00:22:55,650 --> 00:22:57,250
Must he off at 11 in the morning?
228
00:22:57,670 --> 00:22:59,470
Must he off at 3 o 'clock in the
afternoon?
229
00:22:59,750 --> 00:23:00,930
He even tried to bribe me.
230
00:23:01,650 --> 00:23:03,250
So that he'd play Dr. Adams tomorrow.
231
00:23:04,730 --> 00:23:05,730
And will he?
232
00:23:05,790 --> 00:23:06,990
Only if he beats his opponent.
233
00:23:07,590 --> 00:23:11,190
The luck of the draw. The winner plays
Dr. Adams at 3 o 'clock tomorrow
234
00:23:11,190 --> 00:23:12,990
afternoon. And what about...
235
00:24:44,140 --> 00:24:45,460
Over here, Mrs. Peel.
236
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Very interesting.
237
00:24:52,100 --> 00:24:53,800
There's been some sort of struggle.
238
00:24:54,460 --> 00:24:55,580
A fight.
239
00:24:56,960 --> 00:24:59,800
And these footprints... Are mine.
240
00:25:00,660 --> 00:25:03,660
Where have you been? I've been halfway
over the golf course. Chasing invisible
241
00:25:03,660 --> 00:25:04,660
men.
242
00:25:05,540 --> 00:25:07,180
What about this fight of yours?
243
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
It was with Collins.
244
00:25:09,240 --> 00:25:10,420
He's over there on the green.
245
00:25:24,200 --> 00:25:25,099
Well, he was here.
246
00:25:25,100 --> 00:25:26,100
Right here.
247
00:25:26,240 --> 00:25:27,580
Shot with a golf ball.
248
00:25:27,800 --> 00:25:29,720
What? With a badge on it.
249
00:25:30,480 --> 00:25:35,960
And then I heard a sound, and I saw a
sort of one -man tank with a huge gun
250
00:25:35,960 --> 00:25:36,960
mounted on it.
251
00:25:37,100 --> 00:25:38,280
Shot with a golf ball?
252
00:25:38,480 --> 00:25:39,480
Mm -hmm.
253
00:25:42,200 --> 00:25:43,220
One -man tank.
254
00:25:43,560 --> 00:25:45,480
Mrs. Peel, are you sure that you...
Positive.
255
00:25:45,720 --> 00:25:46,720
Collins was here.
256
00:25:48,640 --> 00:25:49,680
Perhaps he isn't dead.
257
00:25:50,380 --> 00:25:52,740
Perhaps he's recovered and returned to
the office.
258
00:25:53,570 --> 00:25:55,090
Perhaps I'd better go and see.
259
00:25:55,570 --> 00:25:59,430
I'll check the clubhouse. We'll take up
the matter of that one -man tank later.
260
00:26:03,450 --> 00:26:05,310
Ah, Steed, old chap. Wonder where you
got to.
261
00:26:05,530 --> 00:26:07,790
Taking a quiet stroll around the course.
262
00:26:08,390 --> 00:26:09,390
Around the course?
263
00:26:09,890 --> 00:26:10,990
Oh, club rules, old chap.
264
00:26:11,330 --> 00:26:13,410
No night strolls. Danger of damaging the
greens.
265
00:26:13,830 --> 00:26:14,830
Mostly regular.
266
00:26:15,110 --> 00:26:17,370
Still, I suppose you'll do it again, now
that you know.
267
00:26:17,910 --> 00:26:20,130
I've got the playing order for the
tournament here. I'm just going to pin
268
00:26:20,990 --> 00:26:22,890
I'm set against Waversham here.
269
00:26:23,420 --> 00:26:24,420
Hard luck, old chap.
270
00:26:24,540 --> 00:26:27,020
And you're up against Reed.
271
00:26:27,780 --> 00:26:29,040
We tee off at 11.
272
00:26:30,140 --> 00:26:33,560
Make quite a change for you, playing
someone other than Dr. Adams.
273
00:26:33,880 --> 00:26:34,880
We're paired together.
274
00:26:36,700 --> 00:26:37,700
How's your game?
275
00:26:38,360 --> 00:26:39,540
Good at Glen Eagles.
276
00:26:40,020 --> 00:26:41,740
Fair to middling at Pebble Beach.
277
00:26:42,740 --> 00:26:44,000
So we meet tomorrow.
278
00:27:50,890 --> 00:27:52,550
Good evening, sir. Good evening.
279
00:27:52,990 --> 00:27:54,430
Would you care to step inside?
280
00:27:58,390 --> 00:28:03,770
You can tell the box that Dr. Adams is
safely back.
281
00:28:04,390 --> 00:28:05,390
No slip -ups.
282
00:28:05,830 --> 00:28:06,830
Only Collins.
283
00:28:07,930 --> 00:28:10,230
What? Snooping about on the green.
284
00:28:10,530 --> 00:28:12,150
A bit too close for comfort.
285
00:28:12,890 --> 00:28:13,890
But you needn't worry.
286
00:28:14,930 --> 00:28:16,530
He won't be bothering us again.
287
00:28:18,270 --> 00:28:19,890
You used that thing on him.
288
00:28:20,789 --> 00:28:21,789
Much quieter.
289
00:28:22,170 --> 00:28:23,170
Much more effective.
290
00:28:23,750 --> 00:28:24,770
But you killed him.
291
00:28:26,430 --> 00:28:27,690
The boss won't like that.
292
00:28:28,890 --> 00:28:29,890
No alternative?
293
00:28:30,470 --> 00:28:31,470
No, I suppose not.
294
00:28:31,850 --> 00:28:34,190
Anyway, by tomorrow afternoon, it'll all
be over, thank goodness.
295
00:28:34,510 --> 00:28:37,650
That's something I wanted to ask you.
Have you seen the playing order, sir?
296
00:28:37,650 --> 00:28:40,910
I'm playing Steed at 11, and the winner
plays Dr. Adams at 3.
297
00:28:41,670 --> 00:28:42,890
I hope you win, sir.
298
00:28:43,350 --> 00:28:44,350
I'll win.
299
00:28:44,650 --> 00:28:48,230
We don't yet know how good a player
Steed is. I don't care how good he is.
300
00:28:48,230 --> 00:28:49,710
win. You mean you'll win by hook?
301
00:28:50,190 --> 00:28:51,190
Or by crook.
302
00:28:51,370 --> 00:28:52,390
Yes, if I have to.
303
00:28:53,190 --> 00:28:54,190
Depend on it.
304
00:28:54,310 --> 00:28:55,710
I'll knock Steve out of the tournament.
305
00:28:57,210 --> 00:28:58,710
The devil is that doing here?
306
00:28:59,990 --> 00:29:02,850
I told you to keep it out of sight. It
was out of sight.
307
00:29:11,830 --> 00:29:13,750
I told him not to put those things up
there.
308
00:29:15,230 --> 00:29:17,430
What's the matter with this jittery on
edge?
309
00:29:18,190 --> 00:29:19,910
Never mind. Tomorrow it'll be plain
sailing.
310
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
Yes.
311
00:29:21,790 --> 00:29:22,870
Oh, one more thing.
312
00:29:23,930 --> 00:29:29,310
Should something go wrong tomorrow and
this fellow Stede should win... Then
313
00:29:29,310 --> 00:29:30,530
he'll sign his own death warrant.
314
00:29:31,350 --> 00:29:34,650
If he wins, you'll have to kill him.
315
00:29:42,390 --> 00:29:44,730
Ah, good morning.
316
00:29:45,070 --> 00:29:46,070
Morning.
317
00:30:21,480 --> 00:30:23,900
Oh, a very nice day for it. Shall we
begin?
318
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
Right away.
319
00:30:25,540 --> 00:30:26,960
Right, gentlemen, you know the rules.
320
00:30:30,140 --> 00:30:31,140
Just eat.
321
00:30:31,320 --> 00:30:32,320
Heads.
322
00:30:33,220 --> 00:30:34,220
Heads it is.
323
00:30:34,780 --> 00:30:36,280
Ah, good start.
324
00:30:36,560 --> 00:30:40,700
Would you care to... Magnanimous. Low
cunning.
325
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
I like to assess the opposition as soon
as possible.
326
00:30:52,720 --> 00:30:53,720
Good shot.
327
00:30:55,060 --> 00:30:56,100
No, no West final.
328
00:30:57,560 --> 00:30:59,120
I should be playing a number three ball.
329
00:31:24,320 --> 00:31:25,520
Equally good shots.
330
00:31:26,220 --> 00:31:28,500
Equally. A shade better, don't you
think?
331
00:31:28,960 --> 00:31:32,620
Of course, not me at my best. I have to
loosen up a bit.
332
00:33:05,960 --> 00:33:09,820
Bad luck, old chap. Get a soft spot. Bit
tricky playing that as it lies.
333
00:33:10,580 --> 00:33:11,940
Now, you must be in the rough anyway.
334
00:33:13,840 --> 00:33:15,120
Don't think so lucky again.
335
00:33:15,820 --> 00:33:16,820
Think it's over there.
336
00:33:18,100 --> 00:33:19,340
Do play through, old chap.
337
00:33:51,200 --> 00:33:55,380
Fear not, for ere this day is done, you
shall have a hole in one.
338
00:33:56,640 --> 00:33:58,240
I am your fairy godmother.
339
00:33:58,660 --> 00:33:59,660
You?
340
00:34:00,120 --> 00:34:03,700
Me. I want you to win this game. Why?
Have you got money on me?
341
00:34:03,960 --> 00:34:05,220
I overheard Mr. Reed.
342
00:34:05,480 --> 00:34:08,179
He has to play Dr. Adams at three o
'clock this afternoon.
343
00:34:08,500 --> 00:34:10,480
In order to do that, he's got to beat
you.
344
00:34:10,820 --> 00:34:12,860
The way things are going, that doesn't
look too likely.
345
00:34:30,400 --> 00:34:31,400
This is mine.
346
00:34:33,000 --> 00:34:34,159
You must have overshot.
347
00:34:35,120 --> 00:34:36,600
Probably into the bunker on the other
side.
348
00:34:37,659 --> 00:34:38,659
Do you mind, old boy?
349
00:35:46,320 --> 00:35:47,620
Town him for, old boy.
350
00:35:48,580 --> 00:35:52,260
But I never saw you. Fair's fair. I
didn't see you come out of that bunker.
351
00:36:19,180 --> 00:36:20,340
That was an auspicious victory.
352
00:36:21,180 --> 00:36:22,640
Reid thought it was suspicious.
353
00:36:23,180 --> 00:36:24,640
It was a good idea of mine, didn't you
think?
354
00:36:25,100 --> 00:36:27,920
Knock Reid out of the tournament, throw
him off balance and see what he does
355
00:36:27,920 --> 00:36:28,920
next.
356
00:36:29,440 --> 00:36:30,920
I wonder what he will do next.
357
00:36:52,860 --> 00:36:55,700
Further bulletins will be issued in due
course.
358
00:36:56,520 --> 00:36:58,780
In the meanwhile, no callers.
359
00:36:59,260 --> 00:37:01,300
No sudden movement.
360
00:37:01,840 --> 00:37:02,960
It was a near thing.
361
00:37:03,220 --> 00:37:05,100
If it hadn't been for my trusty hat.
362
00:37:05,760 --> 00:37:08,740
It's really to the height of pessimism
to have a hat lined with chain mail.
363
00:37:09,800 --> 00:37:13,880
Well, we solved the problem of what Mr.
Reed would do next.
364
00:37:14,220 --> 00:37:15,220
Ah.
365
00:37:16,140 --> 00:37:18,120
Any further amusing speculations?
366
00:37:18,980 --> 00:37:19,980
Yeah, one.
367
00:37:20,920 --> 00:37:21,920
This.
368
00:37:22,410 --> 00:37:25,670
I found it in the staff office, along
with a very large telescope.
369
00:37:26,110 --> 00:37:27,110
Look.
370
00:37:27,430 --> 00:37:28,430
Here's Orion.
371
00:37:28,930 --> 00:37:29,930
Here's Leo.
372
00:37:30,370 --> 00:37:32,870
And here is a star that doesn't exist.
373
00:37:33,670 --> 00:37:35,230
It's not marked on any of the charts.
374
00:37:35,730 --> 00:37:36,730
New star?
375
00:37:36,930 --> 00:37:39,990
Possibly. I put through a call to
Greenwich Observatory. They should know.
376
00:37:41,990 --> 00:37:43,050
How are you, old chap?
377
00:37:43,390 --> 00:37:45,430
I heard about that nasty little accident
of yours.
378
00:37:45,930 --> 00:37:48,850
Still haven't discovered the darn pool I
drove off without shouting for. Don't
379
00:37:48,850 --> 00:37:51,910
worry about me, Colonel. I'm on the
mend. Oh, just the same. Bad luck.
380
00:37:52,670 --> 00:37:55,110
You're due to play Adams this afternoon,
aren't you? Yes.
381
00:37:55,410 --> 00:37:56,670
Oh, darn bad luck. Why?
382
00:37:57,290 --> 00:38:00,770
Well, you'll scratch from the contest,
of course. I mean, can't expect you to
383
00:38:00,770 --> 00:38:03,850
give up your best when you've just...
I'm not scratching. I'm itching to play.
384
00:38:04,270 --> 00:38:07,270
Oh, we can't allow that, old chap. I
mean, after a nasty crack on the head
385
00:38:07,270 --> 00:38:11,470
that, you really... I'm perfectly fit.
I'll play. I'll just rest here, conserve
386
00:38:11,470 --> 00:38:13,270
my strength for the tea up.
387
00:38:13,590 --> 00:38:14,590
Ah.
388
00:38:15,340 --> 00:38:16,340
As you say, old man.
389
00:38:17,000 --> 00:38:18,220
That's darn courageous of you.
390
00:38:18,540 --> 00:38:19,540
Have it your own way.
391
00:38:21,660 --> 00:38:25,320
My game against Adam seems to concern
quite a lot of people.
392
00:38:28,400 --> 00:38:29,400
2 .55.
393
00:38:29,500 --> 00:38:30,940
He's going to be late. Relax.
394
00:38:32,080 --> 00:38:33,560
If he is, he forfeits the game.
395
00:38:34,360 --> 00:38:35,820
Suppose the game drags.
396
00:38:36,040 --> 00:38:39,560
Suppose we don't reach the 13th until
after 4 o 'clock. You'll be there. Just
397
00:38:39,560 --> 00:38:40,560
play your usual game.
398
00:38:41,080 --> 00:38:42,500
You'll be there dead on 4 o 'clock.
399
00:38:43,140 --> 00:38:44,140
And Steed?
400
00:38:45,130 --> 00:38:49,290
When you get to the 12th hole, make sure
he putts down first.
401
00:38:50,930 --> 00:38:53,650
Then he won't bother you again.
402
00:38:57,410 --> 00:39:00,530
This is for you, Mrs. Peel, from
Greenwich Observatory.
403
00:39:07,570 --> 00:39:08,570
Professor Minley?
404
00:39:16,230 --> 00:39:17,610
Neither is it a new star.
405
00:39:19,390 --> 00:39:21,710
Actually, it's Vostik 2.
406
00:39:22,090 --> 00:39:23,090
Vostik 2?
407
00:39:23,170 --> 00:39:25,070
Yes, the latest satellite in orbit.
408
00:39:25,390 --> 00:39:28,470
Of course, the Americans are much more
advanced in this field.
409
00:39:29,030 --> 00:39:31,210
Vostik 2 can only handle one channel.
410
00:39:31,530 --> 00:39:32,750
Channel? What sort of channel?
411
00:39:33,130 --> 00:39:36,490
Why, television, of course. It's a
communications satellite.
412
00:39:39,810 --> 00:39:41,090
Don't forget what I told you.
413
00:39:41,370 --> 00:39:42,610
The 12th hull.
414
00:39:48,279 --> 00:39:51,400
Dr. Adams, we get to play at last. At
last?
415
00:39:51,680 --> 00:39:54,340
Well, you are rather an elusive fellow,
you know.
416
00:39:55,800 --> 00:39:56,800
Tell.
417
00:39:59,320 --> 00:40:00,660
Would you like to go first?
418
00:40:01,460 --> 00:40:02,460
Yes.
419
00:40:03,140 --> 00:40:04,140
Can't you worry, Dan?
420
00:40:05,720 --> 00:40:06,720
The game ahead.
421
00:40:09,180 --> 00:40:15,460
Of course, it appeared on that chart,
because at the moment, it is in orbit
422
00:40:15,460 --> 00:40:17,300
this country. It has been for the past
month.
423
00:40:18,050 --> 00:40:21,450
Today's the last day, though. I'm in
Surrey at the moment. What time will the
424
00:40:21,450 --> 00:40:22,450
satellite be over today?
425
00:40:23,890 --> 00:40:27,450
Passed over Surrey at 12 o 'clock.
426
00:40:27,910 --> 00:40:31,630
And it's due next at 4 o 'clock this
afternoon.
427
00:40:32,330 --> 00:40:34,110
And that's its final orbit.
428
00:40:34,710 --> 00:40:38,330
They start plate 3 to be in position by
4.
429
00:40:38,850 --> 00:40:40,050
Sorry, what is that?
430
00:40:40,290 --> 00:40:43,410
Professor, if I wanted to use this
satellite, what would I need?
431
00:40:43,850 --> 00:40:50,110
Well... television transmission
equipment and full cooperation from the
432
00:40:50,110 --> 00:40:52,490
technicians. Thank you, Professor.
433
00:41:48,200 --> 00:41:49,340
That puts you one up.
434
00:41:50,320 --> 00:41:54,020
Still, things may change around about
the 13th.
435
00:42:33,550 --> 00:42:34,730
Had to bring her along, sir.
436
00:42:35,010 --> 00:42:36,150
She was going to spoil everything.
437
00:42:36,950 --> 00:42:37,950
Well, well.
438
00:42:38,750 --> 00:42:39,750
Welcome, Mrs. Peel.
439
00:42:39,910 --> 00:42:40,910
Do the darn.
440
00:42:43,870 --> 00:42:46,010
Oh, no, I'm afraid that seat's already
occupied.
441
00:42:46,970 --> 00:42:48,330
Poor Mr. Collins, you know.
442
00:42:48,570 --> 00:42:50,110
I haven't been able to dispose of him
yet.
443
00:42:54,810 --> 00:42:55,810
Here, I think.
444
00:43:01,010 --> 00:43:02,050
How's Jackson doing, sir?
445
00:43:03,230 --> 00:43:04,230
Up, Periscope.
446
00:43:14,130 --> 00:43:15,130
Oh, yes.
447
00:43:15,610 --> 00:43:16,870
An admirable job.
448
00:43:17,990 --> 00:43:21,210
Let's pull your chair a little closer,
Mrs. Peer, so that you can see.
449
00:43:25,830 --> 00:43:28,750
Just over there, on the twelfth green.
450
00:43:31,530 --> 00:43:32,530
Now, what do you see?
451
00:43:32,860 --> 00:43:34,800
Jackson. And what is he doing?
452
00:43:35,300 --> 00:43:37,480
He's putting something into the cup.
453
00:43:40,100 --> 00:43:42,680
Yes, indeed he is.
454
00:43:43,480 --> 00:43:44,600
Indeed he is.
455
00:43:46,040 --> 00:43:47,080
Cheerful little device.
456
00:43:48,520 --> 00:43:49,580
Landmine, very sensitive.
457
00:43:49,940 --> 00:43:51,960
The weight of an ordinary golf ball will
set it off.
458
00:43:52,980 --> 00:43:57,260
And, uh, coming towards the 12th is,
uh...
459
00:44:13,200 --> 00:44:18,720
We'll see to it that the teat puts down
first, of course, and then... I'm afraid
460
00:44:18,720 --> 00:44:19,920
it'll damage the greens considerably.
461
00:44:43,710 --> 00:44:44,710
Admirable shot.
462
00:44:45,270 --> 00:44:46,470
It won't be long now.
463
00:44:55,010 --> 00:44:59,330
Well, Mrs. Peel, how do you like our
little setup?
464
00:44:59,710 --> 00:45:01,230
Oh, I suppose to like it.
465
00:45:02,870 --> 00:45:03,870
Admire, then.
466
00:45:04,170 --> 00:45:05,170
Perfect, hmm?
467
00:45:05,890 --> 00:45:07,530
Not only can Dr.
468
00:45:08,390 --> 00:45:10,490
Adams tell his secrets...
469
00:45:11,880 --> 00:45:15,060
And actually show how to apply them in
the minutest detail.
470
00:45:18,620 --> 00:45:21,860
Beamed across the world by Bostic II.
471
00:45:23,600 --> 00:45:25,660
Extending side by side in the same
laboratory.
472
00:45:27,800 --> 00:45:29,120
Ah, good afternoon.
473
00:45:29,420 --> 00:45:30,420
Good afternoon.
474
00:45:30,440 --> 00:45:31,740
Is Dr. Adams ready?
475
00:45:32,140 --> 00:45:33,140
There'll be a delay.
476
00:45:33,420 --> 00:45:37,340
Delay? You know the satellite moves out
of orbit within an hour. This is our
477
00:45:37,340 --> 00:45:38,800
last chance to communicate direct.
478
00:45:39,220 --> 00:45:40,220
Don't worry.
479
00:45:40,700 --> 00:45:41,860
It'll only be a slight delay.
480
00:46:14,480 --> 00:46:15,480
Mr. Steve.
481
00:46:19,540 --> 00:46:20,540
Right.
482
00:46:21,020 --> 00:46:22,160
Down periscope.
483
00:46:23,640 --> 00:46:25,720
Dr. Adams will be here in a few moments.
484
00:46:36,180 --> 00:46:37,520
That was a close one.
485
00:46:39,760 --> 00:46:40,760
Wasn't it?
486
00:46:40,840 --> 00:46:43,220
We are very anxious to see Dr. Adams
again.
487
00:46:43,790 --> 00:46:47,870
Our engineers need some clarification of
the diagrams he gave us last time.
488
00:46:48,290 --> 00:46:49,590
Here's Dr. Adams now, sir.
489
00:46:49,830 --> 00:46:51,430
Come in, Doctor. We're waiting for you.
490
00:46:52,670 --> 00:46:53,509
Look out!
491
00:46:53,510 --> 00:46:54,510
Behind you!
492
00:47:52,279 --> 00:47:53,380
I'm on your side.
493
00:49:00,300 --> 00:49:01,340
How about finishing the game?
494
00:49:01,920 --> 00:49:02,920
What's your handicap?
495
00:49:09,080 --> 00:49:10,940
I thought you said it could be done in
one.
496
00:49:11,660 --> 00:49:12,660
It can.
497
00:49:12,840 --> 00:49:13,840
Give me a chance.
498
00:49:14,120 --> 00:49:15,540
I've got to get it lined up.
499
00:49:15,840 --> 00:49:17,100
Well, you've had plenty of practice.
500
00:49:17,820 --> 00:49:19,940
That's a very tricky procedure.
501
00:49:20,680 --> 00:49:24,300
A question of the wrist action.
502
00:49:28,480 --> 00:49:29,520
That's the secret.
34710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.