All language subtitles for The Avengers s04e18 The Thirteenth Hole

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,280 --> 00:01:18,680 Two. Four. 2 00:01:53,930 --> 00:01:54,930 303. 3 00:03:12,010 --> 00:03:13,010 Steve? 4 00:03:39,670 --> 00:03:41,670 Nice of you to hurry over, Mrs. Peel. 5 00:03:44,030 --> 00:03:48,790 I asked you to help me search, but this... Well, somebody beat us to it and 6 00:03:48,790 --> 00:03:49,790 just missed him. 7 00:03:49,970 --> 00:03:51,710 Must have taken the service stairs. 8 00:03:52,190 --> 00:03:53,190 Oh, well. 9 00:03:54,870 --> 00:03:55,870 Ted Murphy. 10 00:03:56,790 --> 00:03:59,110 Found dead in an alleyway last night. 11 00:03:59,590 --> 00:04:00,750 What was he working on? 12 00:04:00,970 --> 00:04:03,190 That's the odd thing, just routine security. 13 00:04:03,670 --> 00:04:06,510 He was keeping tabs on some scientific types. 14 00:04:08,250 --> 00:04:10,650 Obviously he found something that wasn't routine. 15 00:04:12,250 --> 00:04:14,790 I had hoped we might find a lead here. 16 00:04:15,190 --> 00:04:16,890 Somebody else had the same idea. 17 00:04:18,190 --> 00:04:19,190 Strange. 18 00:04:19,490 --> 00:04:20,249 What's that? 19 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 These golf cards. 20 00:04:21,430 --> 00:04:22,430 Highly suspicious. 21 00:04:22,770 --> 00:04:25,810 I was just wondering why he never seems to have played beyond the 12th hole. 22 00:04:26,050 --> 00:04:26,569 You see? 23 00:04:26,570 --> 00:04:29,890 They're all marked after the 12th and then... Smartly into the 19th. 24 00:04:30,330 --> 00:04:32,150 And another thing. This receipt. 25 00:04:32,810 --> 00:04:34,910 All this equipment was bought only a few days ago. 26 00:04:35,450 --> 00:04:36,450 Poor Ted. 27 00:04:37,360 --> 00:04:44,040 Never had a chance to swing his steel shafted handle to head balanced niblick 28 00:04:44,040 --> 00:04:49,300 was shot with a rifle at long range right down the fairway 29 00:04:49,300 --> 00:04:55,780 Golf something to do with golf you suppose 30 00:04:55,780 --> 00:04:57,580 perhaps it'll help. 31 00:04:58,140 --> 00:04:59,600 It's custom -made 32 00:05:30,440 --> 00:05:35,100 I don't know about the tall one, but the stocky one is Adams. Dr. Peter Adams. 33 00:05:35,440 --> 00:05:37,900 A scientist. One of those Murphy was keeping an eye on. 34 00:05:38,860 --> 00:05:40,160 Come on, hurry up. We'll catch them. 35 00:05:52,300 --> 00:05:53,580 Members only this weekend. 36 00:05:55,340 --> 00:05:56,340 There's a tournament. 37 00:05:56,920 --> 00:05:57,920 Members only. 38 00:05:58,300 --> 00:06:02,560 Oh, that's marvellous. I hate playing on a crowded course, don't you, Mrs Peel? 39 00:06:02,700 --> 00:06:03,700 You're a member? 40 00:06:03,740 --> 00:06:05,380 Fully paid up as of yesterday. 41 00:06:06,060 --> 00:06:07,060 You're a secretary? 42 00:06:07,320 --> 00:06:08,320 Acting unpaid. 43 00:06:08,760 --> 00:06:11,380 The secretary's away. I'm Collins, the club professional. 44 00:06:12,400 --> 00:06:14,600 Extraordinarily nice of you to come out and welcome us. 45 00:06:16,440 --> 00:06:17,640 After you, Mrs Peel. 46 00:06:35,280 --> 00:06:36,440 Any sign of Dr. Adams? 47 00:06:36,960 --> 00:06:38,420 No. Good. 48 00:06:38,780 --> 00:06:39,800 Beat him to it, then. 49 00:06:40,860 --> 00:06:42,780 Come along, Tiaf. 50 00:06:44,320 --> 00:06:47,560 Nice, innocent way of striking up an acquaintanceship with Adam. 51 00:06:48,400 --> 00:06:49,500 He'll be along in a moment. 52 00:06:49,840 --> 00:06:51,040 We'll have to make up a four. 53 00:06:52,980 --> 00:06:54,500 Get off on the right foot. 54 00:06:55,460 --> 00:07:00,720 On a nice, friendly... Where do you 55 00:07:00,720 --> 00:07:03,980 off at three o 'clock? 56 00:07:04,410 --> 00:07:07,570 Which is now. Well, we'll just drive off then. Three o 'clock. 57 00:07:08,250 --> 00:07:09,690 That's when we're supposed to leave. 58 00:07:10,270 --> 00:07:11,950 If you'll kindly step aside. 59 00:07:20,110 --> 00:07:24,130 Well, you got off on the right foot. That was a really friendly basis. 60 00:07:39,560 --> 00:07:41,020 They seem to be in a bit of a hurry. 61 00:07:44,460 --> 00:07:47,960 It would be a good idea if you inspected the course. 62 00:07:48,960 --> 00:07:49,980 Played a hole or two. 63 00:07:50,920 --> 00:07:53,040 Solo? Much less conspicuous. 64 00:07:55,680 --> 00:07:57,800 Don't lose them. I'm going to snoop around the club. 65 00:09:15,050 --> 00:09:16,050 It's quite simple. 66 00:09:16,230 --> 00:09:17,510 Why not alter the playing schedule? 67 00:09:18,850 --> 00:09:22,370 Well, it's not just a question of all the work involved altering the playing 68 00:09:22,370 --> 00:09:23,370 schedules, Colonel. 69 00:09:23,450 --> 00:09:26,190 I mean, it's also a matter of... Mr. Steed. 70 00:09:28,150 --> 00:09:30,310 Oh, hello. I was just limbering up. 71 00:09:31,570 --> 00:09:32,570 Well, Collins. 72 00:09:33,210 --> 00:09:34,710 Yes, Mr. Steed, Colonel Watson. 73 00:09:35,130 --> 00:09:37,110 How do you do? How do you do? New member? Yes. 74 00:09:37,610 --> 00:09:38,830 Yes, I thought so, thought so. 75 00:09:39,190 --> 00:09:41,210 Quick to spot an unfamiliar face, eh, Collins? 76 00:09:41,610 --> 00:09:42,910 Oh, you know all your members. 77 00:09:43,430 --> 00:09:44,430 Just about, yes. 78 00:09:44,650 --> 00:09:46,190 Then you must know a friend of mine, Ted Murphy. 79 00:09:46,790 --> 00:09:48,770 Shall we get on with your lesson, Colonel? 80 00:09:49,410 --> 00:09:50,410 Hmm. 81 00:09:51,210 --> 00:09:52,029 All right. 82 00:09:52,030 --> 00:09:53,530 Oh, yes, yes, of course, right away. 83 00:09:54,090 --> 00:09:57,210 No, no, no, let's get the grip right first. Turn your left hand further up. 84 00:09:57,470 --> 00:09:58,369 That's better. 85 00:09:58,370 --> 00:09:59,730 I hope you like the club, Mr. Steed. 86 00:10:00,450 --> 00:10:02,010 Colonel. Oh, yes, sorry. 87 00:10:02,210 --> 00:10:03,189 Very much. 88 00:10:03,190 --> 00:10:07,370 You're demons for punctuality here, aren't you? I tried to tee off a while 89 00:10:07,550 --> 00:10:10,450 A couple of chaps insisted they had it booked for three o 'clock. 90 00:10:11,690 --> 00:10:12,830 Ah, not bad. 91 00:10:13,260 --> 00:10:16,600 You're still not pivoting enough on that backswing. Pivot your shoulders and 92 00:10:16,600 --> 00:10:17,600 keep your head still. 93 00:10:17,780 --> 00:10:20,440 Quite a tricky course. 94 00:10:20,980 --> 00:10:21,980 Tricky, old chap. 95 00:10:22,200 --> 00:10:25,160 Eighth hole's an absolute boundary. Isn't that right, Collins? An absolute 96 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 boundary. 97 00:10:26,200 --> 00:10:27,540 How about the thirteenth? 98 00:10:30,420 --> 00:10:31,420 Why the thirteenth? 99 00:10:33,740 --> 00:10:34,740 Superstitious, old chap. 100 00:10:35,160 --> 00:10:36,800 They say it's a hard one to finish. 101 00:13:20,270 --> 00:13:21,610 How long were they out of sight? 102 00:13:21,990 --> 00:13:24,150 About half a minute, no more. You moved that one. 103 00:13:25,330 --> 00:13:26,330 You heard nothing? 104 00:13:27,250 --> 00:13:29,210 I was the tiniest bit preoccupied. 105 00:13:30,350 --> 00:13:34,130 Dodging driverless caddy cars, it was like that. 106 00:13:35,990 --> 00:13:37,670 Losing Adams worries me most. 107 00:13:38,010 --> 00:13:39,350 Well, how important was he anyway? 108 00:13:39,970 --> 00:13:43,810 Dr. Peter Adams, number one at Catherby Hall. 109 00:13:44,350 --> 00:13:45,470 It doesn't count, son. 110 00:13:46,630 --> 00:13:47,630 Catherby Hall. 111 00:13:47,800 --> 00:13:50,180 Oh, that's the research centre for the Mistral Guidance System. 112 00:13:50,700 --> 00:13:51,900 They must be very valuable. 113 00:13:52,400 --> 00:13:55,500 I'm doing rather well. Yes, worth a caddy car or two. 114 00:13:57,140 --> 00:13:58,540 All right, you stay here. 115 00:13:59,560 --> 00:14:00,580 Keep a steady hand. 116 00:14:00,880 --> 00:14:02,460 I'll have another look around the staff room. 117 00:14:06,040 --> 00:14:07,480 Alone at last got you in me power. 118 00:14:09,800 --> 00:14:11,940 Waversham. Bertie Waversham, club captain. 119 00:14:12,300 --> 00:14:13,440 How do you do? How do you do? 120 00:14:14,200 --> 00:14:16,400 I've been waiting for the opportunity to welcome you to the club. 121 00:14:28,940 --> 00:14:31,220 I'd never press you to another drink if I knew you were playing. 122 00:14:31,860 --> 00:14:34,380 And never ask anyone to drink while driving. 123 00:14:35,880 --> 00:14:37,700 You get it? While driving. 124 00:14:37,980 --> 00:14:38,980 Mm -hmm. 125 00:14:39,580 --> 00:14:42,360 I'd say it'd be nice if we were paired against each other in the tournament, 126 00:14:42,460 --> 00:14:43,460 wouldn't it? 127 00:14:43,500 --> 00:14:45,980 Wouldn't mind giving you a stroke or two, on or off the course. 128 00:15:08,520 --> 00:15:09,760 You had a good round, did you? 129 00:15:10,500 --> 00:15:11,540 I'll take this for you. 130 00:15:11,900 --> 00:15:12,900 Keep them gently. 131 00:15:31,880 --> 00:15:33,160 Then there's an arty dog. 132 00:15:39,120 --> 00:15:41,360 Then there's a nasty dog leg at the fourth. 133 00:15:41,940 --> 00:15:46,180 But you can... I said, dear lady, I'm not boring, am I? 134 00:15:46,420 --> 00:15:48,980 I said, I'm not boring, am I? 135 00:15:50,520 --> 00:15:51,520 Who is that man? 136 00:15:52,060 --> 00:15:53,060 Frank Reed. 137 00:15:53,080 --> 00:15:54,560 As I was saying... What does he do? 138 00:15:54,920 --> 00:15:56,560 Some sort of technician, I think. 139 00:15:56,880 --> 00:15:57,880 Radio or something. 140 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Queer sort of cove. 141 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 Keeps very much to himself. 142 00:16:21,100 --> 00:16:24,320 Lost your ball, Mr. Steed? On the contrary. 143 00:16:25,500 --> 00:16:26,500 Found it. 144 00:16:27,300 --> 00:16:28,300 With a bend. 145 00:16:29,960 --> 00:16:31,500 Someone forgot to shout four. 146 00:16:33,000 --> 00:16:35,560 You seem to spend a great deal of time in here. 147 00:16:36,900 --> 00:16:38,000 Looking for my clubs. 148 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 Those? 149 00:16:45,580 --> 00:16:46,580 Oh, thank you. 150 00:16:46,780 --> 00:16:48,020 You should have asked the caddy master. 151 00:16:48,320 --> 00:16:50,600 He'd have brought them to you. Didn't want to bother him. That's what he's 152 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 for. 153 00:16:52,120 --> 00:16:53,760 Return this to its owner, please. 154 00:16:55,180 --> 00:16:56,460 Shouldn't be hard to find. 155 00:16:57,900 --> 00:17:03,560 A drive that could do this should be someone with a strong arm. 156 00:17:04,579 --> 00:17:06,140 Someone with a professional touch. 157 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 Dean. 158 00:17:16,040 --> 00:17:17,300 Yes, I've seen him. 159 00:17:18,980 --> 00:17:21,560 Also had a chance of studying his golf equipment. 160 00:17:23,140 --> 00:17:24,140 Fascinating. 161 00:17:24,460 --> 00:17:26,319 Guaranteed to put a hole in one every time. 162 00:17:26,859 --> 00:17:28,160 Do you think Adams is dead? 163 00:17:29,640 --> 00:17:31,420 Adams is far too valuable alive. 164 00:17:32,040 --> 00:17:33,420 Could they be holding him somewhere? 165 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Very likely. 166 00:17:37,200 --> 00:17:38,500 But he's bound to be missed. 167 00:17:38,840 --> 00:17:41,100 Well, they can't expect to cover up indefinitely, could they? 168 00:17:41,840 --> 00:17:43,300 Well, let's ask Mr. Reed. 169 00:17:46,280 --> 00:17:47,280 Oh, Mr. Reed. 170 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 It's about Dr. 171 00:17:48,460 --> 00:17:50,620 Adams. Adams, your golfing partner. 172 00:17:51,280 --> 00:17:54,640 Why? Well, an extraordinary thing has happened. He seems to have disappeared. 173 00:17:55,280 --> 00:17:56,280 Into thin air. 174 00:17:57,220 --> 00:17:59,660 Disappeared? I left him just a few moments ago. 175 00:17:59,880 --> 00:18:02,440 A few moments ago? You were in the bar. He wasn't with you. 176 00:18:03,300 --> 00:18:04,300 Someone looking for me? 177 00:18:04,900 --> 00:18:05,900 Ah, there you are, Frank. 178 00:18:06,120 --> 00:18:07,980 Care to put in a spot of practice before dinner? 179 00:18:19,470 --> 00:18:20,470 Well, one thing's certain. 180 00:18:22,150 --> 00:18:24,990 Whatever's going on, Adams is obviously a willing party to it. 181 00:18:25,270 --> 00:18:27,190 Let him out of our sight for a moment. 182 00:18:27,430 --> 00:18:28,430 What is it? 183 00:18:28,530 --> 00:18:29,950 Damsden, Bell Damsden. Ah, 184 00:18:38,290 --> 00:18:39,290 Collins. 185 00:18:40,050 --> 00:18:43,570 Just taking a peeper to the playing order tomorrow. I see you haven't pared 186 00:18:43,570 --> 00:18:44,570 off yet. 187 00:18:44,650 --> 00:18:45,529 That's right. 188 00:18:45,530 --> 00:18:47,430 Haven't found a partner for Dr. Adams yet, either. 189 00:18:47,630 --> 00:18:51,980 No. It'd be very convenient if I was playing Adams, teeing off at 11. 190 00:18:52,660 --> 00:18:54,420 I'm afraid you'll have to take the luck of the draw. 191 00:18:56,160 --> 00:18:58,780 It would be very convenient, Colin. 192 00:19:21,000 --> 00:19:22,740 Did you manage to? Yes, I think so. 193 00:19:24,440 --> 00:19:26,440 Well, Adams, old boy, what's it to be then, no? 194 00:19:26,780 --> 00:19:29,040 Are you sure we have time? Of course there's time. Relax. 195 00:19:29,280 --> 00:19:30,900 And for goodness sake, stop looking at your watch. 196 00:19:34,240 --> 00:19:37,400 Yes, I thought that birdie on the tent today was quite a feat. 197 00:19:37,980 --> 00:19:38,980 Don't you agree, old boy? 198 00:19:39,100 --> 00:19:41,080 What was the outcome of your picket stick? 199 00:19:41,320 --> 00:19:42,800 Oh, very boring. I beat myself. 200 00:19:45,080 --> 00:19:46,540 Adams, you're twitching like a rabbit. 201 00:19:47,480 --> 00:19:48,419 Rabbit, dear lady? 202 00:19:48,420 --> 00:19:49,420 Not a chance. 203 00:19:49,590 --> 00:19:50,630 The greenkeeper's too alert. 204 00:19:51,350 --> 00:19:53,770 Forages them out before they can start their little family habits. 205 00:19:54,070 --> 00:19:55,950 I don't know. No rabbit from this course. 206 00:19:56,810 --> 00:19:58,630 Do you mind if I join you? Not at all. 207 00:19:58,870 --> 00:20:01,670 It's a privilege, you know. Once I sit down, this becomes the captain's table. 208 00:20:03,010 --> 00:20:04,570 Oh, the darn thing's happening again. 209 00:20:04,850 --> 00:20:07,810 Again? Same thing happened last night. About the same time, too. 210 00:20:08,430 --> 00:20:12,230 First the darn thing's dimmed and flickered, and then they went out. 211 00:20:13,830 --> 00:20:14,970 Only for a few moments, mind. 212 00:20:19,500 --> 00:20:21,760 Must be something on the blink of the local power station, I think. 213 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 Excuse us, Captain. 214 00:22:24,100 --> 00:22:25,100 What's going on? 215 00:22:25,800 --> 00:22:28,200 What are you doing out here, and who else is out here with you? 216 00:22:28,400 --> 00:22:30,300 Well, that's what I'd like to know. 217 00:22:31,080 --> 00:22:32,200 What brought you out here? 218 00:22:32,420 --> 00:22:34,140 I heard a sound and came to investigate. 219 00:22:34,560 --> 00:22:35,560 It's a caddy car. 220 00:22:35,620 --> 00:22:37,340 There's one of them missing. There must be a reason. 221 00:22:37,780 --> 00:22:38,780 Involving Reed and Adams? 222 00:22:43,220 --> 00:22:45,060 Wouldn't it be better if we pooled our resources? 223 00:22:45,480 --> 00:22:46,480 Yes, all right, all right. 224 00:22:47,820 --> 00:22:48,820 It is Reed. 225 00:22:49,540 --> 00:22:52,940 He keeps insisting that he be paired off with Dr. Adams. 226 00:22:53,810 --> 00:22:55,190 And always at the same time. 227 00:22:55,650 --> 00:22:57,250 Must he off at 11 in the morning? 228 00:22:57,670 --> 00:22:59,470 Must he off at 3 o 'clock in the afternoon? 229 00:22:59,750 --> 00:23:00,930 He even tried to bribe me. 230 00:23:01,650 --> 00:23:03,250 So that he'd play Dr. Adams tomorrow. 231 00:23:04,730 --> 00:23:05,730 And will he? 232 00:23:05,790 --> 00:23:06,990 Only if he beats his opponent. 233 00:23:07,590 --> 00:23:11,190 The luck of the draw. The winner plays Dr. Adams at 3 o 'clock tomorrow 234 00:23:11,190 --> 00:23:12,990 afternoon. And what about... 235 00:24:44,140 --> 00:24:45,460 Over here, Mrs. Peel. 236 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Very interesting. 237 00:24:52,100 --> 00:24:53,800 There's been some sort of struggle. 238 00:24:54,460 --> 00:24:55,580 A fight. 239 00:24:56,960 --> 00:24:59,800 And these footprints... Are mine. 240 00:25:00,660 --> 00:25:03,660 Where have you been? I've been halfway over the golf course. Chasing invisible 241 00:25:03,660 --> 00:25:04,660 men. 242 00:25:05,540 --> 00:25:07,180 What about this fight of yours? 243 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 It was with Collins. 244 00:25:09,240 --> 00:25:10,420 He's over there on the green. 245 00:25:24,200 --> 00:25:25,099 Well, he was here. 246 00:25:25,100 --> 00:25:26,100 Right here. 247 00:25:26,240 --> 00:25:27,580 Shot with a golf ball. 248 00:25:27,800 --> 00:25:29,720 What? With a badge on it. 249 00:25:30,480 --> 00:25:35,960 And then I heard a sound, and I saw a sort of one -man tank with a huge gun 250 00:25:35,960 --> 00:25:36,960 mounted on it. 251 00:25:37,100 --> 00:25:38,280 Shot with a golf ball? 252 00:25:38,480 --> 00:25:39,480 Mm -hmm. 253 00:25:42,200 --> 00:25:43,220 One -man tank. 254 00:25:43,560 --> 00:25:45,480 Mrs. Peel, are you sure that you... Positive. 255 00:25:45,720 --> 00:25:46,720 Collins was here. 256 00:25:48,640 --> 00:25:49,680 Perhaps he isn't dead. 257 00:25:50,380 --> 00:25:52,740 Perhaps he's recovered and returned to the office. 258 00:25:53,570 --> 00:25:55,090 Perhaps I'd better go and see. 259 00:25:55,570 --> 00:25:59,430 I'll check the clubhouse. We'll take up the matter of that one -man tank later. 260 00:26:03,450 --> 00:26:05,310 Ah, Steed, old chap. Wonder where you got to. 261 00:26:05,530 --> 00:26:07,790 Taking a quiet stroll around the course. 262 00:26:08,390 --> 00:26:09,390 Around the course? 263 00:26:09,890 --> 00:26:10,990 Oh, club rules, old chap. 264 00:26:11,330 --> 00:26:13,410 No night strolls. Danger of damaging the greens. 265 00:26:13,830 --> 00:26:14,830 Mostly regular. 266 00:26:15,110 --> 00:26:17,370 Still, I suppose you'll do it again, now that you know. 267 00:26:17,910 --> 00:26:20,130 I've got the playing order for the tournament here. I'm just going to pin 268 00:26:20,990 --> 00:26:22,890 I'm set against Waversham here. 269 00:26:23,420 --> 00:26:24,420 Hard luck, old chap. 270 00:26:24,540 --> 00:26:27,020 And you're up against Reed. 271 00:26:27,780 --> 00:26:29,040 We tee off at 11. 272 00:26:30,140 --> 00:26:33,560 Make quite a change for you, playing someone other than Dr. Adams. 273 00:26:33,880 --> 00:26:34,880 We're paired together. 274 00:26:36,700 --> 00:26:37,700 How's your game? 275 00:26:38,360 --> 00:26:39,540 Good at Glen Eagles. 276 00:26:40,020 --> 00:26:41,740 Fair to middling at Pebble Beach. 277 00:26:42,740 --> 00:26:44,000 So we meet tomorrow. 278 00:27:50,890 --> 00:27:52,550 Good evening, sir. Good evening. 279 00:27:52,990 --> 00:27:54,430 Would you care to step inside? 280 00:27:58,390 --> 00:28:03,770 You can tell the box that Dr. Adams is safely back. 281 00:28:04,390 --> 00:28:05,390 No slip -ups. 282 00:28:05,830 --> 00:28:06,830 Only Collins. 283 00:28:07,930 --> 00:28:10,230 What? Snooping about on the green. 284 00:28:10,530 --> 00:28:12,150 A bit too close for comfort. 285 00:28:12,890 --> 00:28:13,890 But you needn't worry. 286 00:28:14,930 --> 00:28:16,530 He won't be bothering us again. 287 00:28:18,270 --> 00:28:19,890 You used that thing on him. 288 00:28:20,789 --> 00:28:21,789 Much quieter. 289 00:28:22,170 --> 00:28:23,170 Much more effective. 290 00:28:23,750 --> 00:28:24,770 But you killed him. 291 00:28:26,430 --> 00:28:27,690 The boss won't like that. 292 00:28:28,890 --> 00:28:29,890 No alternative? 293 00:28:30,470 --> 00:28:31,470 No, I suppose not. 294 00:28:31,850 --> 00:28:34,190 Anyway, by tomorrow afternoon, it'll all be over, thank goodness. 295 00:28:34,510 --> 00:28:37,650 That's something I wanted to ask you. Have you seen the playing order, sir? 296 00:28:37,650 --> 00:28:40,910 I'm playing Steed at 11, and the winner plays Dr. Adams at 3. 297 00:28:41,670 --> 00:28:42,890 I hope you win, sir. 298 00:28:43,350 --> 00:28:44,350 I'll win. 299 00:28:44,650 --> 00:28:48,230 We don't yet know how good a player Steed is. I don't care how good he is. 300 00:28:48,230 --> 00:28:49,710 win. You mean you'll win by hook? 301 00:28:50,190 --> 00:28:51,190 Or by crook. 302 00:28:51,370 --> 00:28:52,390 Yes, if I have to. 303 00:28:53,190 --> 00:28:54,190 Depend on it. 304 00:28:54,310 --> 00:28:55,710 I'll knock Steve out of the tournament. 305 00:28:57,210 --> 00:28:58,710 The devil is that doing here? 306 00:28:59,990 --> 00:29:02,850 I told you to keep it out of sight. It was out of sight. 307 00:29:11,830 --> 00:29:13,750 I told him not to put those things up there. 308 00:29:15,230 --> 00:29:17,430 What's the matter with this jittery on edge? 309 00:29:18,190 --> 00:29:19,910 Never mind. Tomorrow it'll be plain sailing. 310 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 Yes. 311 00:29:21,790 --> 00:29:22,870 Oh, one more thing. 312 00:29:23,930 --> 00:29:29,310 Should something go wrong tomorrow and this fellow Stede should win... Then 313 00:29:29,310 --> 00:29:30,530 he'll sign his own death warrant. 314 00:29:31,350 --> 00:29:34,650 If he wins, you'll have to kill him. 315 00:29:42,390 --> 00:29:44,730 Ah, good morning. 316 00:29:45,070 --> 00:29:46,070 Morning. 317 00:30:21,480 --> 00:30:23,900 Oh, a very nice day for it. Shall we begin? 318 00:30:24,360 --> 00:30:25,360 Right away. 319 00:30:25,540 --> 00:30:26,960 Right, gentlemen, you know the rules. 320 00:30:30,140 --> 00:30:31,140 Just eat. 321 00:30:31,320 --> 00:30:32,320 Heads. 322 00:30:33,220 --> 00:30:34,220 Heads it is. 323 00:30:34,780 --> 00:30:36,280 Ah, good start. 324 00:30:36,560 --> 00:30:40,700 Would you care to... Magnanimous. Low cunning. 325 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 I like to assess the opposition as soon as possible. 326 00:30:52,720 --> 00:30:53,720 Good shot. 327 00:30:55,060 --> 00:30:56,100 No, no West final. 328 00:30:57,560 --> 00:30:59,120 I should be playing a number three ball. 329 00:31:24,320 --> 00:31:25,520 Equally good shots. 330 00:31:26,220 --> 00:31:28,500 Equally. A shade better, don't you think? 331 00:31:28,960 --> 00:31:32,620 Of course, not me at my best. I have to loosen up a bit. 332 00:33:05,960 --> 00:33:09,820 Bad luck, old chap. Get a soft spot. Bit tricky playing that as it lies. 333 00:33:10,580 --> 00:33:11,940 Now, you must be in the rough anyway. 334 00:33:13,840 --> 00:33:15,120 Don't think so lucky again. 335 00:33:15,820 --> 00:33:16,820 Think it's over there. 336 00:33:18,100 --> 00:33:19,340 Do play through, old chap. 337 00:33:51,200 --> 00:33:55,380 Fear not, for ere this day is done, you shall have a hole in one. 338 00:33:56,640 --> 00:33:58,240 I am your fairy godmother. 339 00:33:58,660 --> 00:33:59,660 You? 340 00:34:00,120 --> 00:34:03,700 Me. I want you to win this game. Why? Have you got money on me? 341 00:34:03,960 --> 00:34:05,220 I overheard Mr. Reed. 342 00:34:05,480 --> 00:34:08,179 He has to play Dr. Adams at three o 'clock this afternoon. 343 00:34:08,500 --> 00:34:10,480 In order to do that, he's got to beat you. 344 00:34:10,820 --> 00:34:12,860 The way things are going, that doesn't look too likely. 345 00:34:30,400 --> 00:34:31,400 This is mine. 346 00:34:33,000 --> 00:34:34,159 You must have overshot. 347 00:34:35,120 --> 00:34:36,600 Probably into the bunker on the other side. 348 00:34:37,659 --> 00:34:38,659 Do you mind, old boy? 349 00:35:46,320 --> 00:35:47,620 Town him for, old boy. 350 00:35:48,580 --> 00:35:52,260 But I never saw you. Fair's fair. I didn't see you come out of that bunker. 351 00:36:19,180 --> 00:36:20,340 That was an auspicious victory. 352 00:36:21,180 --> 00:36:22,640 Reid thought it was suspicious. 353 00:36:23,180 --> 00:36:24,640 It was a good idea of mine, didn't you think? 354 00:36:25,100 --> 00:36:27,920 Knock Reid out of the tournament, throw him off balance and see what he does 355 00:36:27,920 --> 00:36:28,920 next. 356 00:36:29,440 --> 00:36:30,920 I wonder what he will do next. 357 00:36:52,860 --> 00:36:55,700 Further bulletins will be issued in due course. 358 00:36:56,520 --> 00:36:58,780 In the meanwhile, no callers. 359 00:36:59,260 --> 00:37:01,300 No sudden movement. 360 00:37:01,840 --> 00:37:02,960 It was a near thing. 361 00:37:03,220 --> 00:37:05,100 If it hadn't been for my trusty hat. 362 00:37:05,760 --> 00:37:08,740 It's really to the height of pessimism to have a hat lined with chain mail. 363 00:37:09,800 --> 00:37:13,880 Well, we solved the problem of what Mr. Reed would do next. 364 00:37:14,220 --> 00:37:15,220 Ah. 365 00:37:16,140 --> 00:37:18,120 Any further amusing speculations? 366 00:37:18,980 --> 00:37:19,980 Yeah, one. 367 00:37:20,920 --> 00:37:21,920 This. 368 00:37:22,410 --> 00:37:25,670 I found it in the staff office, along with a very large telescope. 369 00:37:26,110 --> 00:37:27,110 Look. 370 00:37:27,430 --> 00:37:28,430 Here's Orion. 371 00:37:28,930 --> 00:37:29,930 Here's Leo. 372 00:37:30,370 --> 00:37:32,870 And here is a star that doesn't exist. 373 00:37:33,670 --> 00:37:35,230 It's not marked on any of the charts. 374 00:37:35,730 --> 00:37:36,730 New star? 375 00:37:36,930 --> 00:37:39,990 Possibly. I put through a call to Greenwich Observatory. They should know. 376 00:37:41,990 --> 00:37:43,050 How are you, old chap? 377 00:37:43,390 --> 00:37:45,430 I heard about that nasty little accident of yours. 378 00:37:45,930 --> 00:37:48,850 Still haven't discovered the darn pool I drove off without shouting for. Don't 379 00:37:48,850 --> 00:37:51,910 worry about me, Colonel. I'm on the mend. Oh, just the same. Bad luck. 380 00:37:52,670 --> 00:37:55,110 You're due to play Adams this afternoon, aren't you? Yes. 381 00:37:55,410 --> 00:37:56,670 Oh, darn bad luck. Why? 382 00:37:57,290 --> 00:38:00,770 Well, you'll scratch from the contest, of course. I mean, can't expect you to 383 00:38:00,770 --> 00:38:03,850 give up your best when you've just... I'm not scratching. I'm itching to play. 384 00:38:04,270 --> 00:38:07,270 Oh, we can't allow that, old chap. I mean, after a nasty crack on the head 385 00:38:07,270 --> 00:38:11,470 that, you really... I'm perfectly fit. I'll play. I'll just rest here, conserve 386 00:38:11,470 --> 00:38:13,270 my strength for the tea up. 387 00:38:13,590 --> 00:38:14,590 Ah. 388 00:38:15,340 --> 00:38:16,340 As you say, old man. 389 00:38:17,000 --> 00:38:18,220 That's darn courageous of you. 390 00:38:18,540 --> 00:38:19,540 Have it your own way. 391 00:38:21,660 --> 00:38:25,320 My game against Adam seems to concern quite a lot of people. 392 00:38:28,400 --> 00:38:29,400 2 .55. 393 00:38:29,500 --> 00:38:30,940 He's going to be late. Relax. 394 00:38:32,080 --> 00:38:33,560 If he is, he forfeits the game. 395 00:38:34,360 --> 00:38:35,820 Suppose the game drags. 396 00:38:36,040 --> 00:38:39,560 Suppose we don't reach the 13th until after 4 o 'clock. You'll be there. Just 397 00:38:39,560 --> 00:38:40,560 play your usual game. 398 00:38:41,080 --> 00:38:42,500 You'll be there dead on 4 o 'clock. 399 00:38:43,140 --> 00:38:44,140 And Steed? 400 00:38:45,130 --> 00:38:49,290 When you get to the 12th hole, make sure he putts down first. 401 00:38:50,930 --> 00:38:53,650 Then he won't bother you again. 402 00:38:57,410 --> 00:39:00,530 This is for you, Mrs. Peel, from Greenwich Observatory. 403 00:39:07,570 --> 00:39:08,570 Professor Minley? 404 00:39:16,230 --> 00:39:17,610 Neither is it a new star. 405 00:39:19,390 --> 00:39:21,710 Actually, it's Vostik 2. 406 00:39:22,090 --> 00:39:23,090 Vostik 2? 407 00:39:23,170 --> 00:39:25,070 Yes, the latest satellite in orbit. 408 00:39:25,390 --> 00:39:28,470 Of course, the Americans are much more advanced in this field. 409 00:39:29,030 --> 00:39:31,210 Vostik 2 can only handle one channel. 410 00:39:31,530 --> 00:39:32,750 Channel? What sort of channel? 411 00:39:33,130 --> 00:39:36,490 Why, television, of course. It's a communications satellite. 412 00:39:39,810 --> 00:39:41,090 Don't forget what I told you. 413 00:39:41,370 --> 00:39:42,610 The 12th hull. 414 00:39:48,279 --> 00:39:51,400 Dr. Adams, we get to play at last. At last? 415 00:39:51,680 --> 00:39:54,340 Well, you are rather an elusive fellow, you know. 416 00:39:55,800 --> 00:39:56,800 Tell. 417 00:39:59,320 --> 00:40:00,660 Would you like to go first? 418 00:40:01,460 --> 00:40:02,460 Yes. 419 00:40:03,140 --> 00:40:04,140 Can't you worry, Dan? 420 00:40:05,720 --> 00:40:06,720 The game ahead. 421 00:40:09,180 --> 00:40:15,460 Of course, it appeared on that chart, because at the moment, it is in orbit 422 00:40:15,460 --> 00:40:17,300 this country. It has been for the past month. 423 00:40:18,050 --> 00:40:21,450 Today's the last day, though. I'm in Surrey at the moment. What time will the 424 00:40:21,450 --> 00:40:22,450 satellite be over today? 425 00:40:23,890 --> 00:40:27,450 Passed over Surrey at 12 o 'clock. 426 00:40:27,910 --> 00:40:31,630 And it's due next at 4 o 'clock this afternoon. 427 00:40:32,330 --> 00:40:34,110 And that's its final orbit. 428 00:40:34,710 --> 00:40:38,330 They start plate 3 to be in position by 4. 429 00:40:38,850 --> 00:40:40,050 Sorry, what is that? 430 00:40:40,290 --> 00:40:43,410 Professor, if I wanted to use this satellite, what would I need? 431 00:40:43,850 --> 00:40:50,110 Well... television transmission equipment and full cooperation from the 432 00:40:50,110 --> 00:40:52,490 technicians. Thank you, Professor. 433 00:41:48,200 --> 00:41:49,340 That puts you one up. 434 00:41:50,320 --> 00:41:54,020 Still, things may change around about the 13th. 435 00:42:33,550 --> 00:42:34,730 Had to bring her along, sir. 436 00:42:35,010 --> 00:42:36,150 She was going to spoil everything. 437 00:42:36,950 --> 00:42:37,950 Well, well. 438 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Welcome, Mrs. Peel. 439 00:42:39,910 --> 00:42:40,910 Do the darn. 440 00:42:43,870 --> 00:42:46,010 Oh, no, I'm afraid that seat's already occupied. 441 00:42:46,970 --> 00:42:48,330 Poor Mr. Collins, you know. 442 00:42:48,570 --> 00:42:50,110 I haven't been able to dispose of him yet. 443 00:42:54,810 --> 00:42:55,810 Here, I think. 444 00:43:01,010 --> 00:43:02,050 How's Jackson doing, sir? 445 00:43:03,230 --> 00:43:04,230 Up, Periscope. 446 00:43:14,130 --> 00:43:15,130 Oh, yes. 447 00:43:15,610 --> 00:43:16,870 An admirable job. 448 00:43:17,990 --> 00:43:21,210 Let's pull your chair a little closer, Mrs. Peer, so that you can see. 449 00:43:25,830 --> 00:43:28,750 Just over there, on the twelfth green. 450 00:43:31,530 --> 00:43:32,530 Now, what do you see? 451 00:43:32,860 --> 00:43:34,800 Jackson. And what is he doing? 452 00:43:35,300 --> 00:43:37,480 He's putting something into the cup. 453 00:43:40,100 --> 00:43:42,680 Yes, indeed he is. 454 00:43:43,480 --> 00:43:44,600 Indeed he is. 455 00:43:46,040 --> 00:43:47,080 Cheerful little device. 456 00:43:48,520 --> 00:43:49,580 Landmine, very sensitive. 457 00:43:49,940 --> 00:43:51,960 The weight of an ordinary golf ball will set it off. 458 00:43:52,980 --> 00:43:57,260 And, uh, coming towards the 12th is, uh... 459 00:44:13,200 --> 00:44:18,720 We'll see to it that the teat puts down first, of course, and then... I'm afraid 460 00:44:18,720 --> 00:44:19,920 it'll damage the greens considerably. 461 00:44:43,710 --> 00:44:44,710 Admirable shot. 462 00:44:45,270 --> 00:44:46,470 It won't be long now. 463 00:44:55,010 --> 00:44:59,330 Well, Mrs. Peel, how do you like our little setup? 464 00:44:59,710 --> 00:45:01,230 Oh, I suppose to like it. 465 00:45:02,870 --> 00:45:03,870 Admire, then. 466 00:45:04,170 --> 00:45:05,170 Perfect, hmm? 467 00:45:05,890 --> 00:45:07,530 Not only can Dr. 468 00:45:08,390 --> 00:45:10,490 Adams tell his secrets... 469 00:45:11,880 --> 00:45:15,060 And actually show how to apply them in the minutest detail. 470 00:45:18,620 --> 00:45:21,860 Beamed across the world by Bostic II. 471 00:45:23,600 --> 00:45:25,660 Extending side by side in the same laboratory. 472 00:45:27,800 --> 00:45:29,120 Ah, good afternoon. 473 00:45:29,420 --> 00:45:30,420 Good afternoon. 474 00:45:30,440 --> 00:45:31,740 Is Dr. Adams ready? 475 00:45:32,140 --> 00:45:33,140 There'll be a delay. 476 00:45:33,420 --> 00:45:37,340 Delay? You know the satellite moves out of orbit within an hour. This is our 477 00:45:37,340 --> 00:45:38,800 last chance to communicate direct. 478 00:45:39,220 --> 00:45:40,220 Don't worry. 479 00:45:40,700 --> 00:45:41,860 It'll only be a slight delay. 480 00:46:14,480 --> 00:46:15,480 Mr. Steve. 481 00:46:19,540 --> 00:46:20,540 Right. 482 00:46:21,020 --> 00:46:22,160 Down periscope. 483 00:46:23,640 --> 00:46:25,720 Dr. Adams will be here in a few moments. 484 00:46:36,180 --> 00:46:37,520 That was a close one. 485 00:46:39,760 --> 00:46:40,760 Wasn't it? 486 00:46:40,840 --> 00:46:43,220 We are very anxious to see Dr. Adams again. 487 00:46:43,790 --> 00:46:47,870 Our engineers need some clarification of the diagrams he gave us last time. 488 00:46:48,290 --> 00:46:49,590 Here's Dr. Adams now, sir. 489 00:46:49,830 --> 00:46:51,430 Come in, Doctor. We're waiting for you. 490 00:46:52,670 --> 00:46:53,509 Look out! 491 00:46:53,510 --> 00:46:54,510 Behind you! 492 00:47:52,279 --> 00:47:53,380 I'm on your side. 493 00:49:00,300 --> 00:49:01,340 How about finishing the game? 494 00:49:01,920 --> 00:49:02,920 What's your handicap? 495 00:49:09,080 --> 00:49:10,940 I thought you said it could be done in one. 496 00:49:11,660 --> 00:49:12,660 It can. 497 00:49:12,840 --> 00:49:13,840 Give me a chance. 498 00:49:14,120 --> 00:49:15,540 I've got to get it lined up. 499 00:49:15,840 --> 00:49:17,100 Well, you've had plenty of practice. 500 00:49:17,820 --> 00:49:19,940 That's a very tricky procedure. 501 00:49:20,680 --> 00:49:24,300 A question of the wrist action. 502 00:49:28,480 --> 00:49:29,520 That's the secret. 34710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.