All language subtitles for The Avengers s04e14 Silent Dust
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,580 --> 00:02:16,580
Tired?
2
00:02:17,280 --> 00:02:19,400
Exhausted. No stamina?
3
00:02:19,780 --> 00:02:20,780
No comments.
4
00:02:21,680 --> 00:02:23,520
I know just how you feel.
5
00:02:23,860 --> 00:02:24,860
How?
6
00:02:25,340 --> 00:02:26,420
How would you know?
7
00:02:28,820 --> 00:02:30,360
Serve at river temperature.
8
00:02:31,380 --> 00:02:34,380
Didn't like to take a chance on the
weather, so I thought I'd be on the safe
9
00:02:34,380 --> 00:02:36,600
side. Got hold of a little rosé.
10
00:02:36,960 --> 00:02:38,400
Pretty adaptable little wine.
11
00:02:38,780 --> 00:02:41,320
Let's hope it may give you the strength
to make the return journey.
12
00:02:41,780 --> 00:02:43,460
Well, I hope it gives me the strength
to...
13
00:02:43,740 --> 00:02:44,980
Pull the cork. Ah.
14
00:02:45,760 --> 00:02:50,260
You know, in this estuary, there used to
be all sorts of lovely martlets.
15
00:02:51,060 --> 00:02:53,860
The temple haunting martlet.
16
00:02:54,560 --> 00:02:59,060
Macbeth, Act I, Scene 6, Banquo. Yes.
17
00:02:59,500 --> 00:03:01,480
Well, now there are no martlets.
18
00:03:02,340 --> 00:03:05,980
Agreed, there are no martlets. Why
should you care? Well, think of the poor
19
00:03:05,980 --> 00:03:09,080
watchers. Their gumboots and
disappointed faces.
20
00:03:10,080 --> 00:03:11,440
Cheers. Cheers.
21
00:03:14,730 --> 00:03:15,770
Like a wine that bites back.
22
00:03:16,290 --> 00:03:18,210
Steed, what about the martlet?
23
00:03:18,890 --> 00:03:20,110
I don't know.
24
00:03:20,410 --> 00:03:23,590
That's why I'm here eavesdropping on a
lot of harmless birds.
25
00:03:24,210 --> 00:03:26,590
Eavesdropping? It's indecent.
26
00:03:26,850 --> 00:03:28,030
It's wasting time.
27
00:03:28,330 --> 00:03:29,370
Not entirely.
28
00:03:30,070 --> 00:03:31,070
How do you mean?
29
00:03:31,170 --> 00:03:32,170
Just behind you.
30
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
Don't look.
31
00:03:36,470 --> 00:03:37,570
A martlet?
32
00:03:38,030 --> 00:03:39,030
A man.
33
00:03:39,550 --> 00:03:42,550
He's in a tree with a pair of binoculars
focused on us.
34
00:03:50,920 --> 00:03:51,920
have to get back to London.
35
00:04:23,440 --> 00:04:26,500
Oh, you shouldn't have done that. You
gave me quite a time. Why were you
36
00:04:26,500 --> 00:04:28,580
watching me? Watching you? You're
mistaken.
37
00:04:28,860 --> 00:04:30,440
I was watching for the birds.
38
00:04:30,700 --> 00:04:32,980
Oh? Yes. Any particular one?
39
00:04:33,300 --> 00:04:36,380
Yes. Tell me. The black -capped petrel.
40
00:04:36,600 --> 00:04:37,960
No. Yes.
41
00:04:38,840 --> 00:04:39,840
What is your name?
42
00:04:40,080 --> 00:04:41,720
Quinn. Mr. Quinn.
43
00:04:42,480 --> 00:04:45,160
Nobody's seen a black -capped petrel in
England for a hundred years.
44
00:04:45,400 --> 00:04:47,880
You know it and I know it, so don't
let's play games.
45
00:04:48,560 --> 00:04:49,560
1850 it was.
46
00:04:50,380 --> 00:04:54,120
Norfolk. Let's assume we both know
something about birds, shall we, Mr.
47
00:04:54,300 --> 00:04:55,300
Yes.
48
00:04:55,660 --> 00:04:57,780
I can ask you something you don't know.
49
00:04:58,480 --> 00:05:01,400
Oh? Where have all the martlets gone?
50
00:05:06,460 --> 00:05:12,960
79 % less rent, 58 % less thrushes,
eagles, kites, ospreys, virtually
51
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
extinct.
52
00:05:14,300 --> 00:05:15,860
Even affects the butterflies.
53
00:05:16,840 --> 00:05:18,640
Can I help you? No, I'm fine.
54
00:05:23,590 --> 00:05:24,830
I warned you before, Quinn.
55
00:05:25,550 --> 00:05:26,550
This is private land.
56
00:05:26,810 --> 00:05:27,809
Now get out.
57
00:05:27,810 --> 00:05:29,430
It's my fault. I didn't know.
58
00:05:29,870 --> 00:05:31,690
The master's got a partridge shoe back
there.
59
00:05:32,430 --> 00:05:34,670
Doesn't want you putting them to flight.
We didn't do any damage.
60
00:05:35,210 --> 00:05:36,790
Didn't see any partridge either.
61
00:05:37,030 --> 00:05:38,030
You're calling me a liar.
62
00:05:38,570 --> 00:05:39,570
Now what is it, Mallard?
63
00:05:40,510 --> 00:05:41,369
Trespassers, sir.
64
00:05:41,370 --> 00:05:43,590
I was just telling them that... All
right, Mallard. I'll deal with it.
65
00:05:44,390 --> 00:05:46,410
There's a break in the fence about a
quarter of a mile back.
66
00:05:46,630 --> 00:05:47,870
Fix it, will you? Yes, sir.
67
00:05:54,030 --> 00:05:56,590
I must apologize for Malice. He means
well.
68
00:05:57,010 --> 00:05:58,530
He lacks charm, that's all.
69
00:05:59,990 --> 00:06:03,910
I know you. I've seen you around. But I
don't recognize you, miss.
70
00:06:04,270 --> 00:06:07,650
Perhaps I ought to keep tabs on
trespassers. I'm Mrs. Peel from the
71
00:06:07,650 --> 00:06:11,010
Trust for Ornithology. This is Mr.
Quince. Are you looking for anything in
72
00:06:11,010 --> 00:06:12,010
particular?
73
00:06:12,410 --> 00:06:14,530
Martlets. Oh, what's special about them?
74
00:06:14,910 --> 00:06:15,910
They're Anthony.
75
00:06:16,230 --> 00:06:20,310
Really? I wouldn't know. You can't hunt
it or shoot it. I'm not interested.
76
00:06:21,480 --> 00:06:24,300
I see. We'll argue that out one day,
Mrs. Peel.
77
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
Do you ride?
78
00:06:26,260 --> 00:06:27,059
A little.
79
00:06:27,060 --> 00:06:28,420
I've got a middleweight bear hunter.
80
00:06:29,620 --> 00:06:30,720
Suit you to a tea.
81
00:06:35,480 --> 00:06:36,920
Anytime you want to shake up the liver.
82
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
Good day to you.
83
00:06:54,920 --> 00:06:55,920
Morning, Juggins.
84
00:06:56,420 --> 00:06:57,940
Ah. Thirsty work?
85
00:06:58,780 --> 00:07:01,060
Homebrew. Not for me, thanks.
86
00:07:01,360 --> 00:07:02,620
30 miles to the gallon.
87
00:07:03,040 --> 00:07:04,040
Tomorrow night.
88
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
Think you can make it?
89
00:07:05,440 --> 00:07:06,440
What do you think?
90
00:07:06,540 --> 00:07:09,060
Shouldn't take much longer. Couple of
sessions, I should think.
91
00:07:09,540 --> 00:07:11,060
I slaughtered a bullet yesterday.
92
00:07:11,340 --> 00:07:12,340
I'll drop the ribs in.
93
00:07:12,700 --> 00:07:14,260
You bloodthirsty villain.
94
00:07:15,440 --> 00:07:17,240
Lucky for you I am, isn't it?
95
00:07:31,470 --> 00:07:32,530
This is country air.
96
00:07:32,730 --> 00:07:33,730
My daughter's waiting.
97
00:07:33,970 --> 00:07:36,610
I wore a carnation. Even that gave me
hay fever.
98
00:07:37,350 --> 00:07:38,530
May I put the division up?
99
00:07:39,090 --> 00:07:40,110
Division? Surely not.
100
00:07:40,710 --> 00:07:41,710
Oh, yes, of course.
101
00:07:42,170 --> 00:07:43,710
These things always give me a kick.
102
00:07:44,950 --> 00:07:46,890
Yes, all right. Little things, you know.
103
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
You were saying?
104
00:07:49,250 --> 00:07:50,450
I was about to say.
105
00:07:52,130 --> 00:07:53,130
Yes?
106
00:07:59,350 --> 00:08:00,370
Oh, that's terrible.
107
00:08:00,730 --> 00:08:01,730
It's terrible, terrible.
108
00:08:01,890 --> 00:08:04,590
Tell them to move Harding across to
right back.
109
00:08:05,470 --> 00:08:07,750
I don't mind whether he likes it or not.
Tell him it's an order.
110
00:08:09,990 --> 00:08:12,010
Still running the ministry hockey team?
111
00:08:12,270 --> 00:08:14,030
Oh, yes. They can't find anyone else.
112
00:08:14,470 --> 00:08:15,470
Ridiculous.
113
00:08:17,550 --> 00:08:18,710
So I was right.
114
00:08:19,310 --> 00:08:20,310
No martlets.
115
00:08:20,530 --> 00:08:21,730
Not so much as a feather.
116
00:08:21,990 --> 00:08:23,710
That's how it all began last time.
117
00:08:24,670 --> 00:08:25,670
I don't follow.
118
00:08:25,790 --> 00:08:28,190
Now you understand why I asked you to
come with me.
119
00:08:28,570 --> 00:08:29,610
Where are we going?
120
00:08:48,420 --> 00:08:50,620
Mandalay. Very nice day for you. What?
121
00:08:50,880 --> 00:08:51,880
The hockey match.
122
00:08:52,020 --> 00:08:53,980
Well, I hope Harding does well at right
back.
123
00:08:54,260 --> 00:08:56,280
I'm sure you made an excellent choice,
Minister.
124
00:09:00,490 --> 00:09:01,670
The usual, please.
125
00:09:02,250 --> 00:09:03,270
Nine, please.
126
00:09:03,570 --> 00:09:04,570
Thanks.
127
00:09:05,330 --> 00:09:06,330
Thanks.
128
00:09:14,230 --> 00:09:15,270
Stand still.
129
00:09:15,490 --> 00:09:16,490
There's a good fellow.
130
00:09:32,990 --> 00:09:33,990
Mandalay.
131
00:09:46,950 --> 00:09:48,050
What happened?
132
00:09:49,150 --> 00:09:50,150
Silent dust.
133
00:09:50,530 --> 00:09:51,530
What's that?
134
00:09:51,750 --> 00:09:54,350
Well, it should have been an
organochlorine fertilizer.
135
00:09:55,090 --> 00:10:00,990
Fertilizer? Unfortunately, it went
wrong. Instead of renewing,
136
00:10:00,990 --> 00:10:03,220
killed. Best. pesticide I ever saw.
137
00:10:12,180 --> 00:10:16,040
It is lifeless, just like dust.
138
00:10:16,380 --> 00:10:19,040
Kill the earthworms, Deed, and
ultimately you kill everything.
139
00:10:19,240 --> 00:10:21,820
Soil, birds, animals, man.
140
00:10:22,300 --> 00:10:25,620
Fantastic. Been like this for nearly ten
years now.
141
00:10:25,880 --> 00:10:26,699
Will it recover?
142
00:10:26,700 --> 00:10:27,820
No one can tell.
143
00:10:28,160 --> 00:10:30,200
Do we know when it's going to happen?
144
00:10:31,600 --> 00:10:33,860
Even has its own early warning system.
145
00:10:34,960 --> 00:10:37,860
All the birds disappear.
146
00:11:05,320 --> 00:11:06,540
The peach melba.
147
00:11:06,780 --> 00:11:10,860
That'll be delicious. Not in the least
like fertilizer.
148
00:11:11,420 --> 00:11:13,940
Exactly. The whole thing's gone too far.
149
00:11:14,200 --> 00:11:15,019
It has?
150
00:11:15,020 --> 00:11:16,780
Yes, the Egyptians started it all.
151
00:11:17,260 --> 00:11:19,240
Introduced the Nile with cedar oil.
152
00:11:19,540 --> 00:11:21,640
Now it's a six million pound industry.
153
00:11:22,280 --> 00:11:24,500
Even started putting smells back.
154
00:11:25,240 --> 00:11:27,500
Make your old car smell like a new one.
155
00:11:28,420 --> 00:11:31,980
Make doggies' rubber bones smell meaty.
Really?
156
00:11:32,570 --> 00:11:34,770
Should appeal to jaded canine palates.
157
00:11:35,690 --> 00:11:40,230
Man's faithful friend deserves a fresh
slobber. Oh, I've got another one.
158
00:11:41,010 --> 00:11:43,150
Jasmine scented waterproof baby pants.
159
00:11:43,430 --> 00:11:44,430
Are you pulling my leg?
160
00:11:44,510 --> 00:11:46,730
Give baby a new start in life.
161
00:11:47,390 --> 00:11:50,930
If it smells like peaches, people won't
believe it doesn't be fertilizing.
162
00:11:52,050 --> 00:11:53,490
We had a winner last year.
163
00:11:53,930 --> 00:11:55,510
It smelled like old socks.
164
00:11:56,050 --> 00:11:57,330
Dr. Manfred? Yes?
165
00:11:57,710 --> 00:11:59,170
I know you're a busy man.
166
00:11:59,430 --> 00:12:02,040
Yes. To the point, that's what I tell
all my salesmen.
167
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
Silent dust.
168
00:12:03,520 --> 00:12:04,520
What? What did you say?
169
00:12:04,960 --> 00:12:05,960
Silent dust.
170
00:12:06,220 --> 00:12:07,099
Shh.
171
00:12:07,100 --> 00:12:08,120
I won't talk about it.
172
00:12:08,460 --> 00:12:10,320
Those words haven't been mentioned here
in years.
173
00:12:10,880 --> 00:12:12,040
You've read the report.
174
00:12:12,240 --> 00:12:15,140
Now, if somebody gets a large quantity
of that, we must have your help.
175
00:12:15,500 --> 00:12:19,460
Mr. Dean, there isn't an atom, molecule,
call it what you will, of that
176
00:12:19,460 --> 00:12:22,540
unmentionable product in the world
today. Who was working on the project?
177
00:12:22,780 --> 00:12:23,960
The man in charge.
178
00:12:24,520 --> 00:12:26,020
Chemist named Prendergast.
179
00:12:26,460 --> 00:12:27,460
Can I talk to him?
180
00:12:27,640 --> 00:12:29,500
We don't suppose he's still here, do
you? What happened?
181
00:12:29,720 --> 00:12:32,400
He was sacked. We couldn't get him out
of the building fast enough.
182
00:12:32,700 --> 00:12:35,740
Would personnel have a file on him?
Possibly. I don't want to talk about it
183
00:12:35,740 --> 00:12:36,740
anymore.
184
00:12:38,040 --> 00:12:39,140
Spenegas had a daughter.
185
00:12:39,740 --> 00:12:40,900
A girl called Claire.
186
00:12:42,400 --> 00:12:43,400
Keep still.
187
00:12:47,180 --> 00:12:48,400
Fine subject you are.
188
00:12:50,980 --> 00:12:53,180
I'll bet Picasso doesn't have all this
trouble.
189
00:12:55,640 --> 00:12:56,640
Oh, dear.
190
00:13:09,180 --> 00:13:12,400
Yes. My name is Steve, John Steve. I
spoke to you earlier.
191
00:13:12,700 --> 00:13:14,160
Oh, yes. Come in, Mr. Steve.
192
00:13:14,420 --> 00:13:15,420
Thank you.
193
00:13:17,640 --> 00:13:19,080
Well, do sit down, won't you?
194
00:13:19,340 --> 00:13:20,340
Thank you.
195
00:13:23,020 --> 00:13:24,420
You said you'd been to the company.
196
00:13:24,760 --> 00:13:26,020
Spoken to Dr. Manfred.
197
00:13:26,360 --> 00:13:27,339
That's correct.
198
00:13:27,340 --> 00:13:28,400
Then why come here?
199
00:13:29,480 --> 00:13:31,120
Surely you must have heard it all by
now.
200
00:13:31,400 --> 00:13:34,700
There are two sides to every story, I
always say. Not to this one.
201
00:13:34,920 --> 00:13:36,900
Oh, really? My father was sacked.
202
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
Humiliated.
203
00:13:39,010 --> 00:13:40,250
Treated like a lab boy.
204
00:13:40,450 --> 00:13:42,330
Miss Prendergast, I would like to see
your father.
205
00:13:42,610 --> 00:13:43,770
Now, I'm sure I can help him.
206
00:13:44,850 --> 00:13:46,710
It's too late for that, Mr. Steed.
207
00:13:48,370 --> 00:13:50,950
A very dull life.
208
00:13:52,030 --> 00:13:53,030
I had no idea.
209
00:13:53,450 --> 00:13:55,390
You remember the cold snap at the end of
March?
210
00:13:56,290 --> 00:13:57,310
That's what killed him.
211
00:13:58,330 --> 00:13:59,790
That's what finally killed him.
212
00:14:00,230 --> 00:14:03,930
I'm very sorry. So was I, and the two
other people that followed the coffin.
213
00:14:05,110 --> 00:14:07,750
They say to err is human, to forgive
divine.
214
00:14:09,180 --> 00:14:11,680
Not a lot of divinity in the world, is
there, Mr. Teed?
215
00:14:13,100 --> 00:14:14,680
If there's anything I can... There is.
216
00:14:14,880 --> 00:14:16,480
I just want to be left in peace.
217
00:14:25,220 --> 00:14:26,320
Dead. Six months.
218
00:14:26,620 --> 00:14:28,120
And still they won't leave him alone.
219
00:14:30,660 --> 00:14:32,040
He wanted to help Father.
220
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
Help?
221
00:14:34,980 --> 00:14:35,879
That's a lapse.
222
00:14:35,880 --> 00:14:37,820
If you hadn't been around, we'd have
starved.
223
00:14:38,380 --> 00:14:39,380
What's his name?
224
00:14:40,820 --> 00:14:41,820
Deed.
225
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
Deed.
226
00:14:59,740 --> 00:15:01,220
Tell me what you think of the tent.
227
00:15:02,460 --> 00:15:03,700
Hmm, beautiful.
228
00:15:04,260 --> 00:15:06,360
The fairest things have fleeted then.
229
00:15:06,620 --> 00:15:07,620
The tent.
230
00:15:07,840 --> 00:15:08,860
Survives their clothes.
231
00:15:09,400 --> 00:15:11,460
And the rosy scent is bitterness.
232
00:15:11,900 --> 00:15:13,440
To him that loved the rose.
233
00:15:14,940 --> 00:15:15,940
Francis Thompson.
234
00:15:16,340 --> 00:15:17,340
Quite right.
235
00:15:17,700 --> 00:15:19,980
Ne 'er a rose without a thorn.
236
00:15:20,280 --> 00:15:21,280
Herrick.
237
00:15:21,560 --> 00:15:23,460
Fifteen o 'clock. Your service.
238
00:15:24,240 --> 00:15:25,240
I grow them.
239
00:15:26,860 --> 00:15:29,280
Or rather, I create them.
240
00:15:31,680 --> 00:15:34,500
From crossing into pollinating.
241
00:15:37,040 --> 00:15:38,480
This little beauty took me ten years.
242
00:15:39,660 --> 00:15:42,680
Whimsical Folly, out of Bates' Joy and
Whimsy Dad.
243
00:15:42,980 --> 00:15:45,280
Whimsy... Oh, of course I know it. I've
seen it at several shows.
244
00:15:46,380 --> 00:15:47,380
Yes.
245
00:15:48,100 --> 00:15:49,100
You would.
246
00:15:49,920 --> 00:15:52,080
Growing in half the gardens from here to
Timbuktu.
247
00:15:53,140 --> 00:15:54,420
My brain child.
248
00:15:54,760 --> 00:15:56,360
Another penny piece do I get for it.
249
00:15:56,740 --> 00:15:58,760
But I thought... Royalties for rose
growers.
250
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
Yes.
251
00:16:00,780 --> 00:16:01,840
They've changed that now.
252
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
It's too late, though.
253
00:16:04,940 --> 00:16:05,960
Too late for me.
254
00:16:06,430 --> 00:16:10,410
I'd have been a rich man if they'd done
it 10, 15 years ago. Too darned late.
255
00:16:14,210 --> 00:16:15,210
Friend of yours?
256
00:16:17,510 --> 00:16:18,510
Oh, yes.
257
00:16:18,750 --> 00:16:19,750
Excuse me.
258
00:16:27,050 --> 00:16:28,090
I found out something.
259
00:16:28,570 --> 00:16:29,570
About the martlets?
260
00:16:29,730 --> 00:16:30,730
Could be.
261
00:16:32,050 --> 00:16:33,050
I'd like to show you.
262
00:16:33,270 --> 00:16:34,270
Where is it?
263
00:16:40,170 --> 00:16:42,410
where I saw you that first morning. Yes,
I remember.
264
00:16:42,670 --> 00:16:46,450
Yes, well, I'll see you there nearby at
the pinny at ten o 'clock tonight. How
265
00:16:46,450 --> 00:16:47,850
will I find you?
266
00:17:50,250 --> 00:17:53,250
He went off in mid -war. I haven't heard
from him since.
267
00:17:53,690 --> 00:17:55,930
You know where he's trying to go, you
know? Well, he'd have told me there and
268
00:17:55,930 --> 00:17:57,710
then, but nothing's frightened him off.
269
00:17:57,910 --> 00:17:58,829
Oh?
270
00:17:58,830 --> 00:18:00,170
Mellors. Who's he?
271
00:18:00,510 --> 00:18:01,510
The local gamekeeper.
272
00:18:02,570 --> 00:18:04,130
Mellors. Not the gamekeeper.
273
00:18:06,510 --> 00:18:07,870
He works for Peter Ormrod.
274
00:18:08,330 --> 00:18:12,330
He's the local squire type. Hunting,
shooting, fishing, sitting on every
275
00:18:12,330 --> 00:18:13,330
committee.
276
00:18:13,630 --> 00:18:15,510
Old county family, eh? Mm -mm.
277
00:18:20,430 --> 00:18:22,630
By the way, how's your connection with
industrial science?
278
00:18:23,050 --> 00:18:24,050
Well -oiled.
279
00:18:24,570 --> 00:18:26,750
Check up on a chemist called
Prendergast.
280
00:18:27,210 --> 00:18:29,770
Used to work for Fellows Fertilizers.
281
00:18:30,110 --> 00:18:31,350
I'll see what I can pick up here.
282
00:18:31,630 --> 00:18:32,630
I'm sure you will.
283
00:18:32,830 --> 00:18:33,830
Pick up something.
284
00:18:37,470 --> 00:18:40,550
I don't know what's the matter with him.
Does nothing but sweat and keep biting
285
00:18:40,550 --> 00:18:41,329
his stomach.
286
00:18:41,330 --> 00:18:42,309
Sounds naughty.
287
00:18:42,310 --> 00:18:43,610
Constantly trying to lie down.
288
00:18:44,130 --> 00:18:45,130
Raving drunk.
289
00:18:45,250 --> 00:18:46,249
Beg your pardon?
290
00:18:46,250 --> 00:18:47,910
If it's a man, raving drunk.
291
00:18:48,440 --> 00:18:50,780
If it's a horse, raving colic. You think
so?
292
00:18:51,080 --> 00:18:52,440
All the classic symptoms.
293
00:18:52,800 --> 00:18:56,060
I agree, but my vet seems to have some
doubts. Anyway, I've sent for him.
294
00:18:56,680 --> 00:18:57,820
Mr... Steed.
295
00:18:58,140 --> 00:18:59,920
John Steed. Well, you did right then.
296
00:19:00,520 --> 00:19:04,100
Father vet, don't let the horse lie
down. Keep him walking.
297
00:19:04,300 --> 00:19:05,320
I've already done that.
298
00:19:05,600 --> 00:19:06,960
You've nothing to worry about.
299
00:19:07,240 --> 00:19:08,580
That's very reassuring.
300
00:19:09,020 --> 00:19:11,440
Tell me, do you know a lot about horses,
Mr. Steed?
301
00:19:11,660 --> 00:19:12,760
Do a bit of steeplechasing.
302
00:19:13,040 --> 00:19:15,640
Oh, I would have thought you were a
little too tall in the saddle.
303
00:19:15,940 --> 00:19:16,940
Oh, I don't know.
304
00:19:17,610 --> 00:19:18,610
Comes in handy.
305
00:19:18,910 --> 00:19:20,250
Pop the old feet down.
306
00:19:20,850 --> 00:19:22,350
Help the animal over the sticks.
307
00:19:22,830 --> 00:19:27,170
What'll you have to drink, then, eh,
Miss... Beryl, snow. Thank you, I'd love
308
00:19:27,170 --> 00:19:33,070
one. Well, Miss... Time we were off. Oh,
most awfully sorry meeting, you know.
309
00:19:33,190 --> 00:19:34,190
Some other time?
310
00:19:34,370 --> 00:19:35,430
Soon, I hope.
311
00:19:38,270 --> 00:19:39,390
Charming little filly.
312
00:19:40,190 --> 00:19:46,190
Double brandy, please.
313
00:19:47,690 --> 00:19:48,690
We're all on the hunt committee.
314
00:19:49,370 --> 00:19:50,450
Omrod's master of hounds.
315
00:19:50,830 --> 00:19:52,330
Probably some last -minute arrangements.
316
00:19:59,250 --> 00:20:03,430
Oh, so that's Omrod carrying on the
family tradition, eh? Oh, no, Omrod's
317
00:20:03,430 --> 00:20:04,229
these parts.
318
00:20:04,230 --> 00:20:06,710
And they've been here, let's see, 14
years.
319
00:20:07,470 --> 00:20:08,510
Not like Miss Snow.
320
00:20:08,770 --> 00:20:11,770
The Snows have been here centuries,
setting the dial.
321
00:20:12,090 --> 00:20:13,630
Well, until recently, that is.
322
00:20:14,470 --> 00:20:15,349
What happened?
323
00:20:15,350 --> 00:20:16,350
We lost all their money.
324
00:20:16,670 --> 00:20:19,090
Soil turns sour on them, or something
like that.
325
00:20:39,890 --> 00:20:41,030
Where the devil have you been?
326
00:20:41,250 --> 00:20:42,630
I just lit a sour throat.
327
00:20:43,260 --> 00:20:45,120
You can hear the squeal three mile away.
328
00:20:45,440 --> 00:20:46,720
You measured it, no doubt.
329
00:20:47,140 --> 00:20:48,140
They could draw me.
330
00:20:48,560 --> 00:20:49,560
This couldn't be anyone.
331
00:20:50,760 --> 00:20:55,320
Snowdrop, come on, put some meat on your
boards and some fire in your belly.
332
00:20:55,560 --> 00:20:56,980
Thank you, I can manage without.
333
00:20:57,720 --> 00:20:59,520
Bye. You should have heard that sound.
334
00:20:59,820 --> 00:21:00,779
It was like music.
335
00:21:00,780 --> 00:21:02,660
All right, that's enough, Juggins. Let's
get down to business.
336
00:21:03,040 --> 00:21:04,140
We got clearance from the Palmer?
337
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
All that we need.
338
00:21:06,200 --> 00:21:07,700
Don't want to upset anyone, do we?
339
00:21:08,090 --> 00:21:09,390
They're not round here, anyway.
340
00:21:09,710 --> 00:21:12,390
And, Beryl, what about the hounds? Ready
and raring to go.
341
00:21:12,630 --> 00:21:13,910
I trust they're in good voice.
342
00:21:14,610 --> 00:21:15,610
That's important.
343
00:21:15,770 --> 00:21:17,570
Chunk them up on scooby before we start.
344
00:21:18,030 --> 00:21:19,410
And they'll all fall asleep, no thanks.
345
00:21:19,830 --> 00:21:21,110
What sort of turnout will it be?
346
00:21:21,370 --> 00:21:22,370
One hundred percent.
347
00:21:22,610 --> 00:21:23,990
Do you have any last -minute invitation?
348
00:21:25,270 --> 00:21:26,310
Yes, I might have.
349
00:21:27,270 --> 00:21:28,270
One or two.
350
00:21:28,290 --> 00:21:29,290
Stop playing.
351
00:21:29,430 --> 00:21:30,810
The hunt can take care of itself.
352
00:21:34,610 --> 00:21:36,730
If I remember correctly...
353
00:21:37,000 --> 00:21:38,920
Prendergast didn't have a particular
assistant.
354
00:21:39,380 --> 00:21:40,380
Oh, he was a lone wolf.
355
00:21:40,560 --> 00:21:43,760
Exactly. Yes, that describes him very
well. Did you know him?
356
00:21:43,980 --> 00:21:47,760
Oh, he was a star in his own way, you
know, quite out of my orbit.
357
00:21:49,460 --> 00:21:50,460
What's this photograph?
358
00:21:51,700 --> 00:21:55,940
Oh, that's the annual general
conference, you know, representatives
359
00:21:55,940 --> 00:21:57,680
branches, subsidiary companies.
360
00:21:58,000 --> 00:21:59,260
Oh, it's a wonderful evening.
361
00:21:59,460 --> 00:22:02,880
You know, seven -course dinner, corsage
for all the ladies, cigarettes for all
362
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
the men.
363
00:22:04,420 --> 00:22:05,420
What's wrong?
364
00:22:05,580 --> 00:22:06,580
This man.
365
00:22:06,960 --> 00:22:07,699
Who is he?
366
00:22:07,700 --> 00:22:09,140
Oh, that Mr. Omrod.
367
00:22:09,500 --> 00:22:10,459
Charming man.
368
00:22:10,460 --> 00:22:11,940
Not that I've met him myself.
369
00:22:12,300 --> 00:22:13,500
What's he to do with the company?
370
00:22:13,780 --> 00:22:16,680
Nothing, nothing. He's, um... Oh, what
do you call it?
371
00:22:17,060 --> 00:22:20,740
One of these farmers who try
experimental products.
372
00:22:22,440 --> 00:22:23,440
Agricultural advisor.
373
00:22:28,740 --> 00:22:29,740
It's agreed, then.
374
00:22:30,980 --> 00:22:34,740
Forty million pounds, made available in
the Zurich bank.
375
00:22:35,650 --> 00:22:36,650
Switzerland, eh?
376
00:22:37,290 --> 00:22:38,630
Lovely country for roses.
377
00:22:40,450 --> 00:22:41,450
Yes, that's fine.
378
00:22:42,130 --> 00:22:43,870
Beryl? 40 million.
379
00:22:44,830 --> 00:22:47,030
Adequate compensation, I'd say, yes.
380
00:22:48,130 --> 00:22:51,590
Juggins? Aye, well, I'll leave the
wordifying to you. I mean, that's not my
381
00:22:51,590 --> 00:22:52,590
department.
382
00:22:53,730 --> 00:22:55,030
40 million, you say?
383
00:22:55,550 --> 00:22:57,050
You reckon that's enough, do you?
384
00:22:57,310 --> 00:22:58,310
Oh, yes.
385
00:22:58,990 --> 00:22:59,990
Don't you?
386
00:23:00,030 --> 00:23:01,450
Split four ways, you know.
387
00:23:02,570 --> 00:23:03,970
It's still 10 million each.
388
00:23:06,480 --> 00:23:10,360
I've got my eye on an Aberdeen Angus.
I've always wanted to cross one with my
389
00:23:10,360 --> 00:23:11,520
old Steinfriedian.
390
00:23:11,820 --> 00:23:14,500
You'll be able to cross an Aberdeen
Angus with a cottage loaf.
391
00:23:15,060 --> 00:23:18,400
I'll have plenty left over for scrumpy,
eh? More than you'll ever be able to
392
00:23:18,400 --> 00:23:19,400
drink.
393
00:23:19,520 --> 00:23:20,520
Fair enough, then.
394
00:23:20,800 --> 00:23:22,100
And if they don't pay up?
395
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
They will.
396
00:23:23,800 --> 00:23:25,260
After we destroy Dorset.
397
00:23:26,400 --> 00:23:29,080
And we'll destroy county after county
until they do pay.
398
00:23:30,640 --> 00:23:31,640
If need be.
399
00:23:32,780 --> 00:23:34,480
We'll destroy the whole country.
400
00:23:50,480 --> 00:23:51,199
enough, mister.
401
00:23:51,200 --> 00:23:52,159
Morning, squire.
402
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
Beautiful weather.
403
00:23:53,640 --> 00:23:55,240
Having my morning constitutional.
404
00:23:55,800 --> 00:23:56,940
Road back that way.
405
00:23:57,440 --> 00:23:58,440
Oh, I missed her.
406
00:23:59,080 --> 00:24:01,000
I almost took you for a poacher just
then.
407
00:24:02,640 --> 00:24:04,420
I've ordered to shoot poachers.
408
00:24:05,540 --> 00:24:06,560
That'll keep them down.
409
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
Thank you.
410
00:27:57,930 --> 00:27:59,690
You're sure Mr. T didn't leave a
message?
411
00:27:59,950 --> 00:28:03,310
Yes, miss. Went out right after lunch. I
saw him from that very window.
412
00:28:03,810 --> 00:28:05,110
Well, did he say anything about dinner?
413
00:28:05,570 --> 00:28:06,590
Ordered it before he went.
414
00:28:06,930 --> 00:28:08,030
Good evening, Mrs. Peel.
415
00:28:08,510 --> 00:28:09,449
Mr. Omrod.
416
00:28:09,450 --> 00:28:11,830
You still haven't taken me up on my
invitation.
417
00:28:12,270 --> 00:28:13,650
It's still in my in -tray.
418
00:28:14,130 --> 00:28:16,470
Beautiful three -year -old just waiting
to be exercised.
419
00:28:16,870 --> 00:28:18,370
You ever done any hunting, Mrs. Peel?
420
00:28:19,310 --> 00:28:20,310
A little.
421
00:28:20,470 --> 00:28:23,790
Fascinating. Pitch your wits against a
master of craftiness and deception.
422
00:28:24,730 --> 00:28:25,730
Point and counterpoint.
423
00:28:27,280 --> 00:28:28,280
Finally cornering him.
424
00:28:28,800 --> 00:28:29,800
And killing.
425
00:28:30,600 --> 00:28:31,820
It's a wonderful day's sport.
426
00:28:33,140 --> 00:28:34,220
Well, what about it?
427
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
I'll let you know.
428
00:28:41,680 --> 00:28:42,720
Boyfriend let her down.
429
00:28:43,620 --> 00:28:44,519
Who's that?
430
00:28:44,520 --> 00:28:46,340
That chap who runs that vintage job.
431
00:28:46,540 --> 00:28:47,540
Name of Speed.
432
00:33:11,310 --> 00:33:14,290
I prefer you clean -shaven. Are you all
right?
433
00:33:14,670 --> 00:33:15,670
Oh!
434
00:33:15,850 --> 00:33:17,570
It's fleshy, but not serious.
435
00:33:17,910 --> 00:33:21,410
I ran into Mr. Mbella's down the
unfriendly end of a 12 -bore.
436
00:33:22,190 --> 00:33:26,430
Don't I get a shot of that red eye? Uh
-uh. This is a dry town, partner.
437
00:33:26,990 --> 00:33:28,990
Are you feeling well enough to stand
another shock?
438
00:33:29,759 --> 00:33:32,340
Peter Ormrod was an advisor with Fellows
Fertilizers.
439
00:33:32,540 --> 00:33:37,000
He holds the pilot's license, and he's
an expert crop sprayer. Don't confuse me
440
00:33:37,000 --> 00:33:37,919
with the facts.
441
00:33:37,920 --> 00:33:41,020
You're as sound in mind and limb as
you'll ever be, so I'll leave you to it.
442
00:33:41,020 --> 00:33:43,680
have an appointment with Claire
Prendergast. You may have more success
443
00:33:43,680 --> 00:33:47,320
than I did. Admire the brush strokes,
keep your feet off the mantelpiece.
444
00:33:48,240 --> 00:33:49,620
I'd like an opinion on this.
445
00:33:50,060 --> 00:33:51,060
What is it?
446
00:33:51,540 --> 00:33:53,480
It could be silent dust.
447
00:33:54,140 --> 00:33:57,000
And why are you telling me all this? You
might happen to be passing the
448
00:33:57,000 --> 00:33:58,140
analysts. Inevitably.
449
00:33:58,570 --> 00:34:03,250
Spare a thought for me as I lie here,
spent, alone. Not quite alone.
450
00:34:04,230 --> 00:34:05,270
You have company.
451
00:34:05,650 --> 00:34:06,650
Oh?
452
00:34:07,050 --> 00:34:08,090
Quince. Where?
453
00:34:08,489 --> 00:34:09,489
In that cupboard.
454
00:34:15,310 --> 00:34:17,290
I think I shall retire to the country.
455
00:34:18,150 --> 00:34:19,850
Lead a contemplative life.
456
00:34:20,489 --> 00:34:22,449
Small cottage and a handyman.
457
00:34:23,070 --> 00:34:24,590
You're not a country girl, are you?
458
00:34:25,050 --> 00:34:26,050
No, I'm not.
459
00:34:26,210 --> 00:34:27,210
It's a charming village.
460
00:34:27,830 --> 00:34:28,830
Glad you like it.
461
00:34:29,350 --> 00:34:31,670
I suppose, like everything else, it
changed a great deal.
462
00:34:32,010 --> 00:34:33,010
Hmm, I suppose so.
463
00:34:33,909 --> 00:34:36,150
You can take a rest now, Mrs. Peel.
Thank you.
464
00:34:40,750 --> 00:34:41,790
Are these for sale?
465
00:34:42,550 --> 00:34:43,550
Most of them.
466
00:34:45,510 --> 00:34:46,750
What happened to the fountain?
467
00:34:47,190 --> 00:34:48,570
It's not there anymore, is it?
468
00:34:49,530 --> 00:34:50,850
Oh, Laurie ran into it.
469
00:34:51,070 --> 00:34:53,389
Council decided to remove it. Wasn't
safe.
470
00:34:53,710 --> 00:34:54,710
When was this?
471
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Oh, two years ago.
472
00:34:57,390 --> 00:34:58,450
Do you do much riding?
473
00:34:59,270 --> 00:35:01,030
There's a saying in the village, Mrs.
Peel.
474
00:35:01,410 --> 00:35:04,170
No point going up top farm to get to
Midsomer Meadow.
475
00:35:04,430 --> 00:35:05,430
What does it mean?
476
00:35:05,610 --> 00:35:07,570
It means come to the point.
477
00:35:08,350 --> 00:35:11,350
If you want to get to the meadow, you
don't go six miles out of your way to do
478
00:35:11,350 --> 00:35:14,430
so. When your father lost his job, you
had the whole of this country to choose
479
00:35:14,430 --> 00:35:15,690
from, yet you chose this village.
480
00:35:16,550 --> 00:35:17,550
Why?
481
00:35:17,790 --> 00:35:21,910
My father not only lost his job, he lost
all his friends.
482
00:35:22,950 --> 00:35:24,310
Only one stood by him.
483
00:35:25,270 --> 00:35:26,450
One good friend.
484
00:35:28,360 --> 00:35:29,580
He brought it down here.
485
00:35:31,800 --> 00:35:33,160
Well, that one's not for sale.
486
00:35:34,500 --> 00:35:35,500
No?
487
00:35:36,260 --> 00:35:37,420
He's the one good friend.
488
00:35:50,460 --> 00:35:53,040
I'm sure you won't mind. I told your
butler not to bother.
489
00:35:55,120 --> 00:35:57,640
We haven't met, have we? My name's Teed.
490
00:35:59,210 --> 00:36:00,250
Sorry, oil.
491
00:36:01,190 --> 00:36:02,270
Sorry, buckshot.
492
00:36:03,210 --> 00:36:04,750
What a nice gun.
493
00:36:05,170 --> 00:36:06,170
Should be.
494
00:36:06,310 --> 00:36:07,310
Weather -biz.
495
00:36:07,690 --> 00:36:10,210
I've got its brother, only with a walnut
stock.
496
00:36:12,110 --> 00:36:14,050
Better use them while we can, hadn't we?
497
00:36:15,310 --> 00:36:16,310
What do you mean?
498
00:36:16,750 --> 00:36:19,250
Birds are getting scarcer minute by
minute.
499
00:36:19,570 --> 00:36:20,590
I hadn't heard.
500
00:36:21,090 --> 00:36:22,630
Oh, you'd better ask your gamekeeper.
501
00:36:22,870 --> 00:36:23,870
Nellis?
502
00:36:24,630 --> 00:36:26,730
He mistook me for a partridge.
503
00:36:27,290 --> 00:36:29,390
Seriously ruffled my wing feathers.
504
00:36:29,610 --> 00:36:30,610
Oh, I must speak to him.
505
00:36:30,970 --> 00:36:32,990
I must tell him to be a little more...
Accurate?
506
00:36:33,830 --> 00:36:34,830
Careful.
507
00:36:36,830 --> 00:36:39,690
Oh, well, that's 70 bar per hundred
cartridges.
508
00:36:40,030 --> 00:36:42,570
My poor old father, he's thin in his
grave.
509
00:36:42,930 --> 00:36:44,970
Can I be of any service, Mr. Dean?
510
00:36:46,230 --> 00:36:47,750
I'm negotiating for some land.
511
00:36:50,230 --> 00:36:51,710
I'd very much like your advice.
512
00:36:51,990 --> 00:36:54,130
Perhaps you'd give me some idea about
local prospects.
513
00:36:56,080 --> 00:36:57,080
You intend to farm?
514
00:36:57,760 --> 00:37:00,640
Yes. Arable? A little bit of everything.
515
00:37:00,900 --> 00:37:02,600
Stock, sugar beet, grain.
516
00:37:03,160 --> 00:37:04,160
Forget it.
517
00:37:04,780 --> 00:37:06,200
Save your money and try elsewhere.
518
00:37:07,700 --> 00:37:11,320
Just a bit of friendly advice. The
country around here isn't any too good
519
00:37:11,320 --> 00:37:13,200
farming. Lots of problems.
520
00:37:14,120 --> 00:37:16,480
Soil isn't very rich, you see. So that's
it.
521
00:37:16,920 --> 00:37:18,560
I've been talking to the local
suppliers.
522
00:37:19,240 --> 00:37:22,820
That's why you've been buying up this
enormous amount of phosphates.
523
00:37:31,410 --> 00:37:32,510
Steve's become a problem.
524
00:37:33,090 --> 00:37:36,590
I warned him, but I don't think it'll do
any good, Sherry. What excuses has he
525
00:37:36,590 --> 00:37:37,589
got for snooping around?
526
00:37:37,590 --> 00:37:38,610
He says he wants to buy land.
527
00:37:39,310 --> 00:37:40,910
I'll give him some free for nothing.
528
00:37:41,250 --> 00:37:42,250
You will?
529
00:37:42,310 --> 00:37:43,830
Aye, six feet of it.
530
00:37:44,850 --> 00:37:46,630
Right, enough talking. Let's have some
action.
531
00:37:47,170 --> 00:37:48,730
A little poll -axing party.
532
00:37:49,230 --> 00:37:50,770
We're only a few days away from success.
533
00:37:51,210 --> 00:37:54,650
Tomorrow we destroy Dorset. The next
day, the Prime Minister gets our
534
00:37:54,690 --> 00:37:56,090
We can't afford to take risks.
535
00:37:56,350 --> 00:37:57,870
Indeed, it's a very big risk.
536
00:37:58,270 --> 00:37:59,270
Seems such a pity.
537
00:37:59,840 --> 00:38:01,760
He's just the sort of risk I fancied.
538
00:38:02,120 --> 00:38:03,720
I'm not so sure of the girl, either.
539
00:38:04,660 --> 00:38:05,660
Nor me.
540
00:38:06,320 --> 00:38:07,960
Didn't you say he'd been quizzing Clare?
541
00:38:08,560 --> 00:38:10,940
Is Mrs. Peel going to the hunt? I
invited her.
542
00:38:11,520 --> 00:38:14,840
Aye, and a lot can happen on a hunt.
Wise move to invite Mrs. Peel.
543
00:38:15,340 --> 00:38:18,840
Get Dee there, too, and then we can make
a clean sweep of it. Yes, you're right.
544
00:38:18,940 --> 00:38:19,940
It's the best way.
545
00:38:20,240 --> 00:38:22,920
I've got a brand -new cleaver. Needs
christening.
546
00:38:23,580 --> 00:38:24,580
Wonderful blade.
547
00:38:26,160 --> 00:38:27,460
Horn to a whisker.
548
00:38:27,860 --> 00:38:28,860
No, Juggins.
549
00:38:29,420 --> 00:38:30,098
Why not?
550
00:38:30,100 --> 00:38:31,260
Must look like a hunting accident.
551
00:38:31,540 --> 00:38:32,540
A double one.
552
00:38:32,840 --> 00:38:33,860
Much more original.
553
00:38:34,560 --> 00:38:36,780
Devil's dike. How do we know they look
fit?
554
00:38:37,860 --> 00:38:38,860
Just leave that to me.
555
00:38:39,880 --> 00:38:40,880
Charlie Hall.
556
00:38:41,480 --> 00:38:42,920
Charlie Bloomin' Hall.
557
00:39:02,670 --> 00:39:04,670
Emma Peel. And when did you get an
invitation?
558
00:39:05,190 --> 00:39:08,430
This forenoon. The unspeakable in
pursuit of the uneatable.
559
00:39:08,750 --> 00:39:10,150
Oh, I got the analyst's report.
560
00:39:10,450 --> 00:39:11,450
You were right.
561
00:39:11,770 --> 00:39:15,950
Silent dust? Highly concentrated. One
sackful would destroy an area of 40
562
00:39:17,650 --> 00:39:18,650
Got the sandwiches?
563
00:39:23,850 --> 00:39:25,790
Out to you, Lady Emma. Thank you.
564
00:39:30,550 --> 00:39:34,850
What did you think of... a friend to
guard she's in need of care and
565
00:39:34,850 --> 00:39:40,290
pretty dodgy guardian a wolf in hunting
pink
566
00:39:40,290 --> 00:39:47,230
drug in you'll be in amongst the hounds
when it comes to the kill and
567
00:39:47,230 --> 00:39:54,190
his dressage cross well it's roses
blooms but he
568
00:39:54,190 --> 00:39:58,190
got the blight and what about your
friend miss snow
569
00:40:00,590 --> 00:40:01,590
She's got a good feet.
570
00:40:01,870 --> 00:40:03,090
She's got a good feet.
571
00:40:05,150 --> 00:40:06,150
Omrod.
572
00:40:07,230 --> 00:40:08,490
He cracked the whip.
573
00:40:09,470 --> 00:40:10,470
Good hunting.
574
00:40:10,650 --> 00:40:11,650
Good hunting.
575
00:40:39,180 --> 00:40:40,180
Morning, Master.
576
00:40:41,080 --> 00:40:42,320
Glad you could make it.
577
00:40:57,360 --> 00:40:58,360
Thanks.
578
00:40:59,280 --> 00:41:00,280
Marvelous.
579
00:41:01,480 --> 00:41:03,140
Mr. Seed? Yes?
580
00:41:03,480 --> 00:41:05,480
I wonder if you would help me. It's my
horse.
581
00:41:05,770 --> 00:41:09,310
Anything for you, my dear. What's wrong
with it? Can't keep him away from the
582
00:41:09,310 --> 00:41:12,250
drawer. Just seems to want to keep on
drinking all the time.
583
00:41:12,490 --> 00:41:13,490
Oh, dear.
584
00:41:13,630 --> 00:41:15,210
Once had an auntie like that.
585
00:41:19,690 --> 00:41:20,090
Right
586
00:41:20,090 --> 00:41:27,090
there,
587
00:41:27,110 --> 00:41:28,110
athletic.
588
00:41:30,130 --> 00:41:32,490
We don't want you left behind, do we,
Mrs. Peel?
589
00:41:45,290 --> 00:41:46,290
What's the matter, then?
590
00:41:46,670 --> 00:41:47,970
What's the matter, eh?
591
00:41:50,910 --> 00:41:57,850
You haven't got the colic, have
592
00:41:57,850 --> 00:41:58,850
you?
593
00:44:52,060 --> 00:44:53,060
Smooth as clockwork.
594
00:44:55,300 --> 00:44:56,440
What about Snowdrop?
595
00:44:56,940 --> 00:44:58,020
Ah, she won't be a minute.
596
00:45:01,160 --> 00:45:02,960
Well, there'll be no hitches with the
helicopter.
597
00:45:03,900 --> 00:45:06,500
Good. Ah, it's a grand day for it.
598
00:45:06,840 --> 00:45:10,500
Not that I've got anything against
Dorset. The brother Jethro used to farm
599
00:45:10,500 --> 00:45:11,960
there. Hiya, Farrell.
600
00:45:13,140 --> 00:45:14,940
Well, Jughead, celebration tonight.
601
00:45:15,360 --> 00:45:17,040
A magnum of champagne for each of us.
602
00:45:17,380 --> 00:45:19,520
Do you reckon this will bring the
government to their knees, then?
603
00:45:20,080 --> 00:45:21,080
There's you.
604
00:45:21,290 --> 00:45:22,870
Wouldn't mind betting a fiver on it.
605
00:45:23,330 --> 00:45:25,090
Acre on acre of dead ground.
606
00:45:25,690 --> 00:45:26,750
Should do the trick.
607
00:45:27,730 --> 00:45:29,350
It'll be the showplace of the nation.
608
00:45:30,150 --> 00:45:31,510
A desert in Dorset.
609
00:45:32,950 --> 00:45:33,950
Dorset.
610
00:45:34,710 --> 00:45:36,350
Thank you, gentlemen, for the warning.
611
00:45:37,150 --> 00:45:40,310
Now, put your hands above your heads and
turn round.
612
00:45:56,400 --> 00:45:58,060
across the fields. I did get after her.
613
00:45:58,840 --> 00:46:02,220
You wanted a day's hunting, didn't you?
The thrill of the chase and all that.
614
00:46:08,540 --> 00:46:09,600
No hunting calls.
615
00:46:09,880 --> 00:46:11,460
Fine. First one to a get these.
616
00:46:42,030 --> 00:46:43,030
Thank you.
617
00:47:26,160 --> 00:47:27,160
Thank you.
618
00:49:24,750 --> 00:49:25,750
Thank you.
619
00:50:14,760 --> 00:50:16,740
Are you sure you know how to control one
of these things, Steve?
620
00:50:17,260 --> 00:50:18,260
Absolutely, my dear.
621
00:50:18,420 --> 00:50:21,660
Nothing to worry about. Just a question
of throwing ballast overboard.
622
00:50:22,080 --> 00:50:23,920
What happens when we run out of ballast?
41911