All language subtitles for Sherlock.and.Daughter.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_track2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,560 --> 00:00:32,200 Good morning Mr Holmes. 2 00:00:32,440 --> 00:00:34,960 - Constable, a list Every arrival and departure 3 00:00:34,960 --> 00:00:38,000 front door and back, since 6pm yesterday evening. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,560 At once, if you please. 5 00:00:42,200 --> 00:00:45,320 - Good morning, Bullivant. Chief Inspector 6 00:00:45,320 --> 00:00:47,320 Whitlock, you did very well to call me so quickly. 7 00:00:48,720 --> 00:00:49,600 - Good Lord. 8 00:00:50,120 --> 00:00:52,680 - The kidnappers took the boy from his bedroom. 9 00:00:53,080 --> 00:00:55,680 Got as far as this hallway, but a maid stopped him. 10 00:00:56,080 --> 00:00:58,200 They battered her but left the child. 11 00:00:59,880 --> 00:01:03,680 - Right. I need to examine the window at the back of the house 12 00:01:03,680 --> 00:01:05,400 through which the intruders entered. 13 00:01:05,400 --> 00:01:06,840 My sympathies by the way for having to 14 00:01:06,880 --> 00:01:08,440 work all night, Chief Inspector Whitlock. 15 00:01:09,400 --> 00:01:10,800 - How could you possibly know that 16 00:01:11,080 --> 00:01:13,720 - Well it hasn't rained since 4 o'clock this morning and both 17 00:01:13,760 --> 00:01:16,200 your coats are still rather damp especially along the trim. 18 00:01:16,200 --> 00:01:18,560 And though you've wiped most of the garden mud from off your 19 00:01:18,560 --> 00:01:21,520 shoes, the knees of your trousers still show evidence of 20 00:01:21,560 --> 00:01:24,400 wet grime encountered whilst climbing across a window sill. 21 00:01:24,680 --> 00:01:26,360 I'll interview the child and talk to 22 00:01:26,360 --> 00:01:27,080 the maid when she's fully recovered. 23 00:01:27,440 --> 00:01:28,440 - The Italian ambassador. 24 00:01:28,480 --> 00:01:31,000 The ambassador can wait. I'll go and see the boy. 25 00:01:31,000 --> 00:01:32,040 - The boy is very frightened. 26 00:01:32,280 --> 00:01:34,240 - Well he'll be even more frightened if on 27 00:01:34,240 --> 00:01:35,720 the next attempt the kidnappers succeed. 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,000 Thank you, Inspector Bullivant. 29 00:01:40,520 --> 00:01:41,080 Hello. 30 00:01:41,960 --> 00:01:42,480 What's your name boy 31 00:01:43,000 --> 00:01:47,160 - Roberto. Or Robert when we're in England where Mama is from. 32 00:01:47,400 --> 00:01:48,680 - When you awoke what did you see 33 00:01:48,960 --> 00:01:50,680 - Two men looking down at me. 34 00:01:50,920 --> 00:01:51,880 - How were they dressed 35 00:01:52,800 --> 00:01:55,640 - In black, I think it was dark. 36 00:01:55,880 --> 00:01:56,600 - Did you see their faces 37 00:01:56,760 --> 00:01:59,800 - I can't remember. I was grabbed very quickly. 38 00:02:00,320 --> 00:02:02,360 - Do you remember anything about these men 39 00:02:02,680 --> 00:02:05,000 They spoke English. 40 00:02:05,840 --> 00:02:06,400 With my accent 41 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 More like Mr. McGregor's. 42 00:02:08,560 --> 00:02:11,360 Mr. McGregor is our butler from Scotland. 43 00:02:14,120 --> 00:02:15,600 - Where did you get this 44 00:02:16,720 --> 00:02:17,360 - I don't know. 45 00:02:22,720 --> 00:02:23,680 - You're hurting him. 46 00:02:25,840 --> 00:02:26,680 - I'm sorry. 47 00:02:27,720 --> 00:02:29,440 I'm very sorry. 48 00:02:30,640 --> 00:02:31,080 - Holmes 49 00:02:32,600 --> 00:02:33,640 - I can't take this case. 50 00:02:33,920 --> 00:02:36,200 - What But you haven't seen the window. 51 00:02:36,640 --> 00:02:38,400 Or spoken to the maid. 52 00:02:38,800 --> 00:02:39,800 - Nor do I need to. 53 00:02:40,640 --> 00:02:43,280 I assure you Inspector Bullivant 54 00:02:43,320 --> 00:02:44,960 is fully capable of solving the mystery. 55 00:02:46,600 --> 00:02:47,960 - But Mr. Holmes, the foreign 56 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 minister specifically requested that you... 57 00:02:49,960 --> 00:02:52,320 - I Must reserve my efforts for more successful crimes. 58 00:02:52,520 --> 00:02:54,160 - You cannot walk off again. 59 00:02:54,400 --> 00:02:56,040 He's the Italian bloody ambassador. 60 00:02:56,360 --> 00:02:57,560 - Mr. Holmes, the names you 61 00:02:57,560 --> 00:02:59,880 wanted. Everyone in and out since 6pm. 62 00:03:00,080 --> 00:03:01,400 - Keep it Add me to the list 63 00:03:48,880 --> 00:03:52,160 - Don't get many of you folks in Manhattan no more. 64 00:03:54,840 --> 00:03:57,600 - Hey, Lady If you're headed to the wharf, 65 00:03:57,760 --> 00:03:59,720 the back door's closer. We can help. 66 00:03:59,960 --> 00:04:01,760 - Thanks, but I'm looking for the 67 00:04:01,760 --> 00:04:03,200 ticket offices for the passengerships. 68 00:04:03,480 --> 00:04:05,440 - Going there ourselves. 69 00:04:05,440 --> 00:04:07,400 We can drop you off. Shrimpy, help the lady. 70 00:04:10,320 --> 00:04:10,600 - This way. 71 00:04:10,800 --> 00:04:11,920 - No thanks. I got it. 72 00:04:12,600 --> 00:04:13,320 - I'm Cooper by the way. 73 00:04:14,280 --> 00:04:15,760 - Amelia. Amelia Rojas. 74 00:04:16,160 --> 00:04:17,440 Pleasure to make your acquaintance, Amelia. 75 00:04:18,280 --> 00:04:19,200 First time in New York 76 00:04:19,640 --> 00:04:21,400 - Yeah, just for the night. From California. 77 00:04:22,920 --> 00:04:25,000 - Long way, ain't it For a girl to come on her own 78 00:04:25,200 --> 00:04:26,120 - You'd be amazed what you can do 79 00:04:26,120 --> 00:04:27,200 when you don't have a choice. 80 00:04:29,480 --> 00:04:29,880 Wait, Where 81 00:04:34,880 --> 00:04:37,000 - Drop the bag and I won't slice up your face. 82 00:04:37,320 --> 00:04:39,360 - It's only dresses. See. 83 00:04:51,840 --> 00:04:53,160 - You came a long way to die. 84 00:05:20,840 --> 00:05:23,320 - How much for a ticket to London on the Stella One way 85 00:05:23,680 --> 00:05:26,840 - Steerage is thirty dollars. You got thirty dollars 86 00:05:26,840 --> 00:05:29,160 - No, I was just robbed. 87 00:05:29,160 --> 00:05:31,440 but maybe we can make some sort of trade. 88 00:05:32,040 --> 00:05:33,760 - You want to make my day more fun 89 00:05:35,360 --> 00:05:36,360 - How about something more valuable 90 00:05:36,720 --> 00:05:38,960 My mother was an inventor. 91 00:05:41,120 --> 00:05:41,840 These are blueprints for a machine 92 00:05:41,880 --> 00:05:43,400 that boils milk and stores it in bottles. 93 00:05:44,240 --> 00:05:45,320 - Why would anyone want that 94 00:05:45,560 --> 00:05:48,040 - It keeps milk fresher for longer so you 95 00:05:48,040 --> 00:05:50,360 can travel with it on trains or ships. 96 00:05:50,760 --> 00:05:52,400 - What No magic beans 97 00:05:53,240 --> 00:05:54,280 Here, let me see. 98 00:05:55,920 --> 00:05:58,280 Homemade dresses. Indian trinkets. 99 00:05:58,680 --> 00:06:01,920 Ten a penny. Now, what's this 100 00:06:03,600 --> 00:06:05,320 Aha not bad. 101 00:06:08,040 --> 00:06:10,160 - A killer used this knife to murder someone. 102 00:06:10,360 --> 00:06:11,800 It's not for sale. 103 00:06:16,840 --> 00:06:18,120 Um, that... 104 00:06:19,680 --> 00:06:21,960 That was my mother's. It has her picture on the inside. 105 00:06:24,080 --> 00:06:25,280 I can't trade that watch. 106 00:06:25,720 --> 00:06:26,520 - Guess we're done then. 107 00:06:26,800 --> 00:06:29,480 - Wait, wait. wait. 108 00:06:29,800 --> 00:06:31,480 Just give me time to copy her portrait. 109 00:06:32,720 --> 00:06:34,280 Will that be okay Please. 110 00:06:35,400 --> 00:06:36,640 - The ship sails in two hours. 111 00:06:37,240 --> 00:06:39,680 You don't put that watch in my hand as you board, well then, 112 00:06:40,000 --> 00:06:41,480 enjoy New York. Get on. 113 00:07:05,400 --> 00:07:07,800 - Missed his breakfast this morning, 114 00:07:08,840 --> 00:07:11,280 so I'm serving it after dark. 115 00:07:12,280 --> 00:07:13,400 How is it this evening 116 00:07:13,720 --> 00:07:15,000 - In a right strop. 117 00:07:47,520 --> 00:07:50,000 - Mrs. Halligan, this egg is overcooked. 118 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 We've had this conversation before. 119 00:07:55,040 --> 00:07:58,120 - Sorry, Mr Holmes, but last time you said it was too runny. 120 00:07:58,400 --> 00:08:01,360 -To accompany toast, soldiers. A single egg must 121 00:08:01,400 --> 00:08:04,280 be boiled for four minutes and 12 seconds, 122 00:08:04,280 --> 00:08:05,720 unless, of course, it is an ostrich 123 00:08:05,720 --> 00:08:07,120 egg, which I do not believe to be the case. 124 00:08:07,560 --> 00:08:10,520 - I told you, sir, when my husband agreed we should help 125 00:08:10,560 --> 00:08:13,440 with this crisis of my sister and Dr. Watson's kidnapping, 126 00:08:13,920 --> 00:08:15,920 but I'd only ever worked as a 127 00:08:15,960 --> 00:08:19,480 housekeeper, and my kitchen skills were limited. 128 00:08:19,840 --> 00:08:23,160 - But you can tell the time can you not You can use a ruler. 129 00:08:23,160 --> 00:08:25,040 You can recollect basic instructions. 130 00:08:26,320 --> 00:08:28,760 - Four minutes, 12 seconds to boil the egg, 131 00:08:28,920 --> 00:08:29,680 three-quarters of an 132 00:08:29,720 --> 00:08:31,600 inch by one-and-a-quarter inch for soldiers. 133 00:08:32,120 --> 00:08:35,840 - Quiet. So find me someone who can 134 00:08:35,840 --> 00:08:37,360 follow these simple orders, please. 135 00:08:44,800 --> 00:08:45,920 Wait What are you doing 136 00:08:46,600 --> 00:08:49,680 - Closing the curtains. It's pitch dark outside, sir. 137 00:08:50,040 --> 00:08:53,440 - Do not close my curtains. Please. 138 00:08:54,840 --> 00:08:56,840 - Will there be anything else, sir 139 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 - No, Mrs. Halligan. Good night. 140 00:09:11,280 --> 00:09:13,080 Lamp in window tonight to show 141 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 you will observe the thread. 142 00:09:16,120 --> 00:09:20,440 Or Watson and Hudson will pay like your maid. 143 00:10:40,840 --> 00:10:43,360 I saw you drawing earlier. May I see 144 00:10:46,800 --> 00:10:47,480 - It just sketches. 145 00:10:47,680 --> 00:10:49,840 - I promise not to take up too much of your time. 146 00:10:52,400 --> 00:10:52,640 - Sure. 147 00:10:58,760 --> 00:11:01,080 But these are amazing. 148 00:11:01,560 --> 00:11:04,880 The pictures of my parents, they're beautiful. 149 00:11:06,240 --> 00:11:08,280 It must be so wonderful to be so good at something. 150 00:11:09,040 --> 00:11:13,000 - It must be wonderful to have such beautiful dresses. 151 00:11:13,000 --> 00:11:14,400 - Mama and I have to look good for Papa. 152 00:11:14,760 --> 00:11:16,520 He's to be the new United States 153 00:11:16,520 --> 00:11:18,400 ambassador to the court of St. James in London. 154 00:11:18,880 --> 00:11:20,200 Where I don't know a soul. 155 00:11:20,640 --> 00:11:23,920 Well, Lady Violet, but I'd hardly consider her a friend. 156 00:11:25,080 --> 00:11:25,880 Do you know anyone in London 157 00:11:26,920 --> 00:11:28,920 -A gentleman who lives on Baker Street. 158 00:11:30,320 --> 00:11:31,080 He doesn't know me. 159 00:11:31,840 --> 00:11:32,680 - How mysterious. 160 00:11:34,120 --> 00:11:35,520 Well, perhaps you can meet people at 161 00:11:35,560 --> 00:11:36,800 the ball my father's throwing at me. 162 00:11:37,800 --> 00:11:39,640 - Your father's throwing you a ball 163 00:11:40,160 --> 00:11:43,240 -To celebrate my official debut into society. 164 00:11:44,440 --> 00:11:47,000 Afterwards, some duke or lord will marry me 165 00:11:47,000 --> 00:11:48,600 in exchange for some of Grandpa's gold mines. 166 00:11:49,280 --> 00:11:52,080 - Sounds more like a market than a dance 167 00:11:52,840 --> 00:11:56,320 - It's not very romantic, but Lady Violet 168 00:11:56,320 --> 00:11:59,320 says it's what every young heiress wants. 169 00:12:00,720 --> 00:12:02,360 The lady trains young ladies to 170 00:12:02,360 --> 00:12:04,360 be worthy of aristocratic husbands. 171 00:12:05,840 --> 00:12:07,360 - Is that your mother 172 00:12:07,680 --> 00:12:09,120 Yes, that's Mama. 173 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 - Is she on board 174 00:12:11,720 --> 00:12:13,240 - No, she couldn't make the trip. 175 00:12:14,600 --> 00:12:16,640 - mThat picture of my parents is 176 00:12:16,640 --> 00:12:18,800 amazing. I'm sure Papa would buy it from you. 177 00:12:18,960 --> 00:12:22,640 - Excuse me, Clara. Is this girl bothering you 178 00:12:22,920 --> 00:12:24,640 - Why, no, Lady Violet, she 179 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 - She should be in steerage. 180 00:12:26,320 --> 00:12:31,280 - Well, I've become very good friends with Amelia Rojas. 181 00:12:31,920 --> 00:12:32,560 - Charmed 182 00:12:32,920 --> 00:12:33,320 - Clara. 183 00:12:35,720 --> 00:12:36,240 - For your parents. 184 00:12:38,160 --> 00:12:40,320 - Thank you, Amelia. Perhaps we'll see you at dinner 185 00:12:43,560 --> 00:12:47,120 - So, will you be joining us at Captain's Table 186 00:12:48,840 --> 00:12:51,720 - I thought I'd have them deliver the quail to my cabin. 187 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 - Get back below deck where you belong. 188 00:12:55,440 --> 00:12:57,440 And if I see you again before we 189 00:12:57,480 --> 00:13:01,440 disembark, you will finish this voyage in the brig. 190 00:13:34,400 --> 00:13:35,520 Mind yourself, Madam. 191 00:13:47,480 --> 00:13:49,440 - Amelia Amelia 192 00:13:52,720 --> 00:13:53,440 There you are 193 00:13:54,200 --> 00:13:56,880 I wanted to find you after dinner, to say thank you 194 00:13:56,920 --> 00:13:58,480 for the picture you drew of my parents. 195 00:13:58,480 --> 00:13:59,240 It was my pleasure. 196 00:14:00,320 --> 00:14:01,440 - Um, Clara, darling 197 00:14:04,080 --> 00:14:05,960 You should not think we're from different classes. 198 00:14:05,960 --> 00:14:06,800 I don't believe in that. 199 00:14:07,120 --> 00:14:08,680 You should feel free to call on us. 200 00:14:10,240 --> 00:14:12,200 - Well, but if I don't see you again, 201 00:14:13,000 --> 00:14:13,680 have a great time in London. 202 00:14:13,960 --> 00:14:14,720 - You too, Amelia. 203 00:14:15,320 --> 00:14:15,520 You too. 204 00:14:28,560 --> 00:14:28,920 Walk on 205 00:14:56,200 --> 00:14:57,720 -Can I get anything for this 206 00:15:00,720 --> 00:15:01,480 Thank you. 207 00:15:10,800 --> 00:15:12,720 - Papers - Get your papers 208 00:15:12,760 --> 00:15:15,480 - Lavender Would you like some 209 00:15:15,720 --> 00:15:15,960 - No, thanks. 210 00:15:17,600 --> 00:15:18,680 Come get your papers, madam. 211 00:15:19,160 --> 00:15:19,440 Here you go. 212 00:15:43,920 --> 00:15:46,640 remains found of servant of Sherlock Holmes 213 00:15:47,320 --> 00:15:50,280 The mortal remains of a woman who washed ashore at 214 00:15:50,640 --> 00:15:54,360 Bermondsey, have been identified as Mariah Malloy, 215 00:15:54,760 --> 00:15:58,360 servant recently in the employ of Sherlock Holmes. 216 00:16:07,880 --> 00:16:09,560 No loitering. You know the rules. 217 00:16:11,080 --> 00:16:12,480 - Um, no. 218 00:16:13,560 --> 00:16:14,280 No, I don't. 219 00:16:14,320 --> 00:16:14,760 Sorry. 220 00:16:16,280 --> 00:16:16,480 New in town. 221 00:16:17,080 --> 00:16:19,080 - Find your customers elsewhere, dearie. 222 00:16:19,120 --> 00:16:20,240 This is a public park. 223 00:16:21,080 --> 00:16:21,760 I'm not. 224 00:16:23,480 --> 00:16:24,600 Excuse me, how dare you 225 00:16:25,280 --> 00:16:26,640 I have business here. 226 00:16:26,960 --> 00:16:28,360 - On a park bench, with who 227 00:16:28,880 --> 00:16:29,720 Sherlock Holmes. 228 00:16:30,160 --> 00:16:30,360 - Right. 229 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 And after you have tea with him, 230 00:16:33,320 --> 00:16:35,240 you can play marbles with her majesty at the palace. 231 00:16:36,560 --> 00:16:37,360 - I just might do that. 232 00:16:38,720 --> 00:16:38,880 Off you go. 233 00:16:39,240 --> 00:16:39,480 Come on. 234 00:16:41,640 --> 00:16:42,400 Off you go. 235 00:17:12,680 --> 00:17:13,680 Ladies and Gentlemen, 236 00:17:13,960 --> 00:17:17,040 Mr. Holmes is not receiving today. 237 00:17:17,320 --> 00:17:20,760 I advise you to write him rather than attempt tpo gain enterance 238 00:17:20,800 --> 00:17:21,960 without invitation. 239 00:17:22,520 --> 00:17:23,160 Good day. 240 00:17:55,240 --> 00:17:56,280 - Where the hell have you been 241 00:17:56,840 --> 00:17:57,320 Come in quick. 242 00:17:57,680 --> 00:17:59,000 We're almost out of time. 243 00:18:07,480 --> 00:18:10,000 I thought the agency wouldn't send anyone else. 244 00:18:10,680 --> 00:18:11,360 Put your bag down. 245 00:18:13,080 --> 00:18:14,160 Do you have your uniform 246 00:18:14,840 --> 00:18:15,280 - No. 247 00:18:21,560 --> 00:18:24,040 We could have fit two of you into the last one's gear. 248 00:18:24,240 --> 00:18:26,320 It'll have to do until Mrs. finds you better. 249 00:18:26,560 --> 00:18:28,080 Pull it over your head. 250 00:18:34,880 --> 00:18:35,280 Hurry 251 00:18:36,360 --> 00:18:36,400 Mrs. 252 00:18:37,640 --> 00:18:38,040 This is 253 00:18:39,040 --> 00:18:39,480 - Amelia. 254 00:18:40,240 --> 00:18:42,480 - I don't care if you're the Queen of Sheba, girl. 255 00:18:42,800 --> 00:18:45,400 If you ain't on time tomorrow, it's out the door you go 256 00:18:45,400 --> 00:18:46,840 like the three girls will cave before you. 257 00:18:47,080 --> 00:18:48,320 Do I make myself clear 258 00:18:48,480 --> 00:18:48,880 - Yes, ma'am. 259 00:18:49,480 --> 00:18:49,840 We're shorthanded 260 00:18:50,360 --> 00:18:52,960 So you'll be expected to cook as well as clean. 261 00:18:53,400 --> 00:18:53,720 - Okay. 262 00:18:54,800 --> 00:18:55,320 - I beg your pardon. 263 00:18:56,120 --> 00:18:57,040 - Yes, ma'am. 264 00:18:57,080 --> 00:18:58,080 - Don't just stand there. 265 00:18:58,320 --> 00:19:01,320 He'll want his full English in 15 minutes. 266 00:19:04,800 --> 00:19:07,440 Some people cannot take no for an answer. 267 00:19:10,320 --> 00:19:12,320 - The Mrs. isn't a bad sort, really. 268 00:19:12,680 --> 00:19:14,000 Just don't let her down. 269 00:19:15,440 --> 00:19:16,920 Make the gentleman a good breakfast now. 270 00:19:34,520 --> 00:19:34,840 Wow. 271 00:19:44,040 --> 00:19:44,600 - Enter 272 00:20:04,240 --> 00:20:04,680 - Sorry. 273 00:20:06,160 --> 00:20:06,560 First day. 274 00:20:09,000 --> 00:20:09,360 Where do you want it 275 00:20:10,800 --> 00:20:11,360 - On the table. 276 00:20:31,520 --> 00:20:32,360 Get it While it's hot. 277 00:21:03,840 --> 00:21:04,400 - The lid. 278 00:21:05,520 --> 00:21:05,880 - Sorry. 279 00:21:12,520 --> 00:21:15,000 - I shall not like this to escape. 280 00:21:15,680 --> 00:21:16,480 May I ask who you are 281 00:21:16,920 --> 00:21:20,040 - Amelia. I'm Amelia Rojas. 282 00:21:20,800 --> 00:21:23,280 - But you're not the new scullery maid, am I correct 283 00:21:24,640 --> 00:21:27,280 - No, that's not why I came here. 284 00:21:30,200 --> 00:21:32,680 - Your voice identifies you as American 285 00:21:32,720 --> 00:21:35,040 from the West based on your boots, 286 00:21:35,080 --> 00:21:36,600 fallen on hard times, given their former qualities. 287 00:21:36,600 --> 00:21:39,000 Your former quality and current decrepitude 288 00:21:39,000 --> 00:21:42,320 newly arrived, judging by the scent of cheap pine 289 00:21:42,320 --> 00:21:45,280 and ship's wax, as used in stearage and from California. 290 00:21:46,560 --> 00:21:48,280 Your belt buckle is indicative 291 00:21:48,320 --> 00:21:50,400 of the jewellery metalwork of the area. 292 00:21:55,120 --> 00:21:55,280 - Elementary. 293 00:21:56,800 --> 00:21:57,680 for Sherlock Holmes. 294 00:21:58,200 --> 00:22:01,360 - You also have no experience whatsoever. 295 00:22:01,400 --> 00:22:04,200 as a domestic, nor any culinary aptitude. 296 00:22:04,480 --> 00:22:06,440 - Mr. Holmes, I can explain. 297 00:22:08,520 --> 00:22:10,320 My mother and I lived a long way from nowhere. 298 00:22:11,080 --> 00:22:14,200 At night, she would read stories from the paper 299 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 about your cases. 300 00:22:16,960 --> 00:22:19,000 And she told me that if I ever needed help, 301 00:22:19,600 --> 00:22:21,360 I should find you. 302 00:22:23,160 --> 00:22:23,520 -m Well, I'm sorry. 303 00:22:24,760 --> 00:22:26,240 Not only can I not help you, 304 00:22:26,280 --> 00:22:27,800 these days I cannot even help myself. 305 00:22:31,360 --> 00:22:32,240 - Is everything satisfactory, sir 306 00:22:32,240 --> 00:22:37,520 No No, Mrs. Halligan, everything is not satisfactory. 307 00:22:37,880 --> 00:22:40,480 In future, kindly take the references of any employee 308 00:22:40,480 --> 00:22:43,120 before allowing them to poison me in my own study. 309 00:22:43,360 --> 00:22:45,640 Pay Miss Rojas one week's wages in advance, 310 00:22:45,680 --> 00:22:48,040 terminate her employment forthwith, and show her out. 311 00:22:48,200 --> 00:22:49,640 And take this, this, look at this. 312 00:22:49,880 --> 00:22:53,280 Miserable excuse for breakfast with you. Thank you. 313 00:22:55,360 --> 00:22:57,160 - My mother said you were a great man. 314 00:22:58,560 --> 00:22:59,400 She must have been mistaken. 315 00:23:02,000 --> 00:23:04,720 - Hey, Mr. Holmes, I told him you wasn't receiving 316 00:23:04,720 --> 00:23:06,400 what the chief inspector insisted. 317 00:23:07,960 --> 00:23:10,440 - I apologize for interrupting your breakfast, sir. 318 00:23:11,120 --> 00:23:14,080 Paul Anderson, newly appointed U.S. ambassador 319 00:23:14,120 --> 00:23:15,280 to the Court of St. James. 320 00:23:15,920 --> 00:23:16,680 My wife Marjorie. 321 00:23:18,120 --> 00:23:20,320 Mr. Holmes, we arrived yesterday. 322 00:23:20,760 --> 00:23:22,560 This morning we woke to find my daughter missing. 323 00:23:23,000 --> 00:23:24,040 - You must help us. Clara is missing 324 00:23:24,080 --> 00:23:25,840 - Clara is missing 325 00:23:26,000 --> 00:23:27,320 - How do you know the name of our daughter 326 00:23:28,240 --> 00:23:30,320 - I'll show you. 327 00:23:35,840 --> 00:23:36,600 - Extraordinary. 328 00:23:37,120 --> 00:23:39,240 - From what I know of these cases, Mr. Holmes, 329 00:23:39,240 --> 00:23:41,520 there's no time to lose. Will you please help us 330 00:23:42,080 --> 00:23:44,040 - I must attend Her Majesty the Queen at noon, 331 00:23:44,320 --> 00:23:45,240 as incoming ambassador. 332 00:23:45,600 --> 00:23:46,920 - We would like to tell Her Majesty 333 00:23:46,920 --> 00:23:48,160 that you are assisting us. 334 00:23:48,440 --> 00:23:49,480 May the ambassador do that. 335 00:23:50,720 --> 00:23:51,240 - I was on the ship. 336 00:23:52,080 --> 00:23:54,320 I drew a picture of you two and gave it to Clara, 337 00:23:54,320 --> 00:23:55,600 but I kept my one of her for myself. 338 00:23:58,080 --> 00:23:58,960 - You're the girl from the ship. 339 00:23:59,920 --> 00:24:01,400 The one Clara told us about. 340 00:24:01,440 --> 00:24:04,000 And look, here she is, working for Mr. Holmes, 341 00:24:04,040 --> 00:24:06,200 It's a sign, an answered prayer. 342 00:24:07,160 --> 00:24:07,880 - Very well. 343 00:24:08,600 --> 00:24:11,480 You may tell Her Majesty I will examine the crime scene. 344 00:24:13,000 --> 00:24:14,600 - Bring your maid. She knows her, Clara. 345 00:24:15,320 --> 00:24:16,400 She may be able to help. 346 00:24:39,080 --> 00:24:39,520 - Carry this 347 00:24:40,240 --> 00:24:42,920 Do not touch anything and definitely do not speak. 348 00:24:45,600 --> 00:24:46,240 Repeat my commands. 349 00:24:48,240 --> 00:24:49,280 - But you just told me not to speak. 350 00:24:53,760 --> 00:24:55,080 Thank you for coming, Mr. Holmes. 351 00:24:55,320 --> 00:24:56,760 Can you offer a summary of events 352 00:24:56,760 --> 00:24:58,560 leading to the discovery 353 00:24:58,560 --> 00:24:59,800 young Clara had gone missing 354 00:25:00,200 --> 00:25:02,560 - I retired early, our first night ashore. 355 00:25:03,800 --> 00:25:06,040 A maid brought Clara Coco at nine 356 00:25:06,560 --> 00:25:09,520 and returned in the morning to wake her just after 7 a.m. 357 00:25:11,000 --> 00:25:14,520 Clara wasn't in her room. 358 00:25:15,880 --> 00:25:19,320 She reached the house, the grounds, nothing. 359 00:25:21,880 --> 00:25:24,160 My wife and I were sleeping next door. 360 00:25:25,400 --> 00:25:25,880 She didn't hear anything. 361 00:25:26,120 --> 00:25:27,360 - There was no demand for her ransom 362 00:25:28,760 --> 00:25:29,680 - Not yet. 363 00:25:31,400 --> 00:25:32,600 Thank you. 364 00:25:33,160 --> 00:25:35,280 - Would you please wait downstairs with your wife 365 00:25:36,960 --> 00:25:38,440 Inspector Bullivant, gather the servants. 366 00:25:38,640 --> 00:25:40,040 I shall interview them presently. 367 00:25:50,520 --> 00:25:51,040 Bag 368 00:26:08,000 --> 00:26:08,360 - That's Clara's, all right. 369 00:26:11,200 --> 00:26:13,160 - You appear to have the memory span 370 00:26:13,200 --> 00:26:15,040 of a goldfish, I said no speaking. 371 00:26:15,560 --> 00:26:17,400 - Well, but I've seen Clara and you haven't. 372 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 That's the right color and length for me. 373 00:26:19,800 --> 00:26:23,320 - Listen and learn so that your long trip is not entirely wasted 374 00:26:23,320 --> 00:26:25,080 and one day you may be able to tell your children 375 00:26:25,120 --> 00:26:26,600 that you studied with the great Sherlock Holmes. 376 00:26:26,600 --> 00:26:29,120 Now the first principle of deduction... 377 00:26:29,400 --> 00:26:33,120 - Is that each possibility must be considered and eliminated, 378 00:26:33,280 --> 00:26:36,560 last to remain, no matter how improbable is the truth. 379 00:26:36,560 --> 00:26:39,480 So you have read Watson's sentimental little stories. 380 00:26:39,480 --> 00:26:41,840 Well, a parrot may recite even Shakespeare. 381 00:26:42,840 --> 00:26:44,560 Nota Bene. this room has three exits. 382 00:26:45,200 --> 00:26:46,840 - Door and windows. 383 00:26:49,680 --> 00:26:52,400 No, Clara's not the type of girl to go jumping out of windows. 384 00:26:55,560 --> 00:26:57,280 I see two candles. 385 00:26:57,680 --> 00:26:57,760 - Yes. 386 00:26:58,600 --> 00:27:01,040 One left by the maid last night, burnt to the nub. 387 00:27:01,560 --> 00:27:02,200 The other is... 388 00:27:02,200 --> 00:27:03,760 - Lit by whoever came for Clara. 389 00:27:03,760 --> 00:27:06,400 - Whom Whom ever 390 00:27:07,080 --> 00:27:09,320 Can you identify your mysterious intruder 391 00:27:10,000 --> 00:27:13,640 - Well, there were constables guarding the grounds 392 00:27:13,680 --> 00:27:16,400 and there's no sign of forced entry. 393 00:27:18,640 --> 00:27:19,120 An insider. 394 00:27:20,680 --> 00:27:23,560 - The cheap brass variety often employed by those below stairs. 395 00:27:23,560 --> 00:27:25,200 So your servant kidnapper came in 396 00:27:25,240 --> 00:27:26,680 with a candle but left in darkness 397 00:27:37,280 --> 00:27:40,800 - Maybe he had his hands full. 398 00:27:42,560 --> 00:27:42,960 - Don't touch. 399 00:27:48,400 --> 00:27:48,640 - It's tobacco. 400 00:27:49,120 --> 00:27:51,560 - Yes. From the fingers of the carrier. 401 00:27:52,600 --> 00:27:55,120 Watson once tested me blindfold and 402 00:27:55,160 --> 00:27:57,800 I was able to identify 17 tobaccos 403 00:27:57,840 --> 00:27:59,760 from smell alone. 404 00:28:00,040 --> 00:28:01,880 Now, this one I can't quite get. 405 00:28:02,920 --> 00:28:03,400 - I can. 406 00:28:05,440 --> 00:28:07,840 - Well, do not leave me in suspense. 407 00:28:08,200 --> 00:28:11,160 - It's California's finest chawing tobacco. 408 00:28:11,600 --> 00:28:12,360 It has a disgustingly strong smell. 409 00:28:13,160 --> 00:28:16,200 And it reminds me of something... something... 410 00:28:16,400 --> 00:28:17,320 - Something American. 411 00:28:21,640 --> 00:28:22,320 Laudanum 412 00:28:23,960 --> 00:28:25,880 - Clara was drugged and carried out unconscious. 413 00:28:40,520 --> 00:28:41,320 Mr. Holmes, are you all right 414 00:28:41,320 --> 00:28:44,960 - I've finished my examination and must leave. 415 00:28:45,320 --> 00:28:46,440 - Well, we were just getting somewhere. 416 00:28:46,440 --> 00:28:47,160 - mThere is no "we". 417 00:28:47,600 --> 00:28:50,040 - You offered to help find their daughter. 418 00:28:50,240 --> 00:28:52,880 - I said I would visit the crime scene and I have done so. 419 00:28:52,920 --> 00:28:53,880 For now we must withdraw. 420 00:28:54,360 --> 00:28:55,960 - Well, like you said, there is no "we". 421 00:28:56,400 --> 00:28:57,960 My mother didn't raise me to quit 422 00:28:58,000 --> 00:28:59,120 or to leave without saying goodbye. 423 00:28:59,560 --> 00:29:01,200 So I'll apologize to them for you. 424 00:29:01,200 --> 00:29:02,320 - As you like. Good day. 425 00:29:07,240 --> 00:29:08,400 Don't tell me I've been waiting on you. 426 00:29:09,120 --> 00:29:09,560 Where's Holmes 427 00:29:10,560 --> 00:29:10,960 He's still upstairs. 428 00:29:12,600 --> 00:29:12,960 - No. 429 00:29:15,080 --> 00:29:16,400 He had to rush out. 430 00:29:16,800 --> 00:29:18,800 - What could possibly be more important than this kidnapping 431 00:29:21,000 --> 00:29:24,320 - It was in connection to a clue he found. 432 00:29:24,560 --> 00:29:26,680 And he left me behind to follow up with the servants. 433 00:29:27,440 --> 00:29:27,920 - In that case 434 00:29:28,280 --> 00:29:31,720 - We have had no time to hire staff, but... 435 00:29:32,000 --> 00:29:34,520 Cassie has been a cook with the American Embassy for years. 436 00:29:35,520 --> 00:29:36,240 Impeccable references. 437 00:29:36,600 --> 00:29:37,680 - The poor girl is right. 438 00:29:37,720 --> 00:29:38,400 as ninepence last when 439 00:29:38,400 --> 00:29:40,320 I brought her cocoa last night. I swear. 440 00:29:40,640 --> 00:29:42,200 - No one is blaming you, Cassie. 441 00:29:44,800 --> 00:29:46,760 Was anyone with you when you made the cocoa 442 00:29:47,000 --> 00:29:49,440 - The coachman. He has a supper by the fire. 443 00:29:49,920 --> 00:29:51,480 the coach house is ever so draughty. 444 00:29:51,800 --> 00:29:53,200 - And did you leave the room 445 00:29:53,240 --> 00:29:54,640 before taking the cocoa to Clara 446 00:29:55,560 --> 00:29:57,000 - Only to attend Mrs Anderson. 447 00:29:57,520 --> 00:29:59,160 you rang for a hot water jar 448 00:29:59,680 --> 00:30:00,360 - Indeed I did. 449 00:30:00,800 --> 00:30:02,120 The window in our room was 450 00:30:02,160 --> 00:30:03,880 carelessly left open. We were freezing. 451 00:30:04,160 --> 00:30:05,480 - I was only gone for five minutes. 452 00:30:05,680 --> 00:30:06,960 And Charlie was there the whole time. 453 00:30:07,880 --> 00:30:08,200 - Was he 454 00:30:08,800 --> 00:30:11,800 How long has Charlie worked at the ambassador's house 455 00:30:12,600 --> 00:30:13,000 - Only recent. 456 00:30:13,320 --> 00:30:14,920 - But he was our driver in America. 457 00:30:15,560 --> 00:30:18,560 We sent him over a month early to help get things ready for us. 458 00:30:19,040 --> 00:30:21,000 - And he's a truly nice young man. 459 00:30:21,520 --> 00:30:23,120 Well, only one or two odd habits. 460 00:30:28,560 --> 00:30:30,200 - Like chewing tobacco. 461 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 - Only in the coach house. 462 00:30:32,600 --> 00:30:35,200 I make him spit out the tobacco before he comes inside 463 00:30:37,080 --> 00:30:38,360 - Could I speak to Charlie, please 464 00:30:39,200 --> 00:30:42,000 - Fetch him, Cassie. But don't say what it's about. 465 00:30:42,480 --> 00:30:42,840 - Allow me. 466 00:30:46,640 --> 00:30:46,920 - Miss... 467 00:30:47,520 --> 00:30:47,640 - Rojas. 468 00:30:48,240 --> 00:30:49,920 - Have you worked for Mr Holmes' long 469 00:30:50,960 --> 00:30:53,280 I mean, were you on our ship returning 470 00:30:53,280 --> 00:30:55,480 from some secret mission on his behalf 471 00:30:55,840 --> 00:30:58,280 - I'm sorry. I can't answer that question. 472 00:30:58,640 --> 00:30:59,120 - I see. 473 00:30:59,760 --> 00:31:02,600 Well then, as a fellow American, let me be blunt. 474 00:31:03,560 --> 00:31:05,000 Chief Inspector Whitlock advised 475 00:31:05,000 --> 00:31:06,280 me not to hire Sherlock Holmes. 476 00:31:06,920 --> 00:31:09,000 He said in recent weeks that even Dr Watson, 477 00:31:09,000 --> 00:31:10,280 who has been his 478 00:31:10,320 --> 00:31:11,840 friend for years, has abandoned him. 479 00:31:12,320 --> 00:31:16,800 And that your employer's work had become erratic, unsound. 480 00:31:17,120 --> 00:31:18,760 - And not to frighten you, but the police 481 00:31:18,760 --> 00:31:21,400 also said that recently his maid was murdered. 482 00:31:23,520 --> 00:31:25,240 And he will do nothing to aid in the inquiries. 483 00:31:28,120 --> 00:31:29,680 - If anyone in London can find 484 00:31:29,680 --> 00:31:32,360 Clara, I promise you it's Mr Holmes. 485 00:31:33,520 --> 00:31:34,360 He will find your daughter. 486 00:31:36,080 --> 00:31:37,520 And he will not give up until he has. 487 00:31:39,480 --> 00:31:41,680 - Charlie's gone now. So is your carriage and horses. 488 00:31:42,800 --> 00:31:43,080 - What 489 00:32:04,160 --> 00:32:05,360 - Here's your bag from upstairs. 490 00:32:07,680 --> 00:32:09,120 Was that all you have in the world 491 00:32:09,440 --> 00:32:10,320 - That's all I need. 492 00:32:11,840 --> 00:32:12,560 - Your week's wages. 493 00:32:15,320 --> 00:32:17,080 - At least take this. It's just 494 00:32:17,080 --> 00:32:19,520 bread and cheese and a pickled onion. 495 00:32:20,440 --> 00:32:21,440 - Thanks for your hospitality. 496 00:32:24,720 --> 00:32:27,440 And please let Mr Holmes know that I solved his case. 497 00:32:28,600 --> 00:32:30,120 - Perhaps you should tell Mr Holmes yourself. 498 00:32:32,280 --> 00:32:33,560 Mr and Mrs Halligan now will 499 00:32:33,560 --> 00:32:34,880 require nothing further this evening. 500 00:32:39,760 --> 00:32:40,000 So... 501 00:32:41,520 --> 00:32:43,240 Off with no farewell. 502 00:32:43,600 --> 00:32:45,520 - You made it clear you didn't want me here. 503 00:32:46,120 --> 00:32:47,720 And you don't care anything about finding Clara. 504 00:32:48,080 --> 00:32:49,560 - Of course I want to find the girl. 505 00:32:51,280 --> 00:32:52,000 What did you learn 506 00:32:53,280 --> 00:32:54,720 - Clara was kidnapped by Charles 507 00:32:54,720 --> 00:32:56,280 Holroyd, the ambassador's coachman. 508 00:32:57,120 --> 00:33:00,160 I saw him at the ship when he collected the Andersons. 509 00:33:00,520 --> 00:33:04,160 I remembered that he spat back right in front of my feet. 510 00:33:04,480 --> 00:33:06,640 The same awful smell as was on the candle holder. 511 00:33:06,680 --> 00:33:10,240 And he's gone off with the ambassador's coach and horses. 512 00:33:10,880 --> 00:33:12,880 And according to Cassie the cook, 513 00:33:14,080 --> 00:33:16,400 Charlie was the only one other than her 514 00:33:16,440 --> 00:33:18,120 who could have put laudanum in the cocoa 515 00:33:18,120 --> 00:33:21,040 done when she took a hot water jar up to the Andersons' room 516 00:33:21,040 --> 00:33:22,480 because it was cold last night, 517 00:33:22,960 --> 00:33:24,960 and someone left the window open. 518 00:33:25,520 --> 00:33:28,560 - Do you know where he is now, this Charlie the coachman 519 00:33:29,480 --> 00:33:30,320 - Not yet. 520 00:33:30,800 --> 00:33:32,360 - Hardly case clothes then, is it 521 00:33:33,480 --> 00:33:34,280 Besides, I still have questions. 522 00:33:35,440 --> 00:33:36,120 - Such as 523 00:33:38,760 --> 00:33:42,160 - Such as who are you 524 00:33:42,360 --> 00:33:45,360 You've studied my method, you've infiltrated my home, 525 00:33:45,400 --> 00:33:47,840 you've ingratiated yourself with the ambassador's family. 526 00:33:47,840 --> 00:33:48,440 Who sent you 527 00:33:48,960 --> 00:33:49,480 - My mother. 528 00:33:50,480 --> 00:33:51,840 - For what reason Explain. 529 00:33:53,040 --> 00:33:54,080 - That's what I came here to do. 530 00:33:54,280 --> 00:33:55,600 - Then wait no longer. 531 00:33:57,440 --> 00:33:59,480 - It was a few months ago. 532 00:34:00,280 --> 00:34:06,520 Mama was finishing drawing up a self-propelled float 533 00:34:06,520 --> 00:34:08,840 before an annual parade they had on Los Angeles. 534 00:34:09,240 --> 00:34:13,720 So she asked me to deliver her designs and collect her fee. 535 00:34:16,640 --> 00:34:17,800 - Be careful in the city. 536 00:34:25,120 --> 00:34:26,080 Stop at the store and make sure 537 00:34:26,120 --> 00:34:27,160 there are plums on your way home. 538 00:34:27,360 --> 00:34:29,760 - Did you perform these tasks 539 00:34:30,120 --> 00:34:33,200 - Yes, it took me three days. 540 00:34:33,640 --> 00:34:37,280 - This trip already seems endless and I assume you return. 541 00:34:43,840 --> 00:34:46,480 - Mom, I'm home. I had to wait and leave once. 542 00:34:46,920 --> 00:34:48,840 The store wasn't open when I... 543 00:34:51,960 --> 00:34:53,520 When I first got there. 544 00:34:53,520 --> 00:34:55,920 Got there. 545 00:35:07,720 --> 00:35:11,800 My mother always told me that if anything should happen to her, 546 00:35:11,840 --> 00:35:14,040 that I should take this picture out of its frame 547 00:35:14,080 --> 00:35:15,880 and put it with her scrapbook. 548 00:35:16,360 --> 00:35:19,040 There was a note for me on the back. 549 00:35:20,920 --> 00:35:21,760 My darling, Amelia. 550 00:35:23,720 --> 00:35:26,120 If you are reading this, then I am gone 551 00:35:26,120 --> 00:35:28,640 without telling you the truth about your father. 552 00:35:30,520 --> 00:35:33,640 I always said he was an explorer who died before you were born. 553 00:35:34,320 --> 00:35:37,160 This is the only lie I ever told you and I am sorry for it. 554 00:35:38,480 --> 00:35:40,760 Your true father is Sherlock Holmes. 555 00:35:46,240 --> 00:35:46,680 Go to London. 556 00:35:47,720 --> 00:35:48,280 Find him. 557 00:35:49,440 --> 00:35:50,680 Sherlock will help you now. 558 00:35:56,400 --> 00:35:58,120 No mother could ever be more proud of her daughter. 559 00:35:58,960 --> 00:36:00,440 I love you always, Mom. 560 00:36:03,600 --> 00:36:05,160 Her name was Lucia Rojas. 561 00:36:15,480 --> 00:36:20,440 - Well, it probably goes without saying 562 00:36:20,440 --> 00:36:22,440 the name Lucia Rojas means absolutely. 563 00:36:22,480 --> 00:36:24,480 Nothing to me. 564 00:36:25,240 --> 00:36:25,800 - That's not true. 565 00:36:28,240 --> 00:36:28,680 You're... 566 00:36:30,440 --> 00:36:31,320 You're my father. 567 00:36:33,640 --> 00:36:36,080 - Unfortunately, you are not the first nor in 568 00:36:36,080 --> 00:36:38,600 all probability the last to make such a claim. 569 00:36:40,280 --> 00:36:41,440 I havenever even been to California. 570 00:36:43,280 --> 00:36:43,880 Bye, Miss Rojas. 571 00:36:55,880 --> 00:36:57,400 - Wait. Please. 572 00:37:00,400 --> 00:37:01,320 You never went to California. 573 00:37:03,520 --> 00:37:05,560 But Mama came here. To London. 574 00:37:06,880 --> 00:37:09,520 She... she performed in the Wild 575 00:37:09,520 --> 00:37:11,840 West show and helped design its scenery. 576 00:37:14,800 --> 00:37:18,040 - I've no idea what you expect this drawing to prove, 577 00:37:18,080 --> 00:37:19,600 but you can strike paternity from the list. 578 00:37:21,400 --> 00:37:22,960 If your mother did regale you with 579 00:37:22,960 --> 00:37:24,760 these stories, I'm sure she meant well. 580 00:37:24,800 --> 00:37:28,080 Perhaps she read some of the lurid accounts of my cases in 581 00:37:28,120 --> 00:37:30,640 the American penny Dreadfuls and imagined a liaison. 582 00:37:31,320 --> 00:37:35,800 - My mother was no dreamer. She sent me here to find you. 583 00:37:36,200 --> 00:37:38,600 She said that you would know what to do. 584 00:37:38,600 --> 00:37:40,840 But it appears that you no longer care about anything. 585 00:37:40,880 --> 00:37:42,520 - What am I supposed to care about 586 00:37:42,520 --> 00:37:45,520 - About why my mama was murdered and 587 00:37:45,560 --> 00:37:47,240 who would do such a terrible thing 588 00:37:47,280 --> 00:37:49,120 - Miss Rojas, my condolences. 589 00:37:50,800 --> 00:37:54,280 I'm sure your mother was in her way a remarkable woman and I 590 00:37:54,280 --> 00:37:56,760 hope much less trouble than you seem to be. 591 00:38:02,960 --> 00:38:05,040 - The great Sherlock Holmes 592 00:38:05,040 --> 00:38:07,640 I'll solve Mama's murder myself. 593 00:38:08,000 --> 00:38:10,360 And while I'm at it, I'll find Clara Anderson too. 594 00:38:12,640 --> 00:38:13,440 With or without you. 595 00:38:25,360 --> 00:38:26,320 - Wait 596 00:38:29,240 --> 00:38:30,400 Wait. 597 00:38:37,920 --> 00:38:41,760 To be clear, I do not believe 598 00:38:41,800 --> 00:38:46,000 for a minute you are my offspring. 599 00:38:47,240 --> 00:38:49,760 By putting that aside for the moment, I 600 00:38:49,760 --> 00:38:53,280 do find myself in need of an assistant. 601 00:38:55,440 --> 00:38:57,040 And from what I have seen on your first 602 00:38:57,040 --> 00:39:00,120 day in my employ, you are a passable artist. 603 00:39:01,480 --> 00:39:03,280 An eager and intelligent pupil with 604 00:39:03,280 --> 00:39:05,680 a surprisingly good open-handed slap. 605 00:39:08,280 --> 00:39:10,200 Please, take a seat. 606 00:39:16,520 --> 00:39:18,720 Clara Anderson's kidnapping is a crime 607 00:39:18,720 --> 00:39:20,760 in which I may not visibly involve myself. 608 00:39:21,520 --> 00:39:27,240 But you, a girl, you'll arrived in the city and like most 609 00:39:27,240 --> 00:39:29,800 Americans fond of asking far too many questions, 610 00:39:31,200 --> 00:39:32,480 could go where I cannot. 611 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 Provided you are truly interested 612 00:39:36,960 --> 00:39:37,800 in learning my methods. 613 00:39:41,200 --> 00:39:43,240 - If you have something to teach. 614 00:39:44,520 --> 00:39:44,800 - I do. 615 00:39:48,240 --> 00:39:51,480 But under some non-negotiable conditions. 616 00:39:52,840 --> 00:39:53,400 - Those would be. 617 00:39:55,360 --> 00:39:59,360 You will only undertake tasks I set for you. 618 00:40:01,240 --> 00:40:03,680 You will follow my instructions to the letter. You will tell 619 00:40:03,720 --> 00:40:06,080 no one what you are doing and you will report only to me. 620 00:40:07,640 --> 00:40:11,840 And perhaps the skills you learn may later be employed to 621 00:40:11,840 --> 00:40:13,040 investigate the murder of your mother. 622 00:40:14,200 --> 00:40:16,920 In the meantime, to avoid suspicion, 623 00:40:16,960 --> 00:40:18,440 you will remain in your current position. 624 00:40:18,960 --> 00:40:22,760 Scullery made and cook at two pounds per month. Agreed 625 00:40:25,000 --> 00:40:26,400 - Okay then. 626 00:40:29,280 --> 00:40:31,320 When do we start on finding Clara 627 00:40:32,040 --> 00:40:32,560 - Tomorrow morning. 628 00:40:36,160 --> 00:40:37,120 Do you have anything else to say 629 00:40:38,520 --> 00:40:40,360 - If my mother said so. 630 00:40:43,040 --> 00:40:44,240 Then I am your daughter. 631 00:40:48,560 --> 00:40:51,040 - Just help me crack the case. 632 00:41:10,000 --> 00:41:11,920 - Sorry to leave you here, 633 00:41:13,160 --> 00:41:14,480 but others will be here very soon. 634 00:41:15,560 --> 00:41:16,800 And you won't be alone. 635 00:41:20,440 --> 00:41:20,640 Hear that 636 00:41:22,440 --> 00:41:22,960 They're still alive. 637 00:41:23,000 --> 00:41:24,320 They've been here for weeks. 638 00:41:26,720 --> 00:41:27,800 Please don't be any trouble, Clara. 639 00:41:30,040 --> 00:41:31,800 The other men who watch this place, 640 00:41:31,800 --> 00:41:35,120 well, they're not as nice as me. 641 00:41:40,840 --> 00:41:42,840 I have to close the lid now. 642 00:41:48,120 --> 00:41:51,640 If I were you, I'd just try to sleep. 47151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.