Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,480 --> 00:01:01,720
Fred Sanford. That's S -A -N -F -O -R
-D, period.
2
00:01:01,960 --> 00:01:05,420
I would now like to do my imitation of
the ink spots.
3
00:01:05,960 --> 00:01:08,480
And here it is.
4
00:01:09,780 --> 00:01:11,460
If I didn't care.
5
00:01:11,940 --> 00:01:16,120
If I didn't care. More than words can
say.
6
00:01:16,780 --> 00:01:20,480
More than words can say. If I didn't
care. I didn't care.
7
00:01:20,880 --> 00:01:22,160
Would I feel this way?
8
00:01:24,440 --> 00:01:27,560
And would I be sure that this way?
Honeydew?
9
00:01:29,580 --> 00:01:36,080
Honeydew mellow. Would all this be
10
00:01:36,080 --> 00:01:38,380
true? Would all this be true, darling?
11
00:01:39,020 --> 00:01:41,840
If I didn't care for you?
12
00:01:46,320 --> 00:01:48,540
I said, what are you doing playing with
this tape recorder?
13
00:01:48,880 --> 00:01:51,520
You're supposed to be cleaning it and
polishing it so we can sell it.
14
00:01:51,740 --> 00:01:55,420
I'm not playing with it. I'm just
testing it out. You're just wearing it
15
00:01:55,720 --> 00:01:58,280
Now, where's my breakfast? It should
have been ready 15 minutes ago.
16
00:01:59,200 --> 00:02:01,900
See, don't tell me that's my breakfast
burning over there while you're sitting
17
00:02:01,900 --> 00:02:03,360
here playing with your stapler. No,
18
00:02:04,280 --> 00:02:06,200
this is not your breakfast burning.
19
00:02:06,580 --> 00:02:09,440
This is my breakfast. Your breakfast
burned 15 minutes ago.
20
00:02:13,580 --> 00:02:15,000
Have your breakfast ready in a minute.
21
00:02:15,300 --> 00:02:17,060
Never mind. I'll get my own breakfast.
22
00:02:18,680 --> 00:02:19,840
Get out of that refrigerator.
23
00:02:20,340 --> 00:02:21,560
You're going to mess the thing up.
24
00:02:21,820 --> 00:02:23,160
Well, I just want to get something to
eat.
25
00:02:23,400 --> 00:02:25,040
Well, if you want something, I'll get it
for you.
26
00:02:25,320 --> 00:02:27,480
This is my refrigerator. I don't want
nobody messing with it. This is my
27
00:02:27,480 --> 00:02:30,640
kitchen. I don't want nobody messing
around with it either. Well, I'm not
28
00:02:30,640 --> 00:02:32,900
anybody. I bought half the food in
there.
29
00:02:33,120 --> 00:02:35,220
Well, I coordinated all the food in
there.
30
00:02:37,040 --> 00:02:40,100
I know just where everything is. Look at
that. You messed up already.
31
00:02:40,340 --> 00:02:42,180
You got the gravy where the milk ought
to be.
32
00:02:43,400 --> 00:02:44,520
Well, what's the difference?
33
00:02:45,080 --> 00:02:48,040
Ask me what's the difference late one
night when you be standing there
34
00:02:48,040 --> 00:02:49,040
a glass of gravy.
35
00:02:52,750 --> 00:02:53,750
is going to have my breakfast.
36
00:02:53,830 --> 00:02:56,130
What do you mean you're going to Julio's
and have breakfast? Well, his mother
37
00:02:56,130 --> 00:02:58,870
will have breakfast on the table and she
won't be fooling around with a tape
38
00:02:58,870 --> 00:03:02,550
recorder. You can't eat that kind of
food. All she cooks is Puerto Rican
39
00:03:03,050 --> 00:03:05,950
So? So you can't eat Puerto Rican food.
You're American.
40
00:03:06,250 --> 00:03:07,250
Why not?
41
00:03:07,350 --> 00:03:09,070
Because you ain't had your shots yet.
42
00:03:11,550 --> 00:03:13,230
Do you know what you're talking about?
43
00:03:13,450 --> 00:03:14,990
Son, come here. Let me tell you
something.
44
00:03:15,490 --> 00:03:19,830
Now, if the Lord had intended for you to
eat Puerto Rican food, he'd have lined
45
00:03:19,830 --> 00:03:21,670
your stomach with Pepto Bismol.
46
00:03:26,040 --> 00:03:29,860
Wait a minute, wait a minute. Just sit
on down, son. Eat some cereal. Wait a
47
00:03:29,860 --> 00:03:31,460
minute. I'll get some cereal for you.
48
00:03:32,060 --> 00:03:34,540
Listen, and besides, what's the big
rush?
49
00:03:34,780 --> 00:03:36,920
Well, I'm in a hurry because I got a lot
of work to do today.
50
00:03:37,400 --> 00:03:38,620
A lot of work? That's right.
51
00:03:38,920 --> 00:03:40,020
What's so different about today?
52
00:03:40,300 --> 00:03:43,300
Well, Julio and I got a little business
deal that we're working on together.
53
00:03:43,700 --> 00:03:45,400
Julio and you got a business deal?
54
00:03:45,620 --> 00:03:49,980
Correct. Only business they know is
passing out them south of the border
55
00:03:49,980 --> 00:03:50,980
joints.
56
00:03:51,660 --> 00:03:53,180
Do you want to hear about this or not?
57
00:03:53,400 --> 00:03:54,329
Okay, okay.
58
00:03:54,330 --> 00:03:57,430
Well, what it is is that, see, Julio's
been bringing in a lot of tires lately,
59
00:03:57,570 --> 00:04:00,750
and I've been bringing in a lot of used
automobile parts. And we're going to
60
00:04:00,750 --> 00:04:04,610
combine our resources and specialize in
selling used auto parts. It'll be like a
61
00:04:04,610 --> 00:04:05,610
sideline business.
62
00:04:06,030 --> 00:04:07,070
This is your business.
63
00:04:07,390 --> 00:04:08,390
It's happening, son.
64
00:04:08,590 --> 00:04:09,710
This is both our business.
65
00:04:10,010 --> 00:04:11,610
Pop will still have this business.
66
00:04:12,110 --> 00:04:14,530
Listen, but I built this empire for you.
67
00:04:25,870 --> 00:04:28,150
What you gonna name your business? Have
you decided yet?
68
00:04:28,350 --> 00:04:31,830
Is it gonna be Julio and Son or Son and
Fuente?
69
00:04:33,210 --> 00:04:34,810
I'll tell you what you should call it.
70
00:04:35,430 --> 00:04:37,110
Julio and Damn Fulio.
71
00:04:42,690 --> 00:04:46,270
Now, would you stop that and listen to
me? Now, we still have Sanford and Son.
72
00:04:46,570 --> 00:04:50,190
It's just that Julio and I are forming a
little partnership that might pay off
73
00:04:50,190 --> 00:04:51,190
for us in the future.
74
00:04:51,270 --> 00:04:52,270
Well, go ahead.
75
00:04:53,290 --> 00:04:54,910
I won't be around much longer.
76
00:04:58,730 --> 00:05:01,210
to sell some used auto parts. Now, it's
no big deal.
77
00:05:01,490 --> 00:05:02,530
Hey, I'm on. You ready, man?
78
00:05:02,790 --> 00:05:03,990
Yeah, I'll be right there, Julio.
79
00:05:05,610 --> 00:05:07,430
Listen, son. See what you just said?
80
00:05:08,030 --> 00:05:09,170
I'll be right there.
81
00:05:09,390 --> 00:05:13,430
Yeah. You'll be right there, and I'll be
right here. Wait a minute.
82
00:05:13,670 --> 00:05:19,490
I'll be right here, you know, abandoned,
alone, dead in a junkyard at the tender
83
00:05:19,490 --> 00:05:20,490
age of 66.
84
00:05:21,190 --> 00:05:22,270
A man in his...
85
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
Kaput. Kaput.
86
00:05:31,780 --> 00:05:32,780
What a waste.
87
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
Are you finished?
88
00:05:34,880 --> 00:05:36,220
Yeah. Thank you very much.
89
00:05:37,080 --> 00:05:38,080
Am I authorized?
90
00:05:41,360 --> 00:05:43,280
Hey, Julio. Hey, Lamont. Ready, man?
91
00:05:43,760 --> 00:05:46,720
Hey, Mr. Sanford. Hey, did Lamont tell
you the good news, man?
92
00:05:47,000 --> 00:05:49,140
No, he told me you and him was going to
do business together.
93
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
That's the good news.
94
00:05:51,180 --> 00:05:54,920
Lamont and I are going to make a great
team, man, because Lamont has a sharp
95
00:05:54,920 --> 00:05:58,140
and a strong back. Yeah, and Julio's got
quick brains and good hands.
96
00:05:58,950 --> 00:06:01,850
Yeah, and y 'all both put them together,
and you're going to both lose your...
97
00:06:01,850 --> 00:06:02,850
Pop!
98
00:06:03,830 --> 00:06:07,170
Hey, what's the matter, Mr. Tampa? I
mean, sounds like you don't care for
99
00:06:07,170 --> 00:06:08,630
idea. El correcto.
100
00:06:10,550 --> 00:06:14,110
But why, man? It's going to be very
successful, man. We're going to make
101
00:06:14,110 --> 00:06:18,030
money. We're both going to work very
hard, man. Yeah. You see, selling the
102
00:06:18,030 --> 00:06:19,030
is just the start.
103
00:06:19,230 --> 00:06:22,910
Later on, we're going to get into the
automotive repair business because I'm a
104
00:06:22,910 --> 00:06:23,910
good mechanic.
105
00:06:24,170 --> 00:06:25,650
Who said you were a good mechanic?
106
00:06:25,990 --> 00:06:26,990
All my friends.
107
00:06:27,310 --> 00:06:29,210
All your friends? Yeah. What does he
know?
108
00:06:31,310 --> 00:06:34,410
Oh, man, I got a lot of friends, and I
fix all their cars.
109
00:06:35,090 --> 00:06:38,050
Yeah, Puerto Rican cars, but you don't
know nothing about American cars.
110
00:06:39,030 --> 00:06:42,270
What are you talking about? There's no
such thing as a Puerto Rican car. Now,
111
00:06:42,290 --> 00:06:43,430
what's a Puerto Rican car?
112
00:06:43,670 --> 00:06:45,410
Same as a Mexican car. It won't start.
113
00:06:48,290 --> 00:06:51,950
Oh, I'm so glad you have not left yet.
114
00:06:52,380 --> 00:06:53,380
Here, take this.
115
00:06:53,580 --> 00:06:56,660
Ay, mami, you didn't forget the
sandwiches for lunch? Gracias, mami. Un
116
00:06:56,660 --> 00:06:59,440
caray. Ven pa 'ca. I knew you would get
hungry later.
117
00:07:00,200 --> 00:07:01,580
Buenos dias, Mrs.
118
00:07:01,880 --> 00:07:02,880
Sanford.
119
00:07:03,240 --> 00:07:04,340
Bonanese to you, too.
120
00:07:08,500 --> 00:07:10,160
Uh -oh, he's in the rest of his family.
121
00:07:10,520 --> 00:07:11,560
Back off, you beast.
122
00:07:11,800 --> 00:07:16,160
Ven pa 'ca, chico, caray. Ven pa 'ca.
Mira, tenlo tuyo. How did you get loose?
123
00:07:16,480 --> 00:07:19,500
If he answers that, ask him, what's the
capital of South Dakota?
124
00:07:22,440 --> 00:07:26,060
Take him home. You better be careful,
because he's dangerous at both ends.
125
00:07:29,260 --> 00:07:30,260
There they are.
126
00:07:30,680 --> 00:07:32,340
The four new business partners.
127
00:07:33,880 --> 00:07:36,860
Fuentes, Fuentes, Chico, and Domo.
128
00:07:40,860 --> 00:07:44,180
Hey, Julio, I'll get us a couple of
beers before we have to... Oh, that's
129
00:07:44,240 --> 00:07:45,900
man. Hey, Pop, I'm home. Are you in
here?
130
00:07:47,060 --> 00:07:48,260
Hey, Lamar. Huh?
131
00:07:48,600 --> 00:07:49,800
Here's a note for you, man. What?
132
00:07:51,680 --> 00:07:54,860
Please turn on the tape recorder, your
father, Fred Sanford.
133
00:07:57,020 --> 00:07:58,020
Okay.
134
00:08:00,220 --> 00:08:03,220
Dear son, this is your father speaking.
135
00:08:03,780 --> 00:08:05,340
You still remember me, don't you?
136
00:08:07,020 --> 00:08:09,840
The one with the weak heart and a bad
case of arthritis.
137
00:08:10,960 --> 00:08:14,420
Even though I never let that interfere
with cooking your breakfast every
138
00:08:14,420 --> 00:08:18,800
or coordinating all this stuff, so it
all belonged to you when I'm gone.
139
00:08:19,140 --> 00:08:20,140
And now I'm gone.
140
00:08:22,490 --> 00:08:23,490
This is goodbye.
141
00:08:25,930 --> 00:08:27,250
You'll never see me again.
142
00:08:29,090 --> 00:08:31,270
I don't want to stand in your way.
143
00:08:31,630 --> 00:08:35,570
You got to live your own life. If you
want to live it without me, that's okay.
144
00:08:36,230 --> 00:08:39,409
So I'm just going to say my last
farewell.
145
00:08:40,570 --> 00:08:41,570
Farewell.
146
00:08:53,420 --> 00:08:59,500
tears from my eyes as i talk but i can't
hardly blow my nose at the same time it
147
00:08:59,500 --> 00:09:04,040
won't be long now before i'll be with
your mother up in that big salvage yard
148
00:09:04,040 --> 00:09:10,520
the sky while you're down here trying to
sell used cars with a puerto rican and
149
00:09:10,520 --> 00:09:14,380
i just want to wish you luck because
when you go as busy with a puerto rican
150
00:09:14,380 --> 00:09:19,720
you're gonna need all the luck you can
get i'll just sign off now and say
151
00:09:19,720 --> 00:09:25,030
goodbye and god bless you son And don't
bother looking for me because I'm going
152
00:09:25,030 --> 00:09:26,030
for good.
153
00:09:28,090 --> 00:09:29,150
P .S.
154
00:09:31,130 --> 00:09:37,750
You can have these tapes for your own
private use, but keep them in your
155
00:09:37,750 --> 00:09:43,110
and do not release them to anybody
because somebody might misinterpret them
156
00:09:43,110 --> 00:09:45,090
that would threaten the security of our
junkyard.
157
00:09:54,830 --> 00:09:56,310
about get something to eat, man, after
you hear that?
158
00:09:56,650 --> 00:09:59,510
Man, your father just said he has left
you for good. Hey, that's a bunch of
159
00:09:59,510 --> 00:10:02,710
baloney. Every time he wants to get his
own way, he pulls a stunt like that.
160
00:10:02,770 --> 00:10:05,790
Now, he's probably down at the bar
someplace drinking, and he thinks I'm
161
00:10:05,790 --> 00:10:08,790
to sit alone here at home and worry
about him, but I'm not. Let's go eat.
162
00:10:08,790 --> 00:10:09,870
mean he would lie to you, man?
163
00:10:10,570 --> 00:10:11,950
El correcto.
164
00:10:12,970 --> 00:10:15,550
Okay, man, if you think it's nothing
serious, but I'll tell you, man, that
165
00:10:15,550 --> 00:10:16,550
scares me.
166
00:10:17,490 --> 00:10:18,870
Oh, hi, Grady. Come on in.
167
00:10:19,950 --> 00:10:20,950
Hi, uh...
168
00:10:35,340 --> 00:10:37,100
Gritty Pop's not here right now. Yeah, I
know.
169
00:10:37,640 --> 00:10:39,560
I came by to pick up his Bible.
170
00:10:40,360 --> 00:10:41,840
Pick up his Bible? What for?
171
00:10:42,140 --> 00:10:44,720
He said he needs it for his meal ticket
in eternity.
172
00:10:46,900 --> 00:10:48,500
Okay, Gritty, what bar is he at?
173
00:10:48,760 --> 00:10:51,640
Oh, he's not at a bar, Lamar. He moved
out.
174
00:10:51,940 --> 00:10:52,940
He did not.
175
00:10:53,140 --> 00:10:54,140
Yes, he did.
176
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
Just look around.
177
00:10:55,800 --> 00:10:57,100
He moved out.
178
00:10:57,840 --> 00:10:59,060
Really did, huh? Yeah.
179
00:10:59,660 --> 00:11:01,480
Hey, Toby's suitcase is gone.
180
00:11:01,740 --> 00:11:02,740
He moved out.
181
00:11:06,270 --> 00:11:09,870
If his Pluto water's gone, he's gone.
182
00:11:12,470 --> 00:11:17,250
Say, all his things are gone. He moved
out. I told you, he moved out.
183
00:11:17,850 --> 00:11:19,250
All right, Grady, where is he?
184
00:11:20,690 --> 00:11:24,510
I don't know. He moved out.
185
00:11:25,350 --> 00:11:29,050
Grady, you're not telling the truth. Pop
told me that every time you stutter,
186
00:11:29,050 --> 00:11:30,730
that means you're not telling the truth.
187
00:11:41,770 --> 00:11:44,590
must know something. You came here to
pick up his Bible. Now you've got to
188
00:11:44,590 --> 00:11:50,470
something. Well, maybe I do, but I can't
tell.
189
00:11:50,810 --> 00:11:51,810
And why not?
190
00:11:52,410 --> 00:11:54,650
I took a solemn oath on the Bible.
191
00:11:55,650 --> 00:11:59,070
How could you take an oath on the Bible
when the Bible is still here?
192
00:11:59,750 --> 00:12:04,590
Well, that's not the only Bible. There
was a Bible at Mercy Mission on Main
193
00:12:04,590 --> 00:12:05,590
Street.
194
00:12:06,130 --> 00:12:08,490
Is that where he's at? The Mercy Mission
on Main Street?
195
00:12:09,130 --> 00:12:10,150
I took a...
196
00:12:10,520 --> 00:12:14,340
Solomon's on the Bible that I wouldn't
tell you that he's at the Mercy Mission
197
00:12:14,340 --> 00:12:15,340
on Main Street.
198
00:12:17,760 --> 00:12:19,100
349 West Main.
199
00:12:20,380 --> 00:12:22,040
The Northwest Corner.
200
00:12:22,940 --> 00:12:26,160
So that's where he's at. The Mercy
Mission on Main Street.
201
00:12:26,660 --> 00:12:28,160
I'll never tell.
202
00:12:29,820 --> 00:12:33,880
He actually moved out, Julio. He's fit.
And of all the places for him to go,
203
00:12:33,920 --> 00:12:34,920
he's in a flop house.
204
00:12:35,140 --> 00:12:37,180
Can you dig that? He's in a flop house.
205
00:12:38,080 --> 00:12:39,560
Uh, P .S. again.
206
00:13:02,570 --> 00:13:05,170
Too bad people have to grow old useless
and unwanted.
207
00:13:05,370 --> 00:13:06,149
Know what I mean?
208
00:13:06,150 --> 00:13:10,770
Yeah. Nobody cares about them except us.
And we even don't care about them
209
00:13:10,770 --> 00:13:12,850
unless they can come up with 50 cents a
day.
210
00:13:13,930 --> 00:13:15,130
I thought it was 35.
211
00:13:15,790 --> 00:13:17,030
That's without a pillow.
212
00:13:18,170 --> 00:13:19,790
Hey, Sanford, you got company.
213
00:13:20,310 --> 00:13:21,310
Thanks a lot.
214
00:13:22,270 --> 00:13:24,350
Lamont, that's our associate director.
215
00:13:27,010 --> 00:13:28,090
How'd you know I was here?
216
00:13:28,410 --> 00:13:30,910
Gravy told me. What are you trying to
pull, Pop?
217
00:13:31,760 --> 00:13:34,660
Grady swore on the Bible right here in
the mission that he wasn't going to tell
218
00:13:34,660 --> 00:13:36,500
nobody. What took you so long?
219
00:13:40,000 --> 00:13:42,460
Pop, would you knock this off now? Come
on, let's go home.
220
00:13:42,820 --> 00:13:44,440
Home? This is home.
221
00:13:44,720 --> 00:13:46,560
Ever since I got kicked out of my own
place.
222
00:13:46,940 --> 00:13:50,180
Now, nobody's forcing you to stay in a
50 cent a night flophouse.
223
00:13:50,560 --> 00:13:51,880
35 cents without a pillow.
224
00:13:52,940 --> 00:13:53,940
Excuse me a minute.
225
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
in Washington, D .C.
226
00:14:05,970 --> 00:14:07,190
before that stuff started.
227
00:14:10,770 --> 00:14:14,910
I could be in one of them 25 -cent
places, but I pay my own way because I
228
00:14:14,910 --> 00:14:16,010
want people to think that I'm cheap.
229
00:14:16,310 --> 00:14:18,910
I may be old, but I'm still full of
pride.
230
00:14:19,270 --> 00:14:20,690
You're full of something, all right.
231
00:14:21,890 --> 00:14:24,110
Just how long do you plan on staying
here?
232
00:14:24,650 --> 00:14:28,670
Well, at 35 cents a night, I got 200
bucks.
233
00:14:29,010 --> 00:14:31,230
Now, at 35 cents a night, that's...
234
00:14:31,949 --> 00:14:34,130
75 goes in 10 .2.
235
00:14:34,810 --> 00:14:36,890
Carry the one.
236
00:14:40,470 --> 00:14:41,510
Divided by six.
237
00:14:42,350 --> 00:14:45,310
Now, I can be here almost two years.
238
00:14:46,030 --> 00:14:47,030
And then what?
239
00:14:47,210 --> 00:14:48,510
Then they kick me out of the street.
240
00:14:48,810 --> 00:14:51,530
Then nobody sees me for a real long
time.
241
00:14:51,890 --> 00:14:54,170
And I'll be known as the Howard Hughes
of Watts.
242
00:14:57,670 --> 00:15:00,670
You know, you are one stubborn old man.
You know that?
243
00:15:03,660 --> 00:15:04,760
That's the dinner bell.
244
00:15:05,040 --> 00:15:08,240
Hey, you guys want to eat? You get your
plates and let's go.
245
00:15:08,720 --> 00:15:10,620
Yours is getting cold.
246
00:15:11,300 --> 00:15:13,680
See, he's our chef and maitre d' too.
247
00:15:20,060 --> 00:15:21,060
See me.
248
00:15:32,510 --> 00:15:34,110
Also have wine with our dinner.
249
00:15:36,730 --> 00:15:42,710
See, this is the special blend that he
picks here. It's Manischewitz and
250
00:15:43,870 --> 00:15:45,490
We call it Manischipple.
251
00:15:50,450 --> 00:15:53,090
You should see the place he's staying
in, Julio. It's disgusting.
252
00:15:53,570 --> 00:15:54,369
Hey, man.
253
00:15:54,370 --> 00:15:56,230
You should not leave your father in such
a place.
254
00:15:56,450 --> 00:15:58,710
What am I supposed to do, man? He
doesn't want to come home.
255
00:15:59,200 --> 00:16:02,680
Well, maybe if you apologize, man, and
look, tell him our partnership is
256
00:16:02,680 --> 00:16:05,700
dissolved. Maybe he'll come back. I'm
not going to do that. That's exactly
257
00:16:05,700 --> 00:16:09,180
he wants me to do. If I did that, Julio,
I'd never hear the end of it. Man, you
258
00:16:09,180 --> 00:16:10,200
are both so stubborn.
259
00:16:10,620 --> 00:16:13,840
I'll tell you something, man. If that
was my father in a place like that, I
260
00:16:13,840 --> 00:16:14,960
would give in and apologize.
261
00:16:15,180 --> 00:16:18,300
If that was your father in a place like
that, so would I, because I wouldn't
262
00:16:18,300 --> 00:16:19,380
have to live with him afterwards.
263
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
Lamont!
264
00:16:21,020 --> 00:16:22,240
Oh, hello there, Mr. Fuentes.
265
00:16:22,620 --> 00:16:24,220
Lamont, did your father come back yet?
266
00:16:24,600 --> 00:16:25,800
No, he's still at the mission.
267
00:16:26,040 --> 00:16:30,420
That is too bad. I had such a special
dinner tonight I was going to cook for
268
00:16:30,420 --> 00:16:32,020
him, especially for him.
269
00:16:32,240 --> 00:16:37,060
Pata de puerco a la Puerto Rico. Oh,
man, that's Puerto Rican -style pig's
270
00:16:37,060 --> 00:16:40,400
knuckles. I never heard Puerto Rico so
full before.
271
00:16:40,660 --> 00:16:41,539
Oh, man.
272
00:16:41,540 --> 00:16:44,740
That is because not many people will
make it. You see, you need to have the
273
00:16:44,740 --> 00:16:49,380
pig's feet and the chicken and the pork
and the sausages and the tomatoes,
274
00:16:49,500 --> 00:16:50,640
olives and onions.
275
00:16:50,920 --> 00:16:54,440
Oh, and many, many... And all of it,
man, goes in at the same time.
276
00:16:54,880 --> 00:16:59,500
And before you are finished, every pot
and pat you have is a mess. You are a
277
00:16:59,500 --> 00:17:02,220
mess. And the whole kitchen is a mess.
278
00:17:03,400 --> 00:17:05,020
There is why nobody will make it.
279
00:17:05,540 --> 00:17:06,839
Nobody can stand the mess.
280
00:17:07,319 --> 00:17:10,700
That's true. But I'll tell you
something, man. You taste it. I got it,
281
00:17:10,700 --> 00:17:12,760
worth the mess, right, mother? I see.
Oh, man.
282
00:17:12,960 --> 00:17:14,700
It is a shame we cannot have it.
283
00:17:15,119 --> 00:17:17,960
Hey, Mrs. Fuentes, why don't you plan on
making that meal after all?
284
00:17:18,440 --> 00:17:19,680
But what do we have to celebrate?
285
00:17:19,960 --> 00:17:20,960
My father's return.
286
00:17:21,420 --> 00:17:24,760
He'll be home tonight, I guarantee it.
But listen, just one thing. I want you
287
00:17:24,760 --> 00:17:28,500
cook it all in our kitchen. You know,
with the pots and pans and the whole
288
00:18:06,570 --> 00:18:07,570
I didn't see you come in.
289
00:18:08,730 --> 00:18:09,830
Hey, Pop, what you doing?
290
00:18:10,230 --> 00:18:11,850
I just read the Ten Commandments.
291
00:18:12,390 --> 00:18:13,750
You know, it's better than the movie.
292
00:18:14,430 --> 00:18:15,430
Yeah.
293
00:18:15,870 --> 00:18:16,870
Wait a minute.
294
00:18:17,390 --> 00:18:18,470
Don't sit down here yet.
295
00:18:22,690 --> 00:18:23,990
Gotta try to kill them fellas.
296
00:18:26,250 --> 00:18:29,790
Hey, Pop, you know, I'm really glad to
see you sitting here reading like that.
297
00:18:30,190 --> 00:18:32,690
That means that you're getting used to
this place, and that's a good sign.
298
00:18:33,230 --> 00:18:34,230
What do you mean, good sign?
299
00:18:34,330 --> 00:18:37,190
Well, that just goes to show you that
this place is not as bad as I thought it
300
00:18:37,190 --> 00:18:38,190
was.
301
00:18:38,470 --> 00:18:40,350
Hey, this is a good bed, isn't it?
302
00:18:40,770 --> 00:18:41,770
Are you kidding?
303
00:18:42,170 --> 00:18:46,430
This bed here is so full of bugs, I feel
like I'm sleeping at the water game.
304
00:18:51,130 --> 00:18:55,010
Well, it's probably got some bad points,
but it's got some good points, too,
305
00:18:55,110 --> 00:18:57,650
Pop. I mean, I didn't see them the first
time I was here, but now I do.
306
00:18:58,170 --> 00:19:01,250
You do? Well, at least you're not alone
at night like you were when I would go
307
00:19:01,250 --> 00:19:03,670
out on a date. Remember how you always
worried about burglars?
308
00:19:04,030 --> 00:19:06,470
Well, with all these dudes, you don't
have to worry about that.
309
00:19:06,750 --> 00:19:09,310
Hey, you see that guy laying there with
the sheet on? The fat dude?
310
00:19:09,630 --> 00:19:10,630
Yeah, the fat dude.
311
00:19:10,990 --> 00:19:15,550
Now, last night when he came in, he got
in bed with all his clothes on and woke
312
00:19:15,550 --> 00:19:18,410
up this morning and he didn't have on
nothing but them socks and that derby.
313
00:19:21,810 --> 00:19:23,210
Who would do such a thing?
314
00:19:23,830 --> 00:19:25,630
That guy sleeping in the next bunk bed.
315
00:19:27,690 --> 00:19:29,470
Well, at least you got an empty cot next
to you.
316
00:19:29,850 --> 00:19:30,850
Yeah, poor guy.
317
00:19:30,970 --> 00:19:32,910
He was stabbed at the morning prayer
service.
318
00:19:34,490 --> 00:19:37,830
Well, at least you got all the things
you need. You know, place to sleep,
319
00:19:37,830 --> 00:19:39,450
to wash up, and good food to eat, right?
320
00:19:40,130 --> 00:19:41,130
No, ain't right.
321
00:19:41,210 --> 00:19:44,770
This bed is hard as ironing board. And
you got to line up to get to the toilet.
322
00:19:44,990 --> 00:19:47,490
And the oatmeal is so runny, you have to
suck it through a straw.
323
00:19:49,230 --> 00:19:53,510
Well, a hard bed is good for your back.
You'll save money on soap. And runny
324
00:19:53,510 --> 00:19:54,610
oatmeal is good for your teeth.
325
00:19:55,070 --> 00:19:58,090
But the most important thing, Pop, is
that you're happy, because I am.
326
00:19:58,770 --> 00:19:59,770
You are?
327
00:20:00,030 --> 00:20:00,949
Oh, yeah.
328
00:20:00,950 --> 00:20:03,750
Well, at first I wasn't happy with the
new situation at home, but now
329
00:20:03,750 --> 00:20:04,750
everything's great.
330
00:20:04,790 --> 00:20:05,830
What do you mean, new situation?
331
00:20:06,210 --> 00:20:08,950
Well, that's what I came to tell you.
That's the good news, Pop. See, now, I
332
00:20:08,950 --> 00:20:11,890
knew that you didn't want me to go on
living in that great big house all by
333
00:20:11,890 --> 00:20:13,190
myself. So you know what I did?
334
00:20:13,690 --> 00:20:16,590
I invited Julio and his mother to come
live with me.
335
00:20:17,150 --> 00:20:18,950
Julio and his mother?
336
00:20:19,530 --> 00:20:20,530
And Chico.
337
00:20:22,890 --> 00:20:24,530
Listen, I should have known.
338
00:20:26,480 --> 00:20:29,460
they wouldn't be satisfied until they
were sitting in my front room.
339
00:20:30,280 --> 00:20:34,880
Well, I got to run now. Oh, hey, Pop, do
you know what Pato de Puerto Rico
340
00:20:34,880 --> 00:20:35,880
Puerto Rican is?
341
00:20:36,140 --> 00:20:38,900
No, but it sounds like something would
grow on your neck if you didn't bathe
342
00:20:38,900 --> 00:20:39,900
right now.
343
00:20:41,580 --> 00:20:45,260
Palo de Cuerco Puerto Rican is Puerto
Rican -style pig knuckles.
344
00:20:45,500 --> 00:20:48,500
Ain't no such thing in the world. Sure
there is. You cook it with chicken and
345
00:20:48,500 --> 00:20:52,880
sausage and onion and tomato and a whole
bunch of stuff with it all cooking at
346
00:20:52,880 --> 00:20:56,060
the same time. The only thing about it
is that it makes a mess. You know, you
347
00:20:56,060 --> 00:20:59,120
just mess up your whole kitchen to pots
and pans, but it's worth it.
348
00:20:59,900 --> 00:21:01,440
But where they gonna cook this stuff?
349
00:21:01,860 --> 00:21:03,800
I thought I told you. In our kitchen.
350
00:21:04,260 --> 00:21:09,160
Oh, Mrs. Fuentes loves our kitchen
because we got more pots and pans and
351
00:21:09,160 --> 00:21:10,160
to mess up, you know?
352
00:21:11,789 --> 00:21:15,390
Well, there goes your dinner bell. I
gotta go have my dinner with the
353
00:21:15,470 --> 00:21:18,670
Pop. Enjoy your oatmeal, here. You'll
love this place. Wait a minute. You'll
354
00:21:18,670 --> 00:21:19,670
like it here. Hello,
355
00:21:20,210 --> 00:21:21,330
Pop. Wait a minute.
356
00:21:21,930 --> 00:21:22,930
Oh,
357
00:21:24,350 --> 00:21:29,210
shut up.
358
00:21:33,710 --> 00:21:34,730
Here he comes now.
359
00:21:40,939 --> 00:21:41,939
Yeah.
360
00:21:46,420 --> 00:21:47,420
Pop!
361
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
What a surprise!
362
00:21:48,800 --> 00:21:50,340
You're home! Hello, Mr. Samford!
363
00:21:50,640 --> 00:21:52,240
Buenas noches, Mr. Samford!
364
00:21:52,580 --> 00:21:53,860
Yeah, bones and notches to you.
365
00:21:56,840 --> 00:21:59,580
Isn't this great? We were just getting
ready to sit down and eat. Why don't you
366
00:21:59,580 --> 00:22:01,580
join us? No, they're not. Not in my
house.
367
00:22:02,100 --> 00:22:03,640
What do you mean, not in your house?
368
00:22:03,920 --> 00:22:05,680
The Fuentes are my guests.
369
00:22:05,980 --> 00:22:08,800
I invited them. I can invite whoever I
want.
370
00:22:09,620 --> 00:22:13,180
Well, if you can invite anybody you
want, I can invite anybody I want.
371
00:22:43,920 --> 00:22:44,960
cleaning them pots and pans?
372
00:22:45,340 --> 00:22:46,440
Well, I got to get them clean.
373
00:22:47,040 --> 00:22:48,520
Got my whole kitchen smelling.
374
00:22:48,720 --> 00:22:50,980
Go in there and smell it. What? Go ahead
in the kitchen.
375
00:22:51,460 --> 00:22:53,160
All right. I'll go in the kitchen.
376
00:22:53,380 --> 00:22:54,380
Don't smell what's in there.
377
00:22:55,100 --> 00:22:58,260
You see, you see, you see, get this
stuff out of the pots. All this tomato
378
00:22:58,260 --> 00:23:01,640
and rice and everything in here. This
rice sticks to everything.
379
00:23:02,460 --> 00:23:03,460
And that odor.
380
00:23:03,620 --> 00:23:06,120
Got my whole kitchen smelling like
Puerto Rico.
381
00:23:08,800 --> 00:23:13,420
Tough enough to have people come down
here and say, Pop, you know what? Huh?
382
00:23:14,100 --> 00:23:17,360
That odor was not coming from your pots
and pans. It was coming from in here.
383
00:23:18,060 --> 00:23:20,660
Mrs. Fuentes left us a pot of mofongo.
384
00:23:21,840 --> 00:23:22,840
Mahugo?
385
00:23:23,840 --> 00:23:26,620
Mofongo. It's a national Puerto Rican
dish.
386
00:23:27,320 --> 00:23:29,580
Well, listen, I know how to take care of
this mofongo.
387
00:23:30,020 --> 00:23:33,360
Here's what you do. You go ahead and
start loading the truck, and I'll go in
388
00:23:33,360 --> 00:23:36,400
here and fix your breakfast. Then I'll
take care of this mofongo. Okay, Papa.
389
00:23:36,500 --> 00:23:39,020
Would you hurry up, please? All right.
Just hurry up.
390
00:24:30,379 --> 00:24:33,800
Sanford and Son is recorded on tape
before a live studio audience.
30753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.