All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024.2160p.SDR.WEB.DL.Hindi.DD5.1.English.DDP5.1.HEVC.x265.KMMOVIES.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,750 --> 00:00:45,041 [wind blowing] 2 00:00:46,208 --> 00:00:47,625 [Mufasa] Look at the stars. 3 00:00:47,791 --> 00:00:49,791 Whenever you feel alone, 4 00:00:49,958 --> 00:00:52,083 the great kings of the past 5 00:00:52,250 --> 00:00:54,958 will always be up there to guide you. 6 00:00:55,791 --> 00:00:57,125 And so will I. 7 00:01:02,958 --> 00:01:05,958 [♪ majestic song playing in other language] 8 00:01:20,291 --> 00:01:21,625 [roars] 9 00:01:24,958 --> 00:01:26,250 [trumpets] 10 00:01:46,541 --> 00:01:48,833 - [leaves rustle] - [birds chirping] 11 00:02:11,333 --> 00:02:12,916 [song ends] 12 00:02:15,416 --> 00:02:19,541 My friends, the time of my family's growth is upon us. 13 00:02:20,625 --> 00:02:22,999 This home we share is the fulfillment 14 00:02:23,000 --> 00:02:24,500 of my father's vision. 15 00:02:24,666 --> 00:02:26,749 How wonderful is it that Nala and I 16 00:02:26,750 --> 00:02:28,666 get to continue his dream 17 00:02:28,833 --> 00:02:31,415 and make even greater the Circle of Life? 18 00:02:31,416 --> 00:02:32,958 [animals cheer] 19 00:02:38,458 --> 00:02:40,875 Nala, my love, I'm on my way. 20 00:02:42,833 --> 00:02:44,833 [♪ serene music playing] 21 00:03:18,791 --> 00:03:20,458 Simba... 22 00:03:21,208 --> 00:03:22,583 I'm here. 23 00:03:23,958 --> 00:03:25,250 I'm here. 24 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 [♪ exhilarating song playing in other language] 25 00:03:36,833 --> 00:03:38,041 [grunts] 26 00:03:38,375 --> 00:03:40,791 [Pumbaa] Security detail has arrived! 27 00:03:40,958 --> 00:03:43,458 [Timon] One gentle reminder: we are not food. 28 00:03:43,625 --> 00:03:45,625 No, no, no, no, no. We are just two guys 29 00:03:45,791 --> 00:03:48,083 walking to work through a pride of hungry lions. 30 00:03:48,250 --> 00:03:50,958 [Timon] Which is perfectly normal. I'm not terrified. 31 00:03:51,458 --> 00:03:53,790 Security detail reporting for duty, 32 00:03:53,791 --> 00:03:55,500 Your Grace, Your Highness... 33 00:03:55,666 --> 00:03:58,083 Ruler of all four-legged creatures. 34 00:03:58,250 --> 00:04:00,458 And that one three-legged zebra. 35 00:04:00,625 --> 00:04:02,875 Oh, right, Ron. That was tragic. 36 00:04:03,041 --> 00:04:04,333 - It was an eat-and-Ron. - Yeah. 37 00:04:04,500 --> 00:04:06,415 Ron has three legs. That's still one more than me. 38 00:04:06,416 --> 00:04:07,624 - Well, are those arms or legs? - [Simba] Guys. 39 00:04:07,625 --> 00:04:08,707 I don't know. I think they're paws. 40 00:04:08,708 --> 00:04:09,790 [Simba] Guys. 41 00:04:09,791 --> 00:04:12,416 - I consider all those legs. - Guys! This is serious. 42 00:04:12,583 --> 00:04:14,500 I need you to stay with Kiara until I get back. 43 00:04:14,666 --> 00:04:17,415 Are you saying that your security detail 44 00:04:17,416 --> 00:04:20,291 has been called on to do babysitting? 45 00:04:20,458 --> 00:04:21,874 Pumbaa, we should really discuss this 46 00:04:21,875 --> 00:04:23,375 because I don't really love... 47 00:04:23,541 --> 00:04:26,000 Guys, I promised her everything would be okay. 48 00:04:26,166 --> 00:04:27,291 Well, that's one way to parent. 49 00:04:27,458 --> 00:04:28,500 She's gonna have to grow up sometime. 50 00:04:28,666 --> 00:04:29,665 What else did you tell her, 51 00:04:29,666 --> 00:04:31,250 that she could be whatever she wants to be? 52 00:04:31,416 --> 00:04:32,458 That life is fair? 53 00:04:32,625 --> 00:04:34,916 I need you two to try and act like adults, okay? 54 00:04:35,083 --> 00:04:38,125 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 55 00:04:38,291 --> 00:04:39,749 - No stories? - Wait a second. 56 00:04:39,750 --> 00:04:40,832 I know where your head goes. 57 00:04:40,833 --> 00:04:42,458 I grew up with you two. Promise me. 58 00:04:42,625 --> 00:04:43,999 Okay. You know what, you know what, you know what? 59 00:04:44,000 --> 00:04:45,416 Fine. No stories. 60 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 Speak for yourself, Pumbaa. 61 00:04:47,125 --> 00:04:49,165 No. Pssh. [whispers] We'll tell a story anyway. 62 00:04:49,166 --> 00:04:50,415 [whispers] Okay, we'll tell him that we're not gonna 63 00:04:50,416 --> 00:04:51,499 tell a story and then we're gonna tell a story. 64 00:04:51,500 --> 00:04:52,791 - He can't stop us. - Are you guys serious? 65 00:04:52,958 --> 00:04:54,500 I'm clearly within earshot. 66 00:04:54,666 --> 00:04:55,791 Dad. [panting] 67 00:04:58,708 --> 00:05:00,333 - Hey, little one. - [coos] 68 00:05:01,791 --> 00:05:04,166 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 69 00:05:04,333 --> 00:05:05,833 I wanna go with you and Mom. 70 00:05:06,166 --> 00:05:07,541 - Don't be scared, my love. - Mmm. 71 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 72 00:05:09,916 --> 00:05:11,375 Be brave now, Kiara. 73 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 Be brave. 74 00:05:18,458 --> 00:05:21,082 [in normal voice] Okay! We've prepared a story. 75 00:05:21,083 --> 00:05:23,166 [♪ dramatic music playing] 76 00:05:23,333 --> 00:05:24,625 [Timon] Scar looked at us. 77 00:05:24,791 --> 00:05:26,875 He knew it was the end of the line. 78 00:05:27,041 --> 00:05:28,875 I could smell the fear. 79 00:05:29,041 --> 00:05:31,166 [Pumbaa] That was actually me, but yes. 80 00:05:33,833 --> 00:05:35,000 [roars] 81 00:05:37,458 --> 00:05:38,458 [grunts] 82 00:05:48,833 --> 00:05:50,791 [Kiara] So you two defeated Scar? 83 00:05:50,958 --> 00:05:52,041 And then you ate him? 84 00:05:52,208 --> 00:05:54,208 Honestly, one of the best meals I ever had. 85 00:05:54,375 --> 00:05:56,291 My dad told me he defeated Scar. 86 00:05:56,458 --> 00:05:57,832 Well, okay. But your dad, 87 00:05:57,833 --> 00:05:59,416 as we all know, is a pathological liar. 88 00:05:59,583 --> 00:06:01,666 He's always lyin'. Get it? 89 00:06:02,000 --> 00:06:03,040 - [thunder rumbles] - [gasps] 90 00:06:03,041 --> 00:06:04,166 [elephants trumpet] 91 00:06:05,291 --> 00:06:07,333 I'm scared. I want Mom and Dad. 92 00:06:07,500 --> 00:06:08,625 [Pumbaa] Look, look, look look, look. 93 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 Don't be scared, Kiara. 94 00:06:10,583 --> 00:06:14,000 How about we sing you a song? And, a-one... 95 00:06:14,166 --> 00:06:16,666 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 96 00:06:16,833 --> 00:06:17,832 It worked on Simba. 97 00:06:17,833 --> 00:06:19,291 He thought he had murdered his own father. 98 00:06:19,458 --> 00:06:21,291 He was singin' and dancin' around in seconds. 99 00:06:21,458 --> 00:06:22,874 I can't just turn it on like that. 100 00:06:22,875 --> 00:06:24,416 I have to be in the moment. 101 00:06:24,583 --> 00:06:25,791 He sang that song for six years straight. 102 00:06:25,958 --> 00:06:27,375 - Well, who didn't? - [thunder rumbles] 103 00:06:27,541 --> 00:06:28,665 - Look! - [Timon screams] 104 00:06:28,666 --> 00:06:29,874 - No! - It's Ron, 105 00:06:29,875 --> 00:06:31,957 the three-legged zebra. Run for your lives! 106 00:06:31,958 --> 00:06:33,333 He heard what we've been sayin' about him. 107 00:06:33,500 --> 00:06:36,291 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 108 00:06:36,666 --> 00:06:37,916 [Kiara] It's Rafiki. 109 00:06:38,083 --> 00:06:39,915 Rafiki! Rafiki! 110 00:06:39,916 --> 00:06:41,458 [laughs] 111 00:06:42,250 --> 00:06:44,833 Little one, there's no reason to cry. 112 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 My parents... 113 00:06:46,541 --> 00:06:47,540 they're gone. 114 00:06:47,541 --> 00:06:50,208 Hey. Look out there, mdogo. 115 00:06:50,708 --> 00:06:53,250 You see those baobab trees blowing in the wind? 116 00:06:53,750 --> 00:06:58,041 The roots of those trees are very strong, like your family. 117 00:06:58,208 --> 00:07:00,083 And, just as they did for you, 118 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 119 00:07:03,916 --> 00:07:06,915 And when they return, the Circle of Life 120 00:07:06,916 --> 00:07:10,041 will bring a blessing to you, Kiara, 121 00:07:10,208 --> 00:07:12,540 that you will never forget. 122 00:07:12,541 --> 00:07:13,624 [softly] Man, he's good. 123 00:07:13,625 --> 00:07:15,458 He's such a visual storyteller. 124 00:07:15,625 --> 00:07:17,708 Yet it makes sense that he lives alone. 125 00:07:18,750 --> 00:07:20,749 I just want the storm to pass, 126 00:07:20,750 --> 00:07:22,999 and then I promise to be brave. 127 00:07:23,000 --> 00:07:25,708 [Rafiki laughs] I'll tell you a secret. 128 00:07:25,875 --> 00:07:28,250 When your father Simba was your age, 129 00:07:28,416 --> 00:07:30,249 he was afraid of the thunder 130 00:07:30,250 --> 00:07:32,250 and would hide behind the king. 131 00:07:32,416 --> 00:07:33,625 When did he stop hiding? 132 00:07:33,791 --> 00:07:35,875 One day, during a big storm, 133 00:07:36,041 --> 00:07:38,790 your grandfather Mufasa took your father 134 00:07:38,791 --> 00:07:41,166 to the very top of Pride Rock, 135 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 told him to stand with him 136 00:07:43,000 --> 00:07:44,875 and howl into the wind. 137 00:07:45,041 --> 00:07:47,833 And Simba slowly stepped out with the king. 138 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 And together, they roared into the night. 139 00:07:52,000 --> 00:07:53,332 [gasps] 140 00:07:53,333 --> 00:07:55,166 But I'm not brave like my dad. 141 00:07:55,708 --> 00:07:57,665 And I could never be like Mufasa. 142 00:07:57,666 --> 00:08:00,458 [Rafiki chuckling] Is that so? 143 00:08:01,375 --> 00:08:04,166 Then maybe it's time I tell you a story. 144 00:08:04,750 --> 00:08:07,458 A story of a cub, not much bigger than you. 145 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 A lion born without a drop of nobility in his blood. 146 00:08:11,583 --> 00:08:15,125 A lion who would change our lives forever. 147 00:08:15,666 --> 00:08:17,833 A story! So glad I brought some crickets. 148 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 But go easy. We're in a cave. 149 00:08:20,250 --> 00:08:22,500 [Rafiki] This story begins far beyond 150 00:08:22,666 --> 00:08:24,500 the mountains and the shadows. 151 00:08:24,666 --> 00:08:26,458 On the other side of the light. 152 00:08:26,625 --> 00:08:30,875 In this place, everything was dying of thirst 153 00:08:31,041 --> 00:08:33,290 as 20 full moons had passed without 154 00:08:33,291 --> 00:08:35,541 - a single drop of water. - [gasps] 155 00:08:35,750 --> 00:08:38,458 But when the skies finally opened, 156 00:08:39,208 --> 00:08:41,875 - destiny would reign. - [♪ majestic music playing] 157 00:09:04,083 --> 00:09:05,708 [chittering] 158 00:09:10,625 --> 00:09:11,625 [lioness] Mufasa. 159 00:09:12,666 --> 00:09:15,208 Mufasa! Come see. 160 00:09:21,041 --> 00:09:23,833 Mom, what is that light way out there? 161 00:09:24,000 --> 00:09:26,666 Oh, that's very special. 162 00:09:26,833 --> 00:09:28,458 Beyond the horizon, 163 00:09:28,625 --> 00:09:31,750 beyond the last cloud in the sky, 164 00:09:31,916 --> 00:09:34,708 that's a place we call Milele. 165 00:09:34,875 --> 00:09:35,916 Milele? 166 00:09:36,083 --> 00:09:38,375 Hmm. It means, "forever." 167 00:09:39,291 --> 00:09:41,625 [lion] Imagine a kingdom full of life, 168 00:09:42,458 --> 00:09:44,416 water and food, 169 00:09:44,583 --> 00:09:48,375 grass and sky as far as the eye can see. 170 00:09:48,541 --> 00:09:49,666 Will we ever go there? 171 00:09:49,833 --> 00:09:51,291 Oh, yes, Mufasa. 172 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 That's exactly where we're headed. 173 00:09:53,833 --> 00:09:56,625 But we can also be there right now. 174 00:09:57,041 --> 00:09:58,708 We can close our eyes. 175 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 Let our dreams take us. 176 00:10:01,333 --> 00:10:02,707 - [♪ enthralling song playing] - [chorus] ♪ Sekuseduzani ♪ 177 00:10:02,708 --> 00:10:04,124 Empumalanga 178 00:10:04,125 --> 00:10:07,500 Entshonalanga Sala ngoxolo 179 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 [lioness] Beyond the horizon 180 00:10:11,333 --> 00:10:15,041 Beyond the last cloud in the sky 181 00:10:15,750 --> 00:10:18,708 There's a place I know 182 00:10:19,625 --> 00:10:21,749 [chorus] Siqhubek'ekhaya s'ofika 183 00:10:21,750 --> 00:10:23,499 - Ngothando - [lioness] Imagine 184 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 - A kingdom - [chorus] Ngothando 185 00:10:25,333 --> 00:10:27,082 [lioness] The water flows 186 00:10:27,083 --> 00:10:29,333 - The grass is high - [chorus] S'ofika 187 00:10:29,500 --> 00:10:32,125 - It's not a dream - [chorus] Ngothando! 188 00:10:32,250 --> 00:10:35,250 Someday we'll go 189 00:10:35,875 --> 00:10:39,290 - We call it - [chorus] Tunaita 190 00:10:39,291 --> 00:10:41,082 - Milele - Sivulele indlela 191 00:10:41,083 --> 00:10:42,749 S'yacela Milele 192 00:10:42,750 --> 00:10:44,790 - It's always there - Sivulele indlela 193 00:10:44,791 --> 00:10:46,082 Somandla! Daimaiko 194 00:10:46,083 --> 00:10:48,290 - Milele - Sivulele indlela 195 00:10:48,291 --> 00:10:51,249 - S'yacela Milele - It lives in you 196 00:10:51,250 --> 00:10:53,833 - It lives in me - Siqonde Phambile 197 00:10:54,000 --> 00:10:56,750 - You'll see - Milele! 198 00:10:58,000 --> 00:10:59,707 Life, great and small 199 00:10:59,708 --> 00:11:01,500 The Circle of Life is not small 200 00:11:01,833 --> 00:11:04,374 We know that there's enough for all 201 00:11:04,375 --> 00:11:05,666 [lion] There's enough for all 202 00:11:06,083 --> 00:11:09,291 [both] There is always more 203 00:11:09,458 --> 00:11:10,499 [lioness] Can you feel it? 204 00:11:10,500 --> 00:11:11,666 [lion] Can you feel it? 205 00:11:11,833 --> 00:11:15,583 - We're on your side - We'll wander no longer 206 00:11:15,750 --> 00:11:17,374 We carry ancestors inside 207 00:11:17,375 --> 00:11:19,166 - Like a constant tide - [chorus] S'ofika 208 00:11:19,333 --> 00:11:21,249 It's not a dream, can you see it? 209 00:11:21,250 --> 00:11:22,749 - On an endless shore - Ngothando! 210 00:11:22,750 --> 00:11:24,249 - And as you grow - Iyhooo! 211 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 - Can you find your way? - Can you see it? 212 00:11:26,333 --> 00:11:28,165 - [lion] We call it - Sekuseduzani 213 00:11:28,166 --> 00:11:29,624 - [♪ music soars] - ♪ Tunaita ♪ 214 00:11:29,625 --> 00:11:32,124 - [both] Milele - Sekuseduzani 215 00:11:32,125 --> 00:11:33,249 Milele! 216 00:11:33,250 --> 00:11:36,416 - It's always there - Sekuseduzani daimaiko 217 00:11:36,583 --> 00:11:38,540 - Milele - Empumalanga entshonalanga 218 00:11:38,541 --> 00:11:40,124 Sala ngoxolo Milele! 219 00:11:40,125 --> 00:11:43,040 - We call it - Sekuseduzani tunaita 220 00:11:43,041 --> 00:11:45,582 - Empumalanga entshonalanga - Milele 221 00:11:45,583 --> 00:11:47,124 Sala ngoxolo Milele! 222 00:11:47,125 --> 00:11:50,332 - It's always there - Sekuseduzani daimaiko 223 00:11:50,333 --> 00:11:51,832 - Milele - Milele! 224 00:11:51,833 --> 00:11:53,874 Empumalanga entshonalanga Sala ngoxolo 225 00:11:53,875 --> 00:11:55,540 - Milele! - It lives in you 226 00:11:55,541 --> 00:11:58,041 - It lives in me - Sala ngoxolo 227 00:11:58,416 --> 00:12:00,125 - We're free - Ngoxolo 228 00:12:00,291 --> 00:12:06,249 - Milele - Milele! 229 00:12:06,250 --> 00:12:07,499 [song fades] 230 00:12:07,500 --> 00:12:08,583 [softly] Wow. 231 00:12:15,791 --> 00:12:16,791 What is this? 232 00:12:16,958 --> 00:12:18,916 Rain. Rain! 233 00:12:19,083 --> 00:12:21,207 Oh, finally we have rain! 234 00:12:21,208 --> 00:12:22,875 [animals chittering] 235 00:12:24,541 --> 00:12:27,790 - Dad, race you to the light! - [lion laughs] 236 00:12:27,791 --> 00:12:29,041 You're too fast. 237 00:12:29,416 --> 00:12:30,791 I've never beaten you. 238 00:12:30,958 --> 00:12:32,708 Nobody has ever beaten you. 239 00:12:33,541 --> 00:12:34,541 [Mufasa] I know! 240 00:12:35,125 --> 00:12:39,040 [lion chuckles] Mufasa! Fastest cub in the world. 241 00:12:39,041 --> 00:12:40,915 [Mufasa laughing] 242 00:12:40,916 --> 00:12:42,375 [animals exclaiming] 243 00:12:48,791 --> 00:12:50,250 [laughing] 244 00:12:53,458 --> 00:12:54,708 [trumpets] 245 00:12:59,416 --> 00:13:00,749 [bellows] 246 00:13:00,750 --> 00:13:02,125 [Mufasa chuckles] 247 00:13:03,083 --> 00:13:04,291 [grunting] 248 00:13:09,166 --> 00:13:10,416 Thank you. 249 00:13:11,916 --> 00:13:13,166 [lioness] Mufasa... 250 00:13:13,291 --> 00:13:14,290 that's enough. 251 00:13:14,291 --> 00:13:17,000 - Mufasa, come back now. - [animals clamoring] 252 00:13:18,083 --> 00:13:20,250 [♪ suspenseful music playing] 253 00:13:24,083 --> 00:13:26,250 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 254 00:13:27,916 --> 00:13:29,333 [bleating] 255 00:13:32,458 --> 00:13:34,458 [♪ dramatic music playing] 256 00:13:40,666 --> 00:13:42,458 - [Mufasa] Father! - Mufasa! 257 00:13:47,750 --> 00:13:48,833 [growls] 258 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 Mufasa? 259 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 I'll catch you on the turn. 260 00:13:53,041 --> 00:13:54,458 Find my voice. 261 00:13:54,708 --> 00:13:56,250 Find my voice! 262 00:13:56,416 --> 00:13:57,583 - Mom! - [lioness screams] 263 00:14:06,875 --> 00:14:10,208 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 264 00:14:10,375 --> 00:14:12,583 Come on, Mufasa, you can do this. 265 00:14:12,750 --> 00:14:14,291 Find your mother's voice. 266 00:14:14,458 --> 00:14:16,291 [lioness] Listen to your father, Mufasa! 267 00:14:16,458 --> 00:14:17,791 Listen to us! 268 00:14:20,833 --> 00:14:21,875 [lion] Afia, he's there. 269 00:14:22,541 --> 00:14:24,166 - [Mufasa] Mom! - [lion] He's there! 270 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 - [Mufasa] Mother! - Mufasa! 271 00:14:27,083 --> 00:14:28,333 [groans] 272 00:14:28,750 --> 00:14:30,958 Find your footing one step at a time. 273 00:14:31,125 --> 00:14:32,457 - [stutters] I can't. - You can do this. 274 00:14:32,458 --> 00:14:33,708 I'm right here. 275 00:14:38,666 --> 00:14:41,750 [breathing heavily] 276 00:14:42,416 --> 00:14:43,500 [elephant trumpets] 277 00:14:47,583 --> 00:14:49,166 [Afia screams] Mufasa! 278 00:14:57,083 --> 00:14:58,708 [gasping] 279 00:15:07,833 --> 00:15:09,833 [♪ intriguing music playing] 280 00:15:26,541 --> 00:15:27,875 [gasps] 281 00:15:31,625 --> 00:15:33,083 [hippo grunting] 282 00:15:35,750 --> 00:15:38,041 - [exclaims] - [laughs] 283 00:15:41,916 --> 00:15:43,791 Mom? [panting] 284 00:15:44,416 --> 00:15:45,416 Dad? 285 00:15:46,500 --> 00:15:47,583 Can you hear me? 286 00:15:49,250 --> 00:15:50,375 Is anyone out there? 287 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Mom? 288 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 [voice fading] Please. 289 00:15:59,583 --> 00:16:00,750 I'm scared. 290 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 I'm scared. 291 00:16:07,666 --> 00:16:10,541 [Rafiki] The floodwaters joined a distant river, 292 00:16:10,708 --> 00:16:14,458 carried Mufasa far from his mother and father. 293 00:16:14,625 --> 00:16:16,750 Beyond all that he knew. 294 00:16:18,458 --> 00:16:20,457 [animals grunting, chittering] 295 00:16:20,458 --> 00:16:22,541 [♪ solemn music playing] 296 00:16:25,583 --> 00:16:27,083 [birds chirping] 297 00:16:36,875 --> 00:16:38,916 [whimpering] 298 00:16:44,291 --> 00:16:46,207 - [lion cub] Hello. - [gasps] 299 00:16:46,208 --> 00:16:49,166 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 300 00:16:49,333 --> 00:16:50,458 Mufasa. 301 00:16:50,625 --> 00:16:52,333 I'm not allowed to talk to Outsiders, 302 00:16:52,500 --> 00:16:54,208 but I have a secret... 303 00:16:54,375 --> 00:16:56,375 [chuckles] ...and I really want to tell you. 304 00:16:56,541 --> 00:16:58,375 - What's the secret? - [Taka] I'll get in trouble. 305 00:16:58,541 --> 00:16:59,541 Please, just tell me. 306 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 Uh... I don't know. 307 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Just tell me! 308 00:17:02,708 --> 00:17:04,874 Okay. You're about to be eaten. 309 00:17:04,875 --> 00:17:06,458 - [gasps] - [growling] 310 00:17:07,625 --> 00:17:09,250 I hate secrets! 311 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 - Swim! - But I can't! 312 00:17:12,708 --> 00:17:14,333 - You have to swim. - I don't know how! 313 00:17:14,583 --> 00:17:17,583 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 314 00:17:17,750 --> 00:17:18,958 [stutters] I can't! 315 00:17:19,125 --> 00:17:21,583 - Come on, Mufasa. Faster! - [straining] 316 00:17:23,291 --> 00:17:25,291 Help me, Taka! Help me! 317 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 [whines] 318 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 [roaring] 319 00:17:36,208 --> 00:17:37,583 [both chuckling] 320 00:17:39,000 --> 00:17:40,375 I told you to wait for me. 321 00:17:40,541 --> 00:17:41,833 It's not my fault, Mum. 322 00:17:42,000 --> 00:17:44,500 I came down for a drink and saw him floating by. 323 00:17:44,666 --> 00:17:46,625 - I'd like you to meet Mufasa. - [lioness groans] 324 00:17:46,791 --> 00:17:48,499 You're lucky those crocs were young 325 00:17:48,500 --> 00:17:50,291 and afraid to fight. Let's go! 326 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 We can't just leave him here. 327 00:17:52,208 --> 00:17:53,875 Rules are rules, Taka. 328 00:17:54,041 --> 00:17:56,375 Obasi will never accept a stray. 329 00:17:56,541 --> 00:18:00,291 I'm not a stray. I'm just... lost. 330 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 See? 331 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 He's just lost. 332 00:18:04,916 --> 00:18:06,291 [Mufasa] There was a... a flood. 333 00:18:07,208 --> 00:18:09,083 My parents, they tried to save me. 334 00:18:12,041 --> 00:18:13,666 Do you know which way is home? 335 00:18:15,458 --> 00:18:16,541 [lioness] Home? 336 00:18:16,791 --> 00:18:19,666 To be lost is to learn the way. 337 00:18:20,583 --> 00:18:21,750 Call me Eshe. 338 00:18:21,916 --> 00:18:23,000 I'm tired, Eshe. 339 00:18:23,583 --> 00:18:25,124 Come on, it's this way. 340 00:18:25,125 --> 00:18:27,208 [♪ intriguing music playing] 341 00:18:42,750 --> 00:18:43,958 - [Taka] Come on, Mufasa. - [grunts] 342 00:18:52,916 --> 00:18:54,958 [Mufasa] Is this Milele? 343 00:18:55,833 --> 00:18:57,166 [Eshe] No, my love. 344 00:18:58,041 --> 00:18:59,375 [Obasi growls] 345 00:19:03,083 --> 00:19:05,083 I was trying to nap, Eshe. 346 00:19:05,250 --> 00:19:07,583 The all-important nap of kings, 347 00:19:07,750 --> 00:19:10,375 only to be awoken by the disgusting, 348 00:19:10,541 --> 00:19:13,125 hideous, revolting stench of a stray. 349 00:19:13,291 --> 00:19:14,416 When we come upon an Outsider, 350 00:19:14,583 --> 00:19:16,958 tell me, what do we do? 351 00:19:17,125 --> 00:19:18,875 Obasi, I know. 352 00:19:19,041 --> 00:19:20,041 Eat it. 353 00:19:20,208 --> 00:19:22,958 But I found him, Dad. I saved his life. 354 00:19:23,125 --> 00:19:26,666 Taka, we do not associate with Outsiders. 355 00:19:26,833 --> 00:19:29,666 The only true bond is blood. 356 00:19:29,833 --> 00:19:32,750 I've heard stories of lions twice our size. 357 00:19:32,916 --> 00:19:34,500 These Outsiders 358 00:19:34,666 --> 00:19:37,041 will devour everything in their path. 359 00:19:37,291 --> 00:19:39,708 Does he look like he's going to devour you? 360 00:19:39,875 --> 00:19:40,874 [whimpers] 361 00:19:40,875 --> 00:19:43,791 Whoa, that smell is disgusting. 362 00:19:43,958 --> 00:19:46,125 I'm not even sure I could eat this kibeti! 363 00:19:46,291 --> 00:19:48,208 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 364 00:19:48,375 --> 00:19:50,374 Do you even know what "Mufasa" means? 365 00:19:50,375 --> 00:19:51,833 - [Mufasa] No. - It means, "king." 366 00:19:52,291 --> 00:19:53,416 And that's me. 367 00:19:53,583 --> 00:19:56,000 You better start running, little Mufasa, 368 00:19:56,166 --> 00:19:57,166 for your life. 369 00:19:57,333 --> 00:19:59,375 If I run, you'll never catch me. 370 00:19:59,541 --> 00:20:01,000 I'm the fastest cub that ever lived. 371 00:20:01,166 --> 00:20:02,207 My father told me so. 372 00:20:02,208 --> 00:20:04,916 [Obasi] Ooh, Taka, you have a challenge. 373 00:20:05,083 --> 00:20:07,625 They will race to the dead tree and back. 374 00:20:07,791 --> 00:20:09,750 And when the prince defeats him, 375 00:20:09,916 --> 00:20:12,375 I will finish him in one bite. 376 00:20:12,541 --> 00:20:14,500 What if Mufasa wins? 377 00:20:14,708 --> 00:20:17,958 If he wins, he lives, Obasi. 378 00:20:18,166 --> 00:20:19,333 He stays with me. 379 00:20:20,125 --> 00:20:21,291 You have my word. 380 00:20:23,208 --> 00:20:25,833 Let the race begin! 381 00:20:26,541 --> 00:20:28,583 Ooh, clumsy little stray. 382 00:20:28,958 --> 00:20:30,166 Run, Mufasa! 383 00:20:30,625 --> 00:20:31,916 You did not have to do that. 384 00:20:32,083 --> 00:20:33,916 [Obasi] Taka is the future king. 385 00:20:34,083 --> 00:20:36,000 He has to win his first challenge. 386 00:20:36,166 --> 00:20:39,375 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 387 00:20:39,541 --> 00:20:41,041 Don't take that away from him. 388 00:20:43,083 --> 00:20:45,083 [♪ dramatic music playing] 389 00:20:55,250 --> 00:20:56,250 [Mufasa grunts] 390 00:21:00,000 --> 00:21:01,666 [gasping, coughing] 391 00:21:10,375 --> 00:21:11,791 [panting] 392 00:21:23,666 --> 00:21:24,958 [♪ music soars] 393 00:21:32,333 --> 00:21:33,708 [whines] 394 00:21:36,125 --> 00:21:37,541 [both grunt] 395 00:21:38,416 --> 00:21:39,416 Better hurry. 396 00:21:46,125 --> 00:21:48,000 [♪ enthralling music playing] 397 00:22:02,791 --> 00:22:04,541 I have one more secret, Mufasa. 398 00:22:06,666 --> 00:22:08,166 I always wanted a brother. 399 00:22:23,041 --> 00:22:24,791 - [growls] - [both laughing] 400 00:22:26,041 --> 00:22:27,958 - Cheater! - Obasi! 401 00:22:28,125 --> 00:22:31,000 You will keep him with the females. 402 00:22:31,166 --> 00:22:36,500 Taka, how could you lose to a stray? [growls] 403 00:22:37,416 --> 00:22:38,583 Well done, Taka. 404 00:22:38,750 --> 00:22:40,541 - Well done. - [chuckles] 405 00:22:41,375 --> 00:22:42,791 I thought you said you were fast. 406 00:22:42,958 --> 00:22:44,040 I had to let you win. 407 00:22:44,041 --> 00:22:45,124 Well, I did just go days 408 00:22:45,125 --> 00:22:46,207 with no sleep while riding the waves of... 409 00:22:46,208 --> 00:22:48,832 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 410 00:22:48,833 --> 00:22:50,916 [♪ joyful music playing] 411 00:22:51,958 --> 00:22:53,625 [Taka] When I am king 412 00:22:53,791 --> 00:22:56,958 No other animal will break my stride 413 00:22:57,125 --> 00:22:58,875 Break my stride 414 00:22:59,500 --> 00:23:01,333 - And my brother - My brother 415 00:23:01,500 --> 00:23:04,208 When I'm king, you'll always take my side 416 00:23:04,750 --> 00:23:07,291 - Ha! Yeah, right - That's right 417 00:23:07,458 --> 00:23:09,291 - When I am king - When you are king 418 00:23:09,458 --> 00:23:12,208 No other animal will break our pride 419 00:23:12,625 --> 00:23:14,541 Break our pride 420 00:23:14,708 --> 00:23:16,625 - And my brother - My brother 421 00:23:16,958 --> 00:23:19,958 Our prey may run away, but they can't hide 422 00:23:20,375 --> 00:23:21,833 Watch your hide 423 00:23:22,000 --> 00:23:23,500 Let's go, let's go 424 00:23:23,666 --> 00:23:24,708 [both] Let's go 425 00:23:24,875 --> 00:23:29,375 Hey, did your mama say you could be up this late? 426 00:23:29,541 --> 00:23:31,208 Okay, she didn't say either way 427 00:23:31,375 --> 00:23:32,541 Hide away, let's go 428 00:23:32,708 --> 00:23:37,000 Hey, did your father say you could be out this far? 429 00:23:37,166 --> 00:23:38,291 Okay, we're on our way 430 00:23:38,458 --> 00:23:40,125 [both] On our way, run away Let's go 431 00:23:40,291 --> 00:23:44,833 Hey, did your mama say you could be up this late? 432 00:23:45,000 --> 00:23:46,083 [Taka] Ha ha, you're very sharp 433 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 Yes, you are, yes, you are, let's go 434 00:23:48,000 --> 00:23:52,750 Hey, did your father say you could be out this far? 435 00:23:53,250 --> 00:23:54,332 Make a wish on the brightest star 436 00:23:54,333 --> 00:23:55,416 And I say 437 00:23:55,583 --> 00:23:59,208 I always wanted a brother I always wanted a brother 438 00:23:59,375 --> 00:24:02,208 I always wanted a brother just like you 439 00:24:03,208 --> 00:24:05,041 [both] And I always wanted a brother 440 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 I always wanted a brother 441 00:24:07,083 --> 00:24:10,208 I always wanted a brother just like you 442 00:24:10,375 --> 00:24:11,416 [Mufasa] You see that tree? 443 00:24:12,208 --> 00:24:15,375 Those birds are watching the world unfold 444 00:24:15,541 --> 00:24:17,708 The world unfold 445 00:24:17,875 --> 00:24:19,916 - Oh, brother - My brother 446 00:24:20,083 --> 00:24:22,791 [Taka] When I'm king, they will do as they're told 447 00:24:23,041 --> 00:24:25,666 You may look down on them 448 00:24:25,833 --> 00:24:27,500 - But they are free - You can't catch me 449 00:24:27,666 --> 00:24:30,583 And where they go cannot be controlled 450 00:24:30,750 --> 00:24:33,375 No one looks down on me 451 00:24:33,541 --> 00:24:35,625 They look down on us, brother 452 00:24:36,250 --> 00:24:38,291 Some things you chase but you cannot hold 453 00:24:38,458 --> 00:24:40,707 Okay, it's getting old, let's go 454 00:24:40,708 --> 00:24:41,791 Let's go 455 00:24:41,958 --> 00:24:44,957 Hey, did your mama say 456 00:24:44,958 --> 00:24:46,875 That you could learn this way? 457 00:24:47,166 --> 00:24:48,666 I've got to find a way, find our prey 458 00:24:48,833 --> 00:24:50,000 - Fine, I'll wait - [both] Let's go 459 00:24:50,166 --> 00:24:52,666 - [chorus] Hey - I heard his father say 460 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 He doesn't want this stray 461 00:24:55,416 --> 00:24:57,375 I dare you to say that again to my face 462 00:24:57,541 --> 00:24:59,125 What did you say 'bout my brother? 463 00:24:59,291 --> 00:25:00,958 That's not a stray, that's my brother 464 00:25:01,125 --> 00:25:04,583 You stay away from my brother 'cause I say so 465 00:25:05,083 --> 00:25:06,875 If you put your paws on my brother 466 00:25:07,083 --> 00:25:08,791 You'll meet the jaws of his brother 467 00:25:08,958 --> 00:25:11,041 Those are the laws for my brother 468 00:25:11,375 --> 00:25:12,915 Where'd he go? 469 00:25:12,916 --> 00:25:15,000 [♪ emotional music playing] 470 00:25:20,625 --> 00:25:24,333 I always wanted a brother 471 00:25:24,500 --> 00:25:28,291 I still remember my mother 472 00:25:28,458 --> 00:25:32,125 One season after another 473 00:25:32,291 --> 00:25:36,125 [chorus] One season after another 474 00:25:36,291 --> 00:25:39,916 One season after another 475 00:25:40,541 --> 00:25:43,749 One season after another 476 00:25:43,750 --> 00:25:44,832 Everyone sing for my brother 477 00:25:44,833 --> 00:25:46,374 - Hey - I'd do anything 478 00:25:46,375 --> 00:25:47,583 - For my brother - Hey 479 00:25:47,750 --> 00:25:48,749 Soon I'll be king with my brother 480 00:25:48,750 --> 00:25:49,832 Hey 481 00:25:49,833 --> 00:25:51,500 - By my side - Hey 482 00:25:51,666 --> 00:25:53,458 - I always wanted a brother - Hey 483 00:25:53,625 --> 00:25:55,250 - Now we rely on each other - Hey 484 00:25:55,416 --> 00:25:57,500 - One season after another - Hey 485 00:25:57,833 --> 00:25:59,832 - Hey, Mufasa - Yes, Taka? 486 00:25:59,833 --> 00:26:00,915 I'll race you to the other side 487 00:26:00,916 --> 00:26:02,457 - Hey - [Mufasa] Race you 488 00:26:02,458 --> 00:26:03,915 - To the other side - Hey 489 00:26:03,916 --> 00:26:06,375 Race you to the other side Ha! 490 00:26:14,250 --> 00:26:15,708 Elephant stampede! 491 00:26:15,875 --> 00:26:17,457 Run for your lives! 492 00:26:17,458 --> 00:26:19,583 [all exclaiming, clamoring] 493 00:26:21,750 --> 00:26:22,833 [growling] 494 00:26:24,833 --> 00:26:26,083 [Taka laughing] 495 00:26:27,083 --> 00:26:29,291 [Mufasa] Chigaru jumped, like, 20 feet. 496 00:26:29,458 --> 00:26:30,625 Oh, that's a new record. 497 00:26:30,791 --> 00:26:32,916 [Chigaru] Obasi, they did it again. 498 00:26:33,083 --> 00:26:34,916 Your sons are nothing but trouble. 499 00:26:35,083 --> 00:26:37,083 That one is not my son. 500 00:26:37,250 --> 00:26:39,166 They're heathens, the both of them. 501 00:26:39,333 --> 00:26:42,541 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 502 00:26:42,708 --> 00:26:43,958 Mufasa and I were just playing. 503 00:26:44,125 --> 00:26:46,625 You two will never be brothers. 504 00:26:46,791 --> 00:26:48,166 Now go back to the females 505 00:26:48,333 --> 00:26:51,041 and stay away from my son. 506 00:26:52,583 --> 00:26:55,000 Oh, your mother, she adopts every lizard, 507 00:26:55,166 --> 00:26:57,500 speaks to passing grasshoppers. 508 00:26:57,666 --> 00:26:58,666 I want to go with him. 509 00:26:58,833 --> 00:27:00,458 You want to be with the females? 510 00:27:00,625 --> 00:27:02,208 You belong with the males. 511 00:27:02,375 --> 00:27:04,166 He gets to hunt with Mother. 512 00:27:04,458 --> 00:27:06,916 One day, he will betray you. 513 00:27:07,916 --> 00:27:09,666 That is what strays do. 514 00:27:09,833 --> 00:27:11,250 Mufasa would never betray me. 515 00:27:11,416 --> 00:27:12,708 [Obasi] Hey, hey. 516 00:27:12,875 --> 00:27:15,625 This will all be yours, my son. 517 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 You will be king. 518 00:27:18,291 --> 00:27:19,541 So pay attention. 519 00:27:20,416 --> 00:27:23,083 Study every move I make. 520 00:27:24,250 --> 00:27:26,083 Sleeping again. 521 00:27:26,250 --> 00:27:27,333 That is what males do. 522 00:27:27,500 --> 00:27:30,666 We protect the pride as we nap. 523 00:27:30,833 --> 00:27:32,083 That's... 524 00:27:32,250 --> 00:27:34,041 Well, that's power. 525 00:27:37,875 --> 00:27:39,375 Power? 526 00:27:54,416 --> 00:27:55,583 Why are we stopping? 527 00:27:55,750 --> 00:27:57,416 Close your eyes. 528 00:27:57,916 --> 00:27:59,875 And tell me what you hear. 529 00:28:00,708 --> 00:28:02,750 What you feel. 530 00:28:07,541 --> 00:28:10,083 [Mufasa] There's a herd of antelope 531 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 heading across the dry lakebed. 532 00:28:12,833 --> 00:28:15,541 About half a day from here? 533 00:28:15,750 --> 00:28:17,791 [Eshe] And how do you know they're not gazelles? 534 00:28:18,958 --> 00:28:21,041 [Mufasa] Their steps are too heavy. 535 00:28:21,250 --> 00:28:23,541 - Moving way too slow. - [Eshe] What else? 536 00:28:24,000 --> 00:28:26,125 Come on. You can do it. 537 00:28:26,291 --> 00:28:32,000 [Mufasa sighs] When the wind hits their horns, it moves up 538 00:28:32,166 --> 00:28:36,041 instead of across. So, definitely antelope horns. 539 00:28:36,208 --> 00:28:37,708 [Eshe] Very good. 540 00:28:39,208 --> 00:28:40,416 [grunts] 541 00:28:43,791 --> 00:28:46,125 What is it, Mufasa? What's wrong? 542 00:28:46,291 --> 00:28:48,125 Sometimes I get a scent. 543 00:28:48,291 --> 00:28:50,666 It's barely a trace on the wind. 544 00:28:50,833 --> 00:28:52,416 And it smells like home. 545 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Then it's gone. 546 00:28:58,250 --> 00:29:00,958 Mufasa, your parents are still out there. 547 00:29:01,125 --> 00:29:02,166 We can keep looking. 548 00:29:02,333 --> 00:29:03,541 I lost them, Eshe. 549 00:29:03,708 --> 00:29:05,833 You're wasting your time training me like this. 550 00:29:06,000 --> 00:29:08,875 But these skills you have, no other male has them. 551 00:29:09,041 --> 00:29:11,250 Obasi will never accept me. 552 00:29:11,416 --> 00:29:13,916 I'll never be his blood. His family. 553 00:29:14,083 --> 00:29:15,291 But you are my family. 554 00:29:15,458 --> 00:29:18,541 And if Obasi could see how gifted you are... 555 00:29:18,708 --> 00:29:21,583 Well, maybe I like being a stray, you know. [chuckles] 556 00:29:21,750 --> 00:29:24,291 No rules, no responsibility. 557 00:29:24,458 --> 00:29:25,958 [stutters] I'm the lucky one, Eshe. 558 00:29:26,125 --> 00:29:27,500 What do you mean, Mufasa? 559 00:29:27,666 --> 00:29:29,666 I never have to be like Taka. 560 00:29:30,541 --> 00:29:32,291 I never have to be king. 561 00:29:41,708 --> 00:29:42,791 [growls] 562 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 Did he say, "no rules and no responsibility"? 563 00:29:47,791 --> 00:29:50,125 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 564 00:29:50,291 --> 00:29:51,666 Which means he smells like me. 565 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 Which is not good. 566 00:29:53,250 --> 00:29:56,125 Well, either way, I think that means that he's one of us. 567 00:29:56,250 --> 00:29:58,000 - [gasps] This is it. - It's our time! 568 00:29:58,166 --> 00:29:59,165 This is our moment. 569 00:29:59,166 --> 00:30:01,291 And a-one, and a-two and a-one, two... 570 00:30:01,458 --> 00:30:03,333 Hakuna Mufasa 571 00:30:03,500 --> 00:30:05,708 What a wonderful name 572 00:30:06,125 --> 00:30:07,750 Hakuna Mufasa 573 00:30:07,916 --> 00:30:10,166 He ain't no passin' craze 574 00:30:10,333 --> 00:30:11,416 It means no... 575 00:30:11,583 --> 00:30:12,750 - Stop! - What? 576 00:30:12,916 --> 00:30:14,166 Don't go there. 577 00:30:14,333 --> 00:30:15,749 All right, all right, Rafiki's right. 578 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 We'll get letters from legal. 579 00:30:17,000 --> 00:30:18,708 Those vultures will take everything we have. 580 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 Which, technically, is nothing. 581 00:30:20,791 --> 00:30:22,000 Look at us. We're naked animals. 582 00:30:22,166 --> 00:30:23,458 No wonder I'm always freezing. 583 00:30:23,625 --> 00:30:24,624 They want this! 584 00:30:24,625 --> 00:30:25,708 - [Timon] Come on, Pumbaa. - [sighs] 585 00:30:25,833 --> 00:30:26,833 Let's bring it home. 586 00:30:27,000 --> 00:30:28,291 Hakuna Mufasa 587 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 Quiet! 588 00:30:29,916 --> 00:30:31,833 Kiara's a music snob. 589 00:30:32,000 --> 00:30:33,916 Rafiki, keep going. 590 00:30:36,166 --> 00:30:37,499 [Rafiki] Later that day, 591 00:30:37,500 --> 00:30:41,375 Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 592 00:30:41,625 --> 00:30:45,541 But, as Taka was secretly watching, 593 00:30:45,708 --> 00:30:48,125 something terrible was hunting them. 594 00:30:48,916 --> 00:30:50,458 [growling] 595 00:30:53,541 --> 00:30:55,750 [♪ suspenseful music playing] 596 00:31:11,083 --> 00:31:12,291 [sniffs] 597 00:31:15,916 --> 00:31:17,083 [growling] 598 00:31:35,708 --> 00:31:37,041 [growling] 599 00:31:38,750 --> 00:31:40,041 [bleating] 600 00:31:43,541 --> 00:31:44,625 Mufasa, run! 601 00:31:44,958 --> 00:31:46,083 [roaring] 602 00:31:46,958 --> 00:31:48,000 Eshe! 603 00:31:48,791 --> 00:31:49,791 Mother. 604 00:31:51,041 --> 00:31:52,041 Mother! 605 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 Eshe! 606 00:31:56,541 --> 00:31:57,958 [roaring] 607 00:32:05,250 --> 00:32:06,666 [panting] 608 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 [Eshe] Keep moving, Mufasa. 609 00:32:12,500 --> 00:32:14,166 They go for the neck! 610 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 [growls] 611 00:32:22,541 --> 00:32:24,875 [both growling] 612 00:32:28,041 --> 00:32:29,416 [roaring] 613 00:32:32,541 --> 00:32:34,000 [Eshe] It's okay, Mufasa. 614 00:32:34,791 --> 00:32:37,250 - It's okay. - [panting] 615 00:32:37,375 --> 00:32:38,833 It's okay. 616 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 That was very brave of you, Mufasa. 617 00:32:41,666 --> 00:32:42,666 Thank you. 618 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Eshe... 619 00:32:51,458 --> 00:32:52,833 What has happened? 620 00:32:53,833 --> 00:32:56,291 [stutters] Are you hurt? 621 00:32:57,500 --> 00:33:00,458 They were huge. White as ghosts. 622 00:33:00,625 --> 00:33:02,125 Like nothing I've seen before. 623 00:33:04,375 --> 00:33:05,791 Oh, Obasi. 624 00:33:07,041 --> 00:33:09,625 Had Mufasa not been there, I... 625 00:33:09,750 --> 00:33:11,000 [growls] 626 00:33:14,583 --> 00:33:15,583 Taka. 627 00:33:25,291 --> 00:33:29,291 I owe you a great debt, Mufasa. 628 00:33:29,458 --> 00:33:31,791 [growls] We need to prepare. 629 00:33:31,958 --> 00:33:34,541 They're downwind less than a day away. 630 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 No. 631 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 You couldn't possibly know this. 632 00:33:39,041 --> 00:33:41,291 Send a scout and you'll see... 633 00:33:42,000 --> 00:33:43,708 they'll be coming for us. 634 00:33:44,916 --> 00:33:45,916 Chigaru. 635 00:33:48,208 --> 00:33:50,458 Father, please, let me explain. 636 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 No. Not now. 637 00:33:54,541 --> 00:33:55,958 Taka, come. 638 00:34:07,458 --> 00:34:09,458 [♪ ominous music playing] 639 00:34:16,583 --> 00:34:18,208 Where is my son? 640 00:34:18,375 --> 00:34:20,291 There was a young lion, Majesty. 641 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 He fought Shaju. 642 00:34:22,750 --> 00:34:25,833 And yet you came back. 643 00:34:27,125 --> 00:34:28,833 You survived. 644 00:34:29,000 --> 00:34:32,083 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 645 00:34:32,250 --> 00:34:34,457 - The truth? - Yes, the truth. 646 00:34:34,458 --> 00:34:35,833 [scoffs] 647 00:34:36,000 --> 00:34:37,915 The truth is standing behind you. 648 00:34:37,916 --> 00:34:39,208 [growling] 649 00:34:42,375 --> 00:34:44,666 - There were others, Majesty. - No, no, no. 650 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 But only one left blood on his mane. 651 00:34:46,791 --> 00:34:49,208 [lioness] Which means he left Shaju to die. 652 00:34:49,375 --> 00:34:50,666 Saved himself. 653 00:34:50,833 --> 00:34:53,708 This young lion, was he their king? 654 00:34:53,875 --> 00:34:55,333 His blood is common. Ordinary. 655 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 [lion roars] Answer me! 656 00:34:57,083 --> 00:34:59,708 Was he their king? 657 00:34:59,875 --> 00:35:04,375 No, Kiros, you are the only king. 658 00:35:04,541 --> 00:35:07,583 [grunts] An ordinary lion? 659 00:35:07,750 --> 00:35:10,583 And you left my son to die? 660 00:35:10,750 --> 00:35:12,625 [stuttering] I was injured. There was no choice. 661 00:35:12,791 --> 00:35:14,833 Please, Majesty, you have to believe me. 662 00:35:15,000 --> 00:35:17,083 There's no reason to fear me. 663 00:35:17,250 --> 00:35:19,708 I would never harm one of my own. 664 00:35:20,250 --> 00:35:22,000 Thank you, Majesty. 665 00:35:22,833 --> 00:35:24,750 I'll leave that pleasure 666 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 to them. 667 00:35:27,583 --> 00:35:29,541 Majesty! No. Kiros! 668 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Kiros! 669 00:35:35,750 --> 00:35:36,916 [gasps] 670 00:35:41,500 --> 00:35:43,457 [Obasi] No one can ever know you ran. 671 00:35:43,458 --> 00:35:45,250 That you ran from your mother. 672 00:35:46,125 --> 00:35:48,458 It never happened, Taka. Do you understand? 673 00:35:48,625 --> 00:35:50,708 But I didn't know. I was just... I was just scared. 674 00:35:51,208 --> 00:35:54,833 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 675 00:35:55,000 --> 00:35:58,083 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 676 00:35:58,250 --> 00:36:02,416 Deceit is a tool of a great king. 677 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Taka... 678 00:36:05,875 --> 00:36:08,875 it's what kings must do. 679 00:36:09,041 --> 00:36:10,666 But I'm not a king. 680 00:36:11,041 --> 00:36:12,416 I'm just your son. 681 00:36:12,875 --> 00:36:13,875 [Chigaru] Obasi! 682 00:36:14,875 --> 00:36:16,125 Chigaru. 683 00:36:16,291 --> 00:36:17,291 Obasi! 684 00:36:17,875 --> 00:36:21,625 Chigaru, I'm here. What did you see? 685 00:36:21,791 --> 00:36:23,291 They're coming this way, Obasi. 686 00:36:23,458 --> 00:36:25,375 Two lions for every one of ours. 687 00:36:25,541 --> 00:36:27,208 Each one bigger than the next, 688 00:36:27,375 --> 00:36:31,333 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 689 00:36:31,833 --> 00:36:33,291 Outsiders. 690 00:36:33,833 --> 00:36:35,750 The stories were all true. 691 00:36:36,708 --> 00:36:39,000 I must protect the bloodline, Eshe. 692 00:36:39,166 --> 00:36:41,041 The future of this pride. 693 00:36:41,583 --> 00:36:44,041 Taka, you are that future. 694 00:36:44,208 --> 00:36:46,041 Future? Dad, what do you mean? 695 00:36:46,875 --> 00:36:48,250 I'm sending you away. 696 00:36:49,166 --> 00:36:50,333 Far from here. 697 00:36:51,166 --> 00:36:55,291 You will leave and start a new life, a new beginning. 698 00:36:55,500 --> 00:36:57,625 I need you to go with him, Mufasa, 699 00:36:57,791 --> 00:36:59,416 to pledge your loyalty. 700 00:37:00,208 --> 00:37:01,958 They'll arrive with the sunrise. 701 00:37:10,000 --> 00:37:12,083 Where will we go, Eshe? 702 00:37:12,250 --> 00:37:13,708 Without you, I have no home. 703 00:37:13,875 --> 00:37:16,958 Mufasa, you and Taka together. That... 704 00:37:17,916 --> 00:37:19,000 - That is home. - Eshe... 705 00:37:19,166 --> 00:37:20,833 Mufasa, look out there. 706 00:37:21,458 --> 00:37:22,583 Beyond the light... 707 00:37:22,750 --> 00:37:24,041 You know what I see? 708 00:37:24,208 --> 00:37:26,582 I see the place your mother told you about, 709 00:37:26,583 --> 00:37:28,833 a place beyond the river's end. 710 00:37:29,000 --> 00:37:30,749 Across the deepest canyon 711 00:37:30,750 --> 00:37:32,291 on the other side of the mountains, 712 00:37:32,458 --> 00:37:34,875 a place beyond the horizon itself. 713 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 A pride land so green, 714 00:37:37,750 --> 00:37:40,208 so perfect 715 00:37:40,708 --> 00:37:43,416 that to see it is to see 716 00:37:43,583 --> 00:37:44,750 Milele. 717 00:37:44,916 --> 00:37:47,500 [softly] Yes. Forever. 718 00:37:47,666 --> 00:37:49,540 My parents spoke of Milele often. 719 00:37:49,541 --> 00:37:51,750 My mother told me it was where we were going. 720 00:37:51,916 --> 00:37:53,416 And don't you see, Mufasa? 721 00:37:53,583 --> 00:37:54,708 You must keep going. 722 00:37:54,875 --> 00:37:57,125 You must continue your journey toward the light. 723 00:37:57,291 --> 00:38:00,125 Please, Eshe. I can't lose you. 724 00:38:00,291 --> 00:38:02,916 You have my love always, Mufasa. 725 00:38:03,083 --> 00:38:05,958 But your family is still out there, waiting for you. 726 00:38:06,125 --> 00:38:07,666 I can feel their presence. 727 00:38:07,833 --> 00:38:09,500 And I know you can, too. 728 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 Go. 729 00:38:12,125 --> 00:38:15,250 Go, Mufasa. Find your way home. 730 00:38:23,000 --> 00:38:26,750 Mother, please forgive me. I beg you. 731 00:38:26,916 --> 00:38:29,125 There's no need, my love. 732 00:38:29,291 --> 00:38:32,166 Taka, your moment of courage will come. 733 00:38:40,750 --> 00:38:42,250 Now both of you go. 734 00:38:43,250 --> 00:38:45,250 Go and find your place 735 00:38:45,666 --> 00:38:47,250 in the Circle of Life. 736 00:38:48,583 --> 00:38:50,583 [♪ valiant music playing] 737 00:39:05,083 --> 00:39:08,000 They left their family never to see them again? 738 00:39:08,166 --> 00:39:09,333 - [Timon whimpers] - This story is killing me. 739 00:39:09,500 --> 00:39:11,041 It's toying with my emotions. 740 00:39:11,208 --> 00:39:12,666 [Pumbaa] And here is the worst part. 741 00:39:13,083 --> 00:39:14,541 - What's that? - I'm out of crickets. 742 00:39:14,708 --> 00:39:15,958 Oh, maybe that's for the best. 743 00:39:16,125 --> 00:39:17,666 I need a bathroom break before the second act. 744 00:39:17,833 --> 00:39:19,291 Everyone wait for me. 745 00:39:24,541 --> 00:39:25,541 I am back. 746 00:39:25,708 --> 00:39:26,915 Pumbaa, did you wash your hooves? 747 00:39:26,916 --> 00:39:27,999 [Pumbaa] Mm-hmm. 748 00:39:28,000 --> 00:39:29,250 - Pumbaa? - I did. I did. 749 00:39:29,416 --> 00:39:30,666 - [Timon] Pumbaa? - I'm just gonna walk 750 00:39:30,833 --> 00:39:32,416 - on them again right after. - Pumbaa? 751 00:39:32,583 --> 00:39:33,750 [groans] 752 00:39:34,583 --> 00:39:37,000 Rafiki, did the Outsiders come? 753 00:39:37,166 --> 00:39:38,166 [Rafiki] Yes. 754 00:39:38,333 --> 00:39:41,083 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings, 755 00:39:41,333 --> 00:39:44,625 Obasi and Eshe stood their ground. 756 00:39:45,625 --> 00:39:47,625 [♪ tense music playing] 757 00:39:54,666 --> 00:39:55,916 [growling] 758 00:39:57,250 --> 00:40:00,416 Which one of you is king? 759 00:40:00,583 --> 00:40:03,541 You have no reason to challenge me. 760 00:40:03,708 --> 00:40:08,208 [chuckles] Does this look like a challenge, King? 761 00:40:08,458 --> 00:40:11,041 There are rules among lions. 762 00:40:11,208 --> 00:40:12,375 Not anymore. 763 00:40:13,208 --> 00:40:16,041 While you ruled this pride, I've built my army. 764 00:40:16,708 --> 00:40:18,041 Yours is the last pride 765 00:40:18,208 --> 00:40:21,166 in the Valley of Kings, which means 766 00:40:21,333 --> 00:40:25,208 everything the light touches belongs to me. 767 00:40:25,375 --> 00:40:27,041 There will be one ruler. 768 00:40:27,208 --> 00:40:29,833 One Lion King. 769 00:40:29,958 --> 00:40:31,708 [lions growling] 770 00:40:35,750 --> 00:40:37,790 You say you're the king 771 00:40:37,791 --> 00:40:41,041 But you lie around in the shade 772 00:40:41,208 --> 00:40:43,666 Out of shape, unafraid 773 00:40:44,791 --> 00:40:48,041 The moon cuts a path through the sky 774 00:40:48,208 --> 00:40:50,291 By night or by day 775 00:40:50,500 --> 00:40:52,666 It doesn't obey 776 00:40:52,833 --> 00:40:55,041 And neither do I 777 00:40:55,208 --> 00:40:57,707 You took my son 778 00:40:57,708 --> 00:40:58,791 [growls] 779 00:40:59,541 --> 00:41:02,291 I hope you can run 780 00:41:02,833 --> 00:41:06,541 'Cause I'm going to be the last thing you see 781 00:41:06,708 --> 00:41:08,625 Before you go bye-bye 782 00:41:09,125 --> 00:41:11,041 There you go, bye-bye 783 00:41:12,250 --> 00:41:15,666 Climb every tree Cross land and sea 784 00:41:15,833 --> 00:41:17,541 I'll make you go bye-bye 785 00:41:17,958 --> 00:41:19,875 I'll make you go bye-bye 786 00:41:20,916 --> 00:41:23,249 Everything in my clutches, ha! 787 00:41:23,250 --> 00:41:24,666 Bye-bye 788 00:41:25,583 --> 00:41:28,041 Everything the light touches 789 00:41:29,958 --> 00:41:32,958 The Circle of Life is a lie 790 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 A pretty way to say 791 00:41:35,041 --> 00:41:37,666 There are predators and prey 792 00:41:38,625 --> 00:41:41,875 That circle of vultures up high 793 00:41:42,041 --> 00:41:44,208 They keep stealing glances 794 00:41:44,375 --> 00:41:46,416 They don't like your chances 795 00:41:46,583 --> 00:41:48,875 And neither do I 796 00:41:49,208 --> 00:41:52,250 I run my pride 797 00:41:53,583 --> 00:41:56,000 You run and hide 798 00:41:57,000 --> 00:42:00,500 'Cause I'm going to be the last thing you see 799 00:42:00,666 --> 00:42:02,500 Before you go bye-bye 800 00:42:02,916 --> 00:42:04,791 There you go, bye-bye 801 00:42:05,791 --> 00:42:09,500 Climb every tree Cross land and sea 802 00:42:09,666 --> 00:42:11,708 Until you go bye-bye 803 00:42:11,875 --> 00:42:13,708 Will you go bye-bye? 804 00:42:14,750 --> 00:42:18,166 Bye-bye, for vengeance is mine 805 00:42:19,083 --> 00:42:22,000 If I'm the last of my line 806 00:42:22,166 --> 00:42:27,958 I must be strong 807 00:42:28,125 --> 00:42:29,333 Gotta go bye-bye 808 00:42:29,791 --> 00:42:31,625 I'll make you go bye-bye 809 00:42:32,625 --> 00:42:33,875 [vocalizing] 810 00:42:36,958 --> 00:42:38,166 Bye-bye 811 00:42:46,000 --> 00:42:48,541 We have to move. They'll be tracking us. 812 00:42:49,083 --> 00:42:50,583 - Taka! - [Taka] What if you're wrong? 813 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 What if they're okay? 814 00:42:52,125 --> 00:42:54,416 They live in you now. 815 00:42:54,833 --> 00:42:56,416 Follow me, brother. 816 00:42:57,208 --> 00:42:58,458 We have to move... 817 00:42:59,375 --> 00:43:00,583 together. 818 00:43:05,041 --> 00:43:06,625 [birds screeching] 819 00:43:18,416 --> 00:43:20,416 [♪ mysterious music playing] 820 00:43:25,291 --> 00:43:26,791 Run, Mufasa. 821 00:43:27,708 --> 00:43:29,500 Run! 822 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 Hunters. 823 00:43:31,916 --> 00:43:33,916 - [Taka] What's the plan? - [Mufasa] Uh... 824 00:43:34,291 --> 00:43:36,541 Run! Very fast! 825 00:43:36,875 --> 00:43:38,125 [lions growling] 826 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 [♪ dramatic music playing] 827 00:43:42,083 --> 00:43:43,541 This way! 828 00:43:55,041 --> 00:43:56,208 [grunting] 829 00:43:58,166 --> 00:43:59,416 Back to the trees. 830 00:43:59,583 --> 00:44:01,250 We're trapped. We have to swim. 831 00:44:01,416 --> 00:44:02,833 No, we have to fight. 832 00:44:03,000 --> 00:44:04,458 If we fight, we die. 833 00:44:04,625 --> 00:44:06,000 But if we swim, we drown. 834 00:44:06,166 --> 00:44:08,250 Okay, I didn't want to do this, 835 00:44:08,416 --> 00:44:10,500 - but I command you to swim! - You what? 836 00:44:10,666 --> 00:44:13,291 You pledged your loyalty. I command you to swim. 837 00:44:13,458 --> 00:44:15,958 Taka, this is not the time for jokes. 838 00:44:16,125 --> 00:44:18,791 - [antelope bleating] - [♪ ominous music playing] 839 00:44:25,000 --> 00:44:26,291 [lions growling] 840 00:44:30,541 --> 00:44:33,083 Which one of you killed my son? 841 00:44:33,250 --> 00:44:34,832 I did. This lion with me is nothing 842 00:44:34,833 --> 00:44:36,415 but a stray. Let him go. 843 00:44:36,416 --> 00:44:38,208 Kiros, the other is no stray. 844 00:44:38,375 --> 00:44:40,125 He holds the blood of the pride. 845 00:44:40,291 --> 00:44:41,500 [Kiros chuckles] 846 00:44:41,666 --> 00:44:44,208 The last blood of the king? Hmm. 847 00:44:45,458 --> 00:44:48,207 Blood for blood. 848 00:44:48,208 --> 00:44:50,291 [♪ dramatic music playing] 849 00:45:04,666 --> 00:45:05,958 [Taka] They're coming! 850 00:45:06,583 --> 00:45:07,708 What do we do? 851 00:45:07,875 --> 00:45:09,166 We find the advantage? 852 00:45:09,333 --> 00:45:10,374 What advantage? 853 00:45:10,375 --> 00:45:12,916 We're on a rock in the middle of the water! 854 00:45:13,750 --> 00:45:16,416 Taka, this is it. We go for the king. 855 00:45:17,291 --> 00:45:18,541 [Kiros growling] 856 00:45:24,583 --> 00:45:25,915 - [roars] - [growls softly] 857 00:45:25,916 --> 00:45:27,083 [Taka] Mufasa, I'm ready. 858 00:45:27,875 --> 00:45:29,416 Just one last thing. 859 00:45:29,583 --> 00:45:30,625 - What? - Chin up! 860 00:45:31,625 --> 00:45:33,333 Taka! 861 00:45:33,583 --> 00:45:36,249 - [Mufasa screaming] - [Taka] This was a bad idea. 862 00:45:36,250 --> 00:45:37,625 [screams] 863 00:45:42,083 --> 00:45:43,250 [gasping] 864 00:45:45,041 --> 00:45:46,374 - [Taka] Mufasa! - [Mufasa exclaims] 865 00:45:46,375 --> 00:45:47,624 Mufasa! 866 00:45:47,625 --> 00:45:49,041 [both exclaiming] 867 00:45:49,916 --> 00:45:51,083 [coughs] 868 00:45:51,875 --> 00:45:53,041 [growls] 869 00:45:55,208 --> 00:45:56,415 - [chuckling] Mufasa... - Yeah! [chuckles] 870 00:45:56,416 --> 00:45:57,499 - We're alive. - Ah! 871 00:45:57,500 --> 00:45:59,791 I did it. I saved us. 872 00:46:01,541 --> 00:46:02,624 [gasps] 873 00:46:02,625 --> 00:46:04,083 You were saying? 874 00:46:07,875 --> 00:46:09,875 [♪ dramatic music playing] 875 00:46:14,375 --> 00:46:15,750 [gasping] 876 00:46:23,416 --> 00:46:24,541 [exclaims] 877 00:46:25,541 --> 00:46:26,875 [screams] 878 00:46:32,291 --> 00:46:34,333 [Taka] Okay. Okay. 879 00:46:34,500 --> 00:46:36,208 No... No more water. 880 00:46:36,375 --> 00:46:38,416 Tell me you can track them down river. 881 00:46:38,583 --> 00:46:40,833 We can track them anywhere. 882 00:46:41,000 --> 00:46:43,583 They can run, but they can't hide. 883 00:46:44,958 --> 00:46:47,291 So just to be clear, we're not in this story? 884 00:46:47,458 --> 00:46:48,749 It feels a little bit like 885 00:46:48,750 --> 00:46:50,750 Kiros is stealing my thunder here. 886 00:46:50,916 --> 00:46:52,916 Yeah. You know, I don't feel seen. 887 00:46:53,166 --> 00:46:54,707 No. There's a lotta stories with all of us. 888 00:46:54,708 --> 00:46:55,790 Tell one of those! 889 00:46:55,791 --> 00:46:57,625 Can I make one small suggestion? 890 00:46:57,791 --> 00:47:00,375 Less childhood trauma, more meerkat. 891 00:47:00,541 --> 00:47:03,250 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 892 00:47:03,416 --> 00:47:06,000 Oh. Me too. It's so obvious. 893 00:47:06,166 --> 00:47:07,833 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 894 00:47:08,000 --> 00:47:09,708 - Is it Simba? Is it me? - Pumbaa. 895 00:47:09,875 --> 00:47:11,666 - Oh, wait. Am I Obasi? - [sighs] 896 00:47:11,833 --> 00:47:12,832 That makes no sense. 897 00:47:12,833 --> 00:47:14,041 But seriously, I have one question. 898 00:47:15,708 --> 00:47:17,125 Am I Taka? 899 00:47:17,541 --> 00:47:20,875 [in sing-song voice] I did it again, I did it again 900 00:47:21,250 --> 00:47:24,915 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 901 00:47:24,916 --> 00:47:27,499 [chuckles] As much as it kills you to say it, 902 00:47:27,500 --> 00:47:29,125 let's hear a little, "Thank you, Taka." 903 00:47:29,291 --> 00:47:31,415 [chuckles] You want me to thank you 904 00:47:31,416 --> 00:47:33,083 for pushing me off a waterfall? 905 00:47:33,250 --> 00:47:35,582 Yes, and you're welcome. [scoffs] 906 00:47:35,583 --> 00:47:36,832 Look, it's not my fault 907 00:47:36,833 --> 00:47:38,249 crocodiles are simply attracted to you. 908 00:47:38,250 --> 00:47:40,499 [laughing] Don't... Don't say that. 909 00:47:40,500 --> 00:47:41,708 [Taka laughs] 910 00:47:43,708 --> 00:47:46,708 [in sing-song voice] I did it again, I did it... 911 00:47:46,875 --> 00:47:48,124 [animal growls] 912 00:47:48,125 --> 00:47:49,416 - Mufasa. - [Mufasa shushes] 913 00:47:50,041 --> 00:47:51,833 [stutters] Is it them? Is it the Outsiders? 914 00:47:52,000 --> 00:47:53,875 [Mufasa] No. She's right there. 915 00:47:54,041 --> 00:47:55,166 "She"? 916 00:47:55,333 --> 00:47:57,416 [♪ suspenseful music playing] 917 00:47:57,625 --> 00:47:59,291 There's no place to run. 918 00:47:59,458 --> 00:48:00,875 We have your scent. 919 00:48:01,166 --> 00:48:02,207 [lioness] My scent? 920 00:48:02,208 --> 00:48:04,708 [scoffs] I've been stalking you two all night. 921 00:48:05,166 --> 00:48:06,708 [chuckles] That's not possible. 922 00:48:06,875 --> 00:48:08,333 [lioness] Then why did I circle you 923 00:48:08,500 --> 00:48:09,750 three times in this wood 924 00:48:09,916 --> 00:48:12,125 while you two were chasing each other's tails? 925 00:48:28,333 --> 00:48:30,000 - [roars] - [Taka exclaims] 926 00:48:31,625 --> 00:48:33,250 Uh... That's embarrassing. 927 00:48:33,791 --> 00:48:37,166 Yeah, well, I, uh, meant to do that, so... 928 00:48:37,333 --> 00:48:39,250 Still think I'm afraid? 929 00:48:41,833 --> 00:48:42,999 [Mufasa] Why are you following us? 930 00:48:43,000 --> 00:48:44,415 I was hoping to find my pride. 931 00:48:44,416 --> 00:48:45,499 What happened to them? 932 00:48:45,500 --> 00:48:46,583 [lioness] The Outsiders happened. 933 00:48:47,041 --> 00:48:48,124 A few of us got away, 934 00:48:48,125 --> 00:48:50,833 but you're the only other lions I've seen. 935 00:48:52,083 --> 00:48:53,083 You two better keep moving. 936 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 Wait! Please. 937 00:48:54,666 --> 00:48:56,916 Um... My name is Taka. 938 00:48:58,083 --> 00:48:59,791 Son of Obasi. 939 00:48:59,958 --> 00:49:01,625 I know what it's like to lose everything. 940 00:49:01,791 --> 00:49:03,041 Come with us. We can help you. 941 00:49:03,208 --> 00:49:04,791 I don't need any help. 942 00:49:04,958 --> 00:49:07,083 But you don't have anyone. 943 00:49:07,250 --> 00:49:09,875 She does indeed have someone. Thank you very much. 944 00:49:10,041 --> 00:49:12,250 That's Zazu. Don't eat him. 945 00:49:12,416 --> 00:49:13,875 You heard her. Do not eat me. 946 00:49:14,041 --> 00:49:16,833 As a recent addition to the King's Royal Guard, 947 00:49:17,000 --> 00:49:19,791 I must kindly ask you both to move on. 948 00:49:19,958 --> 00:49:21,708 Thank you for stopping by. 949 00:49:21,875 --> 00:49:23,916 Your king hired a bird to protect you? 950 00:49:24,208 --> 00:49:25,791 How high can you fly? 951 00:49:26,000 --> 00:49:28,625 - Mmm. - Look, I needed a scout. 952 00:49:28,791 --> 00:49:30,375 Zazu was the last option. 953 00:49:30,541 --> 00:49:32,083 Well, next to last. [chuckles] 954 00:49:32,250 --> 00:49:34,083 Between Albert the Iguana and I, 955 00:49:34,250 --> 00:49:37,833 His Majesty decided on the underling with wings. 956 00:49:38,000 --> 00:49:40,791 And thus, I became the lead scout for the princess. 957 00:49:40,958 --> 00:49:42,499 It's my third day, going swimmingly, 958 00:49:42,500 --> 00:49:43,750 if I may say so myself. 959 00:49:43,916 --> 00:49:45,208 Sarabi, you can say so as well. 960 00:49:45,375 --> 00:49:46,958 [Mufasa] How far do you think you'll get with a bird? 961 00:49:47,125 --> 00:49:49,082 How far do you two geniuses think you'll get 962 00:49:49,083 --> 00:49:51,000 stumbling around, running into each other? 963 00:49:51,166 --> 00:49:53,083 All the way to Milele. 964 00:49:53,250 --> 00:49:55,041 - Milele is nothing but a myth. - It's not a myth. 965 00:49:55,208 --> 00:49:57,290 Circle of Life and fairy tale herds. 966 00:49:57,291 --> 00:49:58,374 - You're chasing something... - Honestly. 967 00:49:58,375 --> 00:49:59,457 - ...that doesn't exist. - As If. 968 00:49:59,458 --> 00:50:02,000 I don't know that Milele exists, but right now, 969 00:50:02,166 --> 00:50:03,333 it's the only hope we have. 970 00:50:03,500 --> 00:50:06,333 We don't need hope. We need food. 971 00:50:07,708 --> 00:50:09,957 [softly] Um... Good job, brother. 972 00:50:09,958 --> 00:50:11,915 - Oh, real nice. - [animal screeches] 973 00:50:11,916 --> 00:50:14,333 There's trouble in the trees. My first real trouble, 974 00:50:14,500 --> 00:50:15,999 and I am going to pass. Not going. 975 00:50:16,000 --> 00:50:17,500 I am staying right here, thank you. 976 00:50:17,666 --> 00:50:20,875 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 977 00:50:21,416 --> 00:50:23,125 [stutters] Sarabi, if I may. 978 00:50:23,583 --> 00:50:26,375 He makes a valid point, Your Highness. 979 00:50:26,666 --> 00:50:28,499 But, on the other hand, he's a starving lion, 980 00:50:28,500 --> 00:50:30,458 he wants to eat me, so I am slightly torn. 981 00:50:31,166 --> 00:50:32,458 [animals screeching] 982 00:50:33,750 --> 00:50:35,915 I think that went quite well, all things considered. 983 00:50:35,916 --> 00:50:38,000 [♪ exhilarating music playing] 984 00:50:46,000 --> 00:50:49,500 [Rafiki] And now, Kiara, this is where I come in. 985 00:50:58,500 --> 00:50:59,500 Rafiki. 986 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 987 00:51:02,875 --> 00:51:04,874 Tonight, a cheetah came into our trees 988 00:51:04,875 --> 00:51:06,333 for the third night in a row. 989 00:51:06,500 --> 00:51:07,833 Almost took one of our own. 990 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 It was Rafiki's fault. 991 00:51:09,291 --> 00:51:11,250 He summoned the beast with his dreams. 992 00:51:11,416 --> 00:51:12,665 [baboon 1] Rafiki and his visions 993 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 must be banished once and for all. 994 00:51:14,958 --> 00:51:16,125 Rafiki tried to warn you. 995 00:51:16,291 --> 00:51:17,957 His dreams conjure our enemies. 996 00:51:17,958 --> 00:51:20,000 He talks to the spirits, summons the devil. 997 00:51:20,166 --> 00:51:21,165 What are you talking about? 998 00:51:21,166 --> 00:51:22,291 [baboon 2] He's done it before. 999 00:51:22,458 --> 00:51:24,416 His brother was chased from these very trees, 1000 00:51:24,583 --> 00:51:25,708 never to be seen again. 1001 00:51:25,875 --> 00:51:27,083 [female baboon] Rafiki was just a child. 1002 00:51:27,250 --> 00:51:29,749 A child born with a leg that does not work. 1003 00:51:29,750 --> 00:51:30,833 Yet somehow, he survived? 1004 00:51:31,000 --> 00:51:33,458 It was Rafiki who found water in the dry season. 1005 00:51:33,625 --> 00:51:35,958 Who healed you, Inaki, when you were sick. 1006 00:51:36,125 --> 00:51:39,208 He speaks to the insects, converses with the moon. 1007 00:51:39,375 --> 00:51:40,832 Zala, you know what will happen 1008 00:51:40,833 --> 00:51:42,333 if you send him down from the trees. 1009 00:51:42,500 --> 00:51:44,291 [Inaki] He is amelaaniwa! 1010 00:51:44,458 --> 00:51:45,458 A curse to us all. 1011 00:51:45,625 --> 00:51:46,624 [female baboon] That's not true. 1012 00:51:46,625 --> 00:51:47,707 [baboon 2] He doesn't belong here. 1013 00:51:47,708 --> 00:51:50,666 All in favor of banishment, cover one eye. 1014 00:51:51,250 --> 00:51:52,416 [baboon 3] How can you trust him? 1015 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 [baboon 4] Don't trust him, and I don't trust his magic! 1016 00:51:54,541 --> 00:51:55,541 [baboon 5] He doesn't belong here. 1017 00:51:55,666 --> 00:51:57,416 [baboon 6] He's not a baboon. And he never will be. 1018 00:51:57,583 --> 00:51:59,000 [baboon 7] He's not one of us. 1019 00:51:59,166 --> 00:52:01,125 - And so, it is time. - [♪ solemn music playing] 1020 00:52:01,291 --> 00:52:02,583 [female baboon] No, wait. 1021 00:52:03,208 --> 00:52:04,625 Where will you go? 1022 00:52:04,791 --> 00:52:07,208 Where I should have gone long ago. 1023 00:52:07,375 --> 00:52:09,416 To find all that was lost. 1024 00:52:10,083 --> 00:52:11,166 My family. 1025 00:52:11,333 --> 00:52:13,458 You can't survive on your own. 1026 00:52:13,625 --> 00:52:14,958 Nobody can. 1027 00:52:15,125 --> 00:52:17,500 And yet, here we are. 1028 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 Oh, Rafiki. 1029 00:52:20,916 --> 00:52:25,375 The eye never forgets what the heart has seen. 1030 00:52:31,958 --> 00:52:33,125 [grunts] 1031 00:52:38,750 --> 00:52:39,750 [sighs] 1032 00:52:45,708 --> 00:52:47,000 - [sighs] - It's all right. 1033 00:52:57,041 --> 00:52:58,041 [growls] 1034 00:53:00,583 --> 00:53:01,708 [roars] 1035 00:53:03,208 --> 00:53:05,208 [♪ suspenseful music playing] 1036 00:53:07,333 --> 00:53:08,375 [grunts] 1037 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Hmm. Jamaa. 1038 00:53:15,333 --> 00:53:16,333 Hmm. 1039 00:53:20,750 --> 00:53:24,083 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 1040 00:53:24,250 --> 00:53:26,041 And why would I run from you? 1041 00:53:26,791 --> 00:53:28,750 Because we're lions. 1042 00:53:28,916 --> 00:53:31,625 As in... [roaring] lions! 1043 00:53:31,791 --> 00:53:34,249 [scoffs] A flea can trouble a lion 1044 00:53:34,250 --> 00:53:36,125 more than a lion can trouble a flea. 1045 00:53:36,291 --> 00:53:38,958 I don't think you understand what's about to happen. 1046 00:53:39,125 --> 00:53:40,625 There's no place for you to go. 1047 00:53:40,791 --> 00:53:42,583 I am going forward. 1048 00:53:42,750 --> 00:53:44,166 I seriously doubt that. 1049 00:53:44,333 --> 00:53:48,125 It is easy to doubt everything when you know nothing. 1050 00:53:48,291 --> 00:53:50,375 Can we get on with this, please? 1051 00:53:50,541 --> 00:53:53,833 If you take my life, you will never find Milele. 1052 00:53:54,000 --> 00:53:55,750 Wait, did you say Milele? 1053 00:53:55,916 --> 00:53:58,750 That is where I'm going. Toward the light. 1054 00:53:58,916 --> 00:54:02,541 I have been there many times in my dreams. 1055 00:54:02,708 --> 00:54:04,708 My brother waits for me there. 1056 00:54:04,875 --> 00:54:06,208 I've seen the tree. 1057 00:54:06,375 --> 00:54:08,375 Can picture it. The two of us, 1058 00:54:08,541 --> 00:54:10,041 together again. 1059 00:54:10,208 --> 00:54:12,541 And why would anyone trust a baboon's dream? 1060 00:54:12,708 --> 00:54:14,958 Sometimes, a dream is all you have. 1061 00:54:15,125 --> 00:54:17,500 The only truth that lives in you. 1062 00:54:17,666 --> 00:54:20,125 Like the memory of a great king. 1063 00:54:20,291 --> 00:54:21,708 How did you know? 1064 00:54:21,875 --> 00:54:25,166 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 1065 00:54:25,333 --> 00:54:26,916 - Do we have a deal? - No. 1066 00:54:27,083 --> 00:54:28,250 What? Why? 1067 00:54:28,416 --> 00:54:31,416 Rafiki will let you live. 1068 00:54:31,583 --> 00:54:33,708 I've had enough of this! 1069 00:54:33,875 --> 00:54:35,541 Taka, do not eat him. 1070 00:54:35,708 --> 00:54:37,290 Wonderful. Another misfit stray 1071 00:54:37,291 --> 00:54:38,666 we're not supposed to eat. 1072 00:54:38,833 --> 00:54:41,416 So, you expect us to follow this baboon 1073 00:54:41,583 --> 00:54:44,541 to a place nobody has ever seen? [scoffs] 1074 00:54:44,666 --> 00:54:47,166 - I'll be better off alone. - Hhe ntombazane. 1075 00:54:47,333 --> 00:54:49,750 A single stick may smoke, 1076 00:54:49,916 --> 00:54:51,791 but it will never burn. 1077 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 Okay, now that there's five of us, 1078 00:54:56,625 --> 00:54:57,624 why don't we all go around 1079 00:54:57,625 --> 00:54:59,208 and say a fun fact about ourselves? 1080 00:54:59,375 --> 00:55:00,375 I'll go first. 1081 00:55:00,541 --> 00:55:03,500 [chuckling] I once had a crush on a flamingo. 1082 00:55:03,666 --> 00:55:05,666 [whispers] I've never said that out loud. 1083 00:55:06,250 --> 00:55:07,291 And they're walking away. 1084 00:55:07,458 --> 00:55:09,250 Yeah, places to go, kingdoms to see. 1085 00:55:09,416 --> 00:55:10,875 We're busy. Let's hustle. 1086 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 [♪ exhilarating song playing in other language] 1087 00:55:20,958 --> 00:55:23,416 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 1088 00:55:23,583 --> 00:55:26,166 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 1089 00:55:26,333 --> 00:55:28,625 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 1090 00:55:28,791 --> 00:55:30,665 You even gave yourself a long-lost brother. 1091 00:55:30,666 --> 00:55:31,749 - Yeah. - [Timon] What's next? 1092 00:55:31,750 --> 00:55:32,832 A funny catchphrase? 1093 00:55:32,833 --> 00:55:34,791 [Pumbaa] You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 1094 00:55:34,958 --> 00:55:37,333 You cannot tell the story of Mufasa 1095 00:55:37,500 --> 00:55:39,958 without the story of Rafiki. 1096 00:55:40,125 --> 00:55:41,499 [Timon] Oh, now he's even talkin' about himself 1097 00:55:41,500 --> 00:55:42,582 in the third person. 1098 00:55:42,583 --> 00:55:43,916 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 1099 00:55:44,083 --> 00:55:46,458 [Pumbaa] And I'm the only one with a fragrance around here. 1100 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 It's called "Pumbaa by Pumbaa," 1101 00:55:48,333 --> 00:55:50,833 and from what I hear, it's pretty gross. 1102 00:55:51,458 --> 00:55:52,958 Mom? Dad? 1103 00:55:53,375 --> 00:55:55,750 If you can hear me, come home. 1104 00:55:56,708 --> 00:55:57,875 Please. 1105 00:55:58,291 --> 00:55:59,541 Come home. 1106 00:56:00,708 --> 00:56:03,000 - [♪ melancholic music playing] - [thunder rumbling] 1107 00:56:07,291 --> 00:56:08,291 [Mufasa whispering] Mother? 1108 00:56:10,666 --> 00:56:11,666 Mother? 1109 00:56:15,708 --> 00:56:17,166 [voice echoes] Milele. 1110 00:56:17,500 --> 00:56:19,332 - Mother! [gasps] - [grunts] 1111 00:56:19,333 --> 00:56:20,833 [breathing heavily] 1112 00:56:26,291 --> 00:56:27,375 [grunts softly] 1113 00:56:37,208 --> 00:56:38,833 - Rafiki. - [Rafiki] Ayi suka. 1114 00:56:39,000 --> 00:56:40,666 - What are you doing? - I am fishing. 1115 00:56:40,833 --> 00:56:43,291 [Mufasa] You're sitting on a rock with your eyes closed. 1116 00:56:43,458 --> 00:56:46,708 My eyes are open. It is my lids that are closed. 1117 00:56:46,875 --> 00:56:49,250 Why am I talking to a baboon? 1118 00:56:49,416 --> 00:56:53,166 I am not a baboon. I am a mandrill. 1119 00:56:53,333 --> 00:56:56,041 No offense, but a monkey is a monkey. 1120 00:56:56,208 --> 00:56:57,625 [Rafiki] And a stray is a stray. 1121 00:56:57,791 --> 00:56:58,791 What's that supposed to mean? 1122 00:56:58,916 --> 00:57:01,041 It means we are very much the same. 1123 00:57:01,208 --> 00:57:02,541 Siyafana. 1124 00:57:02,708 --> 00:57:04,250 We are nothing alike. 1125 00:57:04,583 --> 00:57:07,750 Take a good look. I am a lion. 1126 00:57:07,916 --> 00:57:09,624 [Rafiki] A lion who fears water, 1127 00:57:09,625 --> 00:57:11,291 fears his own reflection. 1128 00:57:11,791 --> 00:57:13,499 Who can't sleep because of what he sees 1129 00:57:13,500 --> 00:57:15,250 when he closes his eyes. 1130 00:57:15,416 --> 00:57:16,416 Huh? 1131 00:57:16,583 --> 00:57:19,458 You are afraid of your dreams, Mufasa. 1132 00:57:19,625 --> 00:57:21,625 Afraid of what you see in them. 1133 00:57:21,791 --> 00:57:24,208 [Mufasa] I see my parents. 1134 00:57:24,916 --> 00:57:26,958 I feel them everywhere. 1135 00:57:27,125 --> 00:57:28,916 [Rafiki] Of course you do, Mufasa. 1136 00:57:29,708 --> 00:57:32,125 You will feel them forever. 1137 00:57:32,541 --> 00:57:35,458 My mother, I hear her voice. 1138 00:57:35,916 --> 00:57:39,625 She tells me that we are on a journey to Milele, 1139 00:57:39,833 --> 00:57:43,000 but I feel so lost without her. 1140 00:57:43,166 --> 00:57:46,625 Your journey is not a dream, Mufasa. 1141 00:57:46,791 --> 00:57:48,583 Your mother is guiding you, 1142 00:57:48,875 --> 00:57:52,250 and where you are going, a family awaits. 1143 00:57:52,958 --> 00:57:54,041 [grunts] 1144 00:57:55,333 --> 00:58:00,249 Ah... Ni heshima kukutana nawe, binamu. 1145 00:58:00,250 --> 00:58:04,208 Nenda kwa amani. Ah... [laughs] 1146 00:58:05,083 --> 00:58:06,250 [Mufasa] What are you doing? 1147 00:58:06,791 --> 00:58:07,791 We're starving. 1148 00:58:07,916 --> 00:58:09,333 'Twas not its time. 1149 00:58:09,583 --> 00:58:13,208 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 1150 00:58:14,833 --> 00:58:15,875 [sighs] 1151 00:58:17,000 --> 00:58:22,541 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1152 00:58:23,583 --> 00:58:24,708 I have a report. 1153 00:58:25,333 --> 00:58:26,458 It's morning. 1154 00:58:27,166 --> 00:58:28,791 End of report. 1155 00:58:29,875 --> 00:58:31,125 [grunts] 1156 00:58:36,541 --> 00:58:39,208 [Rafiki] The earth divided is now a choice. 1157 00:58:39,416 --> 00:58:40,958 Around or down? 1158 00:58:41,125 --> 00:58:43,250 The decision is yours. 1159 00:58:46,125 --> 00:58:47,291 Mmm. 1160 00:58:47,416 --> 00:58:50,208 Look out there, beyond the light. 1161 00:58:51,208 --> 00:58:53,791 Across the deepest canyon. 1162 00:58:55,166 --> 00:58:57,208 "Across the deepest canyon." 1163 00:58:57,916 --> 00:58:58,916 We should go down. 1164 00:58:59,083 --> 00:59:01,500 Why? Because of some fairy tale? [scoffs] 1165 00:59:01,666 --> 00:59:03,041 The rocks will hide our tracks. 1166 00:59:03,208 --> 00:59:04,666 It's safer to go around. 1167 00:59:04,833 --> 00:59:06,250 I picked up their scents. 1168 00:59:06,416 --> 00:59:08,916 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 1169 00:59:09,083 --> 00:59:10,166 I am a mandrill. 1170 00:59:10,333 --> 00:59:11,708 This is a waste of time. 1171 00:59:11,875 --> 00:59:13,291 Close your eyes. 1172 00:59:13,833 --> 00:59:14,833 What? 1173 00:59:15,000 --> 00:59:17,708 Tell me what you see. What you feel. 1174 00:59:17,875 --> 00:59:19,250 There's nothing on the wind. 1175 00:59:19,416 --> 00:59:20,540 [Mufasa] No, they're moving 1176 00:59:20,541 --> 00:59:21,875 - through the bush willow. - They, who? 1177 00:59:22,041 --> 00:59:24,875 The females, out front. Come on. 1178 00:59:25,083 --> 00:59:27,125 Clear your thoughts. Concentrate. 1179 00:59:27,291 --> 00:59:29,333 I am concentrating. 1180 00:59:41,083 --> 00:59:42,250 He's right. 1181 00:59:43,958 --> 00:59:45,291 We have to go down. 1182 00:59:45,583 --> 00:59:47,291 Wow. Wow, wow, wow. 1183 00:59:47,458 --> 00:59:49,416 Ah! Uyabona mfana. 1184 00:59:49,625 --> 00:59:52,708 Now the many sticks will make fire as one. 1185 00:59:53,125 --> 00:59:55,791 Come on. We have places to go. 1186 00:59:55,958 --> 00:59:58,208 [Zazu] And kingdoms to see. 1187 00:59:58,375 --> 01:00:00,290 [Rafiki] And kingdoms to see! 1188 01:00:00,291 --> 01:00:03,250 - [laughs] Masihambeni. - [♪ joyful music playing] 1189 01:00:03,541 --> 01:00:05,958 If you wanna go fast, go alone 1190 01:00:06,958 --> 01:00:08,041 There's the road 1191 01:00:08,708 --> 01:00:10,083 Off you go 1192 01:00:10,291 --> 01:00:13,458 But if you wanna go far 1193 01:00:13,625 --> 01:00:15,333 We go together 1194 01:00:15,500 --> 01:00:17,291 So good, so far 1195 01:00:17,458 --> 01:00:19,125 We go together 1196 01:00:19,291 --> 01:00:21,749 Your father left you in my care 1197 01:00:21,750 --> 01:00:23,082 [chorus vocalizing] 1198 01:00:23,083 --> 01:00:25,666 And now we're running who knows where 1199 01:00:26,916 --> 01:00:29,125 Sometimes you need a bird's-eye view 1200 01:00:29,291 --> 01:00:32,666 And I've got you to see me through 1201 01:00:32,833 --> 01:00:34,333 By land, by air 1202 01:00:34,500 --> 01:00:36,416 If you wanna go fast, go alone 1203 01:00:36,583 --> 01:00:37,582 Day and night 1204 01:00:37,583 --> 01:00:39,291 - There's the road - I just might 1205 01:00:39,458 --> 01:00:41,458 - Off you go - Yeah, right 1206 01:00:41,916 --> 01:00:44,125 [Rafiki and Sarabi] If you wanna go far 1207 01:00:44,291 --> 01:00:46,041 [Rafiki, Sarabi and Zazu] We go together 1208 01:00:46,208 --> 01:00:48,000 So good, so far 1209 01:00:48,166 --> 01:00:50,000 We go together 1210 01:00:50,666 --> 01:00:53,958 I will find my family again 1211 01:00:54,375 --> 01:00:57,875 I will walk with you until then 1212 01:00:58,208 --> 01:01:01,666 I will walk with you till the end 1213 01:01:02,041 --> 01:01:05,083 It's much easier with a friend 1214 01:01:05,916 --> 01:01:09,541 I will find my family again 1215 01:01:09,708 --> 01:01:13,333 I will walk with you until then 1216 01:01:13,500 --> 01:01:15,707 I will walk with you till the end 1217 01:01:15,708 --> 01:01:16,791 [Zazu] Flying through 1218 01:01:17,458 --> 01:01:20,666 [Mufasa and Sarabi] It's much easier with a friend 1219 01:01:20,833 --> 01:01:22,915 Like the clouds and rain 1220 01:01:22,916 --> 01:01:24,499 [chorus vocalizing] 1221 01:01:24,500 --> 01:01:27,583 Like a meal in a field of grain 1222 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 Like the flecks of gold in your mane 1223 01:01:31,500 --> 01:01:35,791 Sarabi, you and me, we go together 1224 01:01:35,958 --> 01:01:37,332 Like clouds and rain 1225 01:01:37,333 --> 01:01:39,708 [Mufasa and Sarabi] We will find our family again 1226 01:01:39,875 --> 01:01:41,540 Like a meal in a field of grain 1227 01:01:41,541 --> 01:01:43,708 [Mufasa and Sarabi] We will walk together till then 1228 01:01:43,916 --> 01:01:46,374 Like the flecks of gold in your mane, Sarabi 1229 01:01:46,375 --> 01:01:48,083 [Mufasa and Sarabi] We will find our way to the end 1230 01:01:48,250 --> 01:01:49,749 You and me, we go together 1231 01:01:49,750 --> 01:01:51,208 [Mufasa and Sarabi] It's much easier with a friend 1232 01:01:51,375 --> 01:01:53,499 [Rafiki] My brother waits for me to find him 1233 01:01:53,500 --> 01:01:55,208 [Mufasa and Sarabi] We will find our family again 1234 01:01:55,375 --> 01:01:57,540 My brother knows I'm right behind him 1235 01:01:57,541 --> 01:01:59,041 [Mufasa and Sarabi] We will walk together till then 1236 01:01:59,208 --> 01:02:00,665 My brother tends to lose his way 1237 01:02:00,666 --> 01:02:01,791 [Mufasa and Sarabi] We will find our way 1238 01:02:01,958 --> 01:02:03,375 - And go astray, say - To the end 1239 01:02:03,541 --> 01:02:05,457 If you see my brother, please remind him 1240 01:02:05,458 --> 01:02:07,249 [Mufasa and Sarabi] It's much easier with a friend 1241 01:02:07,250 --> 01:02:08,915 - [chorus] Sondela - [all] It's much easier 1242 01:02:08,916 --> 01:02:11,124 - With a friend - Sondela mntanam! Sondela 1243 01:02:11,125 --> 01:02:14,332 - It's much easier - Sondela mntanam! Sondela 1244 01:02:14,333 --> 01:02:16,624 Sondela mntanam! Sondela 1245 01:02:16,625 --> 01:02:18,124 [Rafiki and Sarabi] We won't go alone 1246 01:02:18,125 --> 01:02:19,208 - [lions] Not alone - [vocalizing] 1247 01:02:19,333 --> 01:02:21,083 - Here we go - Here we go 1248 01:02:21,250 --> 01:02:23,333 - Down the road - Down the road 1249 01:02:23,541 --> 01:02:24,790 [Rafiki and Sarabi] 'Cause we're gonna go far 1250 01:02:24,791 --> 01:02:25,875 - Hey, hey, hey, hey - Sondela 1251 01:02:26,041 --> 01:02:27,833 - We go together - Sondela mntanam! 1252 01:02:28,000 --> 01:02:29,791 - So good, so far - Hey, hey, hey, hey 1253 01:02:29,958 --> 01:02:32,125 - We go together - Uyayiqonda mntanam! 1254 01:02:33,791 --> 01:02:35,333 [all laughing] 1255 01:02:40,125 --> 01:02:42,541 [Rafiki] As we headed across the Great Valley, 1256 01:02:43,166 --> 01:02:45,416 the hunters tracked our every move. 1257 01:02:45,541 --> 01:02:46,833 [sniffing] 1258 01:02:47,791 --> 01:02:50,041 Kiros. They are not alone. 1259 01:02:50,208 --> 01:02:51,958 They've collected a lioness. 1260 01:02:52,125 --> 01:02:54,416 And a monkey. 1261 01:02:56,291 --> 01:02:57,583 [roars] 1262 01:03:04,416 --> 01:03:05,541 [Taka whispers] Mufasa. 1263 01:03:05,708 --> 01:03:07,624 [in normal voice] Mufasa. You have to help me. 1264 01:03:07,625 --> 01:03:08,708 Help you how? 1265 01:03:08,833 --> 01:03:10,166 It's Sarabi, Mufasa. 1266 01:03:10,333 --> 01:03:12,416 She is the light my mother spoke of. 1267 01:03:12,583 --> 01:03:14,083 - What? - She's special. 1268 01:03:14,250 --> 01:03:16,750 The most amazing female I've ever met in my life. 1269 01:03:16,916 --> 01:03:18,165 I don't know what to say to her. 1270 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 You've spent your life with females. 1271 01:03:20,166 --> 01:03:22,041 Please, tell me what to say. 1272 01:03:22,208 --> 01:03:24,416 Just talk to her. Be yourself. 1273 01:03:24,583 --> 01:03:25,750 [Taka] No, Mufasa. 1274 01:03:25,916 --> 01:03:26,915 [stutters] You don't understand. 1275 01:03:26,916 --> 01:03:28,375 Myself isn't good enough. 1276 01:03:28,875 --> 01:03:29,916 You... 1277 01:03:30,416 --> 01:03:32,250 just know things. [sighs] 1278 01:03:33,083 --> 01:03:34,708 Fine. Fine. 1279 01:03:35,208 --> 01:03:37,791 Keep it simple. Ask her a question. 1280 01:03:37,958 --> 01:03:40,750 Right. A question. This... This is good. 1281 01:03:40,916 --> 01:03:44,541 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1282 01:03:44,708 --> 01:03:46,208 But I'm very interested. 1283 01:03:46,375 --> 01:03:49,625 - Tell her about the flowers. - What flowers? 1284 01:03:49,791 --> 01:03:53,250 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1285 01:03:53,416 --> 01:03:55,375 They're called duck flowers. 1286 01:03:55,541 --> 01:03:57,166 Long stems. 1287 01:03:57,333 --> 01:03:59,500 It's absolutely beautiful. 1288 01:04:00,208 --> 01:04:01,208 How do you know that? 1289 01:04:01,375 --> 01:04:04,416 When she passes, I can smell them on her fur. 1290 01:04:04,875 --> 01:04:05,875 [Taka] Okay. 1291 01:04:06,333 --> 01:04:08,583 Flowers. Disinterested. 1292 01:04:08,750 --> 01:04:10,082 - Flowers. And disinterested. - And here's the most 1293 01:04:10,083 --> 01:04:11,500 - important thing, okay? - [whispering] Flowers. 1294 01:04:11,666 --> 01:04:12,833 - And disinterested. - Listen... 1295 01:04:13,000 --> 01:04:14,665 - Flowers and disinterested. - ...when she speaks. 1296 01:04:14,666 --> 01:04:15,874 Males have trouble with that one. 1297 01:04:15,875 --> 01:04:16,957 Flowers... 1298 01:04:16,958 --> 01:04:19,541 [in normal voice] Sorry. What did you say? 1299 01:04:21,125 --> 01:04:22,458 - Really? - [laughing] 1300 01:04:23,208 --> 01:04:24,791 I heard you, brother. 1301 01:04:25,416 --> 01:04:27,166 I'm gonna make you proud. 1302 01:04:28,750 --> 01:04:30,750 [♪ amusing music playing] 1303 01:04:35,375 --> 01:04:36,625 [Taka exhales] 1304 01:04:37,833 --> 01:04:40,833 [sighs] It's very hot, isn't it? 1305 01:04:41,291 --> 01:04:42,291 Yep. 1306 01:04:43,666 --> 01:04:46,750 [exhales] I... I love listening. 1307 01:04:46,916 --> 01:04:48,041 Okay. [chuckles softly] 1308 01:04:48,208 --> 01:04:50,124 - I'm listening right now. - To what? 1309 01:04:50,125 --> 01:04:51,207 What you just said. 1310 01:04:51,208 --> 01:04:52,290 You're the one that's talking. 1311 01:04:52,291 --> 01:04:53,375 I am. 1312 01:04:54,666 --> 01:04:56,166 - You smell like a duck. - What? 1313 01:04:56,333 --> 01:04:57,332 Flower. 1314 01:04:57,333 --> 01:04:59,791 Uh... A duck flower. 1315 01:04:59,958 --> 01:05:02,082 [stutters] How do you know about those flowers? 1316 01:05:02,083 --> 01:05:03,374 I, uh... 1317 01:05:03,375 --> 01:05:05,291 Well, I inhaled you with my nose. 1318 01:05:05,458 --> 01:05:06,958 I can smell them. 1319 01:05:07,125 --> 01:05:09,750 [exhales] That's amazing. 1320 01:05:09,916 --> 01:05:11,958 Our valley was full of those flowers, 1321 01:05:12,125 --> 01:05:15,040 thousands of them as far as the eye could see. 1322 01:05:15,041 --> 01:05:18,375 It was... It was the most beautiful place, Taka. 1323 01:05:19,041 --> 01:05:21,041 Did he just say she smells like a duck? 1324 01:05:21,208 --> 01:05:23,708 And you call me a baboon? [scoffs] 1325 01:05:24,625 --> 01:05:25,625 [fly buzzing] 1326 01:05:28,583 --> 01:05:31,250 - [♪ intriguing music playing] - [fly buzzes] 1327 01:05:32,375 --> 01:05:33,791 [elephants trumpeting] 1328 01:05:38,625 --> 01:05:40,208 They shouldn't be here. 1329 01:05:40,541 --> 01:05:42,041 The migration patterns are broken. 1330 01:05:42,208 --> 01:05:43,666 - I... I don't understand... - Outsiders! 1331 01:05:43,833 --> 01:05:46,291 This is not a drill! Just to be clear, 1332 01:05:46,500 --> 01:05:49,291 I never signed up for this. 1333 01:05:51,083 --> 01:05:52,958 It's okay. We're safe. 1334 01:05:53,125 --> 01:05:54,500 They're on the other side. 1335 01:05:55,291 --> 01:05:56,291 Nope! 1336 01:05:56,458 --> 01:05:57,916 They can just jump across! 1337 01:05:58,083 --> 01:05:59,541 [stutters] We are trapped! 1338 01:05:59,708 --> 01:06:00,833 What do we do? 1339 01:06:01,000 --> 01:06:02,375 The elephants will fight with us. 1340 01:06:02,541 --> 01:06:03,541 And why would they do that? 1341 01:06:03,708 --> 01:06:06,125 Because I'm going to ask them. 1342 01:06:06,291 --> 01:06:07,666 Got a better idea? 1343 01:06:08,625 --> 01:06:10,666 [Sarabi] Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1344 01:06:10,833 --> 01:06:11,875 Get ready to run. 1345 01:06:12,416 --> 01:06:13,415 [Mufasa] Uh... 1346 01:06:13,416 --> 01:06:14,833 Where is she going? 1347 01:06:15,000 --> 01:06:17,750 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1348 01:06:18,000 --> 01:06:19,290 Can you talk with me? 1349 01:06:19,291 --> 01:06:20,707 - We need your help. Please. - [trumpets] 1350 01:06:20,708 --> 01:06:21,833 [growling] 1351 01:06:22,250 --> 01:06:23,583 [Zazu] They're coming! 1352 01:06:24,416 --> 01:06:26,583 Sarabi! Sarabi, wait! 1353 01:06:26,750 --> 01:06:29,250 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1354 01:06:31,291 --> 01:06:33,166 She's going for the hive! 1355 01:06:33,333 --> 01:06:36,833 Like I said, get ready to run! 1356 01:06:38,333 --> 01:06:39,708 [grunts] 1357 01:06:44,333 --> 01:06:45,832 [buzzing] 1358 01:06:45,833 --> 01:06:47,416 [elephants trumpet] 1359 01:06:48,833 --> 01:06:50,041 Run! 1360 01:06:50,208 --> 01:06:52,125 Get to the trees! 1361 01:06:52,291 --> 01:06:56,083 Why am I running? 1362 01:06:57,750 --> 01:06:58,999 [elephant groans] 1363 01:06:59,000 --> 01:07:01,458 [♪ dramatic music playing] 1364 01:07:06,583 --> 01:07:07,833 [pants] 1365 01:07:09,458 --> 01:07:10,625 [grunts] 1366 01:07:12,500 --> 01:07:13,541 [elephant grunts] 1367 01:07:23,041 --> 01:07:25,083 [Zazu] Uh, Your Highness, hold on! 1368 01:07:25,625 --> 01:07:27,833 Zazu! [screams] 1369 01:07:28,750 --> 01:07:29,833 [grunts] 1370 01:07:36,291 --> 01:07:37,749 Sarabi! 1371 01:07:37,750 --> 01:07:39,250 [gasps] 1372 01:07:40,708 --> 01:07:42,083 [growling] 1373 01:07:51,250 --> 01:07:53,166 Stand your ground! 1374 01:07:53,333 --> 01:07:54,915 Do not retreat! 1375 01:07:54,916 --> 01:07:56,583 [elephants trumpeting] 1376 01:08:02,708 --> 01:08:04,041 [growls] 1377 01:08:10,250 --> 01:08:11,333 [grunts] 1378 01:08:12,791 --> 01:08:14,583 [breathing heavily] I got you. 1379 01:08:15,208 --> 01:08:16,208 I got you. 1380 01:08:16,791 --> 01:08:19,291 Oh, Sarabi, I got you. 1381 01:08:21,666 --> 01:08:22,833 [roars] 1382 01:08:26,416 --> 01:08:29,415 That's right. Run along, little kitty cats. 1383 01:08:29,416 --> 01:08:30,666 [meows] 1384 01:08:31,708 --> 01:08:34,208 Thank you, my friend. 1385 01:08:35,666 --> 01:08:37,083 [yelps] 1386 01:08:45,083 --> 01:08:47,708 [sighs] Ah! [chuckles] 1387 01:08:52,041 --> 01:08:53,333 [Mufasa] Over here. 1388 01:08:59,625 --> 01:09:01,250 [Rafiki] Ah... 1389 01:09:02,750 --> 01:09:04,208 Mmm... 1390 01:09:06,083 --> 01:09:10,666 Vuta Pumzi. Sarabi. [blows] 1391 01:09:15,625 --> 01:09:19,041 - [coughing] - [Rafiki] Alive. She's alive! 1392 01:09:21,166 --> 01:09:22,250 [gasps] 1393 01:09:24,458 --> 01:09:26,000 Why are you all looking at me? 1394 01:09:26,166 --> 01:09:28,333 You were thrown from the tree. 1395 01:09:28,500 --> 01:09:30,666 He saved your life. 1396 01:09:31,708 --> 01:09:33,750 - Who? - Taka. 1397 01:09:33,875 --> 01:09:36,333 - [gasps] Uh... - Taka saved you. 1398 01:09:36,500 --> 01:09:38,375 Isn't that right, brother? 1399 01:09:41,916 --> 01:09:43,415 You saved me? 1400 01:09:43,416 --> 01:09:46,750 Uh... Well, I... I had to do something. 1401 01:09:46,916 --> 01:09:48,083 Thank you. 1402 01:09:49,458 --> 01:09:50,708 [Mufasa] We're lucky. 1403 01:09:50,875 --> 01:09:53,125 Those bees almost killed us all. 1404 01:09:53,291 --> 01:09:54,875 Those bees saved our lives. 1405 01:09:55,041 --> 01:09:56,458 - Oh, Mufasa. - [Mufasa] Really? 1406 01:09:56,625 --> 01:09:59,291 Because, uh, it felt like an elephant stampede. 1407 01:09:59,458 --> 01:10:00,540 We're alive, aren't we? 1408 01:10:00,541 --> 01:10:01,708 [Mufasa] The elephants would have fought with us. 1409 01:10:01,875 --> 01:10:02,916 [Sarabi] We're lions. 1410 01:10:03,083 --> 01:10:04,333 Nobody will fight with us. 1411 01:10:04,500 --> 01:10:05,666 Not out here. 1412 01:10:06,250 --> 01:10:07,249 [Rafiki] Ngiya... 1413 01:10:07,250 --> 01:10:08,374 [gasps] 1414 01:10:08,375 --> 01:10:10,374 Milele... 1415 01:10:10,375 --> 01:10:13,249 Umfoweth'ungimele [laughs] 1416 01:10:13,250 --> 01:10:14,415 Umfoweth'ungimele 1417 01:10:14,416 --> 01:10:15,708 Where's he going? 1418 01:10:16,625 --> 01:10:19,416 - Beyond the horizon itself. - [sighs] 1419 01:10:19,541 --> 01:10:21,625 [Rafiki] Umfoweth'ungimele... 1420 01:10:22,250 --> 01:10:24,208 Mufasa, thank you. 1421 01:10:29,500 --> 01:10:32,500 - [thunder rumbling] - [♪ pensive music playing] 1422 01:10:37,708 --> 01:10:39,582 Rafiki, who... 1423 01:10:39,583 --> 01:10:41,875 Who are the Outsiders? 1424 01:10:42,041 --> 01:10:45,166 Well, the Outsiders come from many prides. 1425 01:10:45,375 --> 01:10:47,957 But, when they are born, they are hated 1426 01:10:47,958 --> 01:10:50,833 because they are different from their tribe. 1427 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 Like you and your tribe? 1428 01:10:52,541 --> 01:10:54,125 Yes, just like me. 1429 01:10:54,291 --> 01:10:56,458 - But, Rafiki? - Yes? 1430 01:10:56,625 --> 01:10:58,541 Why do they wanna hurt everybody? 1431 01:10:58,875 --> 01:11:02,666 Sometimes, when the people most like you don't love you, 1432 01:11:02,833 --> 01:11:06,041 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1433 01:11:06,375 --> 01:11:07,708 And this pain 1434 01:11:07,875 --> 01:11:11,250 can lead you to hate everything. 1435 01:11:11,416 --> 01:11:14,000 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1436 01:11:14,166 --> 01:11:16,708 - Yes, my child. I'm glad too. - [chuckles softly] 1437 01:11:18,208 --> 01:11:19,333 Um, hi. We're here, too. 1438 01:11:19,500 --> 01:11:21,250 Yeah, why are you leavin' us outside this story 1439 01:11:21,416 --> 01:11:24,040 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1440 01:11:24,041 --> 01:11:25,124 - Come on! - [Timon] Yeah, 1441 01:11:25,125 --> 01:11:26,250 we've always been misunderstood. 1442 01:11:26,500 --> 01:11:27,833 I contain multitudes. 1443 01:11:33,625 --> 01:11:36,250 There are many ways to Milele. 1444 01:11:37,125 --> 01:11:39,332 But this will be ours. 1445 01:11:39,333 --> 01:11:41,416 [♪ mystical music playing] 1446 01:11:47,541 --> 01:11:50,166 [Eshe] Go. Go, Mufasa. 1447 01:11:50,583 --> 01:11:52,416 Find your forever. 1448 01:11:53,666 --> 01:11:55,375 [Mufasa] I got you. 1449 01:11:55,541 --> 01:11:57,708 Oh, Sarabi, I got you. 1450 01:11:57,875 --> 01:11:59,166 [gasping] 1451 01:12:01,166 --> 01:12:02,541 [Rafiki] Mmm. 1452 01:12:03,208 --> 01:12:08,208 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1453 01:12:09,541 --> 01:12:10,875 Mmm... 1454 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 [♪ serene music playing] 1455 01:12:17,666 --> 01:12:19,083 [Mufasa] Hey, Rafiki? 1456 01:12:19,833 --> 01:12:21,000 What are you doing? 1457 01:12:21,166 --> 01:12:24,625 I am confirming my vision, Mufasa. 1458 01:12:26,625 --> 01:12:29,665 [sighs] Can I ask you something, Rafiki? 1459 01:12:29,666 --> 01:12:30,749 [Rafiki] Hmm? 1460 01:12:30,750 --> 01:12:33,125 How many of your visions have come true? 1461 01:12:33,666 --> 01:12:36,166 - So far, none. - None? 1462 01:12:36,333 --> 01:12:39,416 But it's not what I see. It's what I feel. 1463 01:12:39,708 --> 01:12:41,291 But how do you... 1464 01:12:41,791 --> 01:12:44,416 How do you know when you should follow a feeling? 1465 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 Milele exists. 1466 01:12:47,125 --> 01:12:49,583 I feel it in here. 1467 01:12:49,916 --> 01:12:51,250 The question is, 1468 01:12:51,416 --> 01:12:53,791 what do you feel, Mufasa, 1469 01:12:55,000 --> 01:12:56,416 in there? 1470 01:13:15,958 --> 01:13:17,000 The weather's shifted. 1471 01:13:17,166 --> 01:13:18,833 There's not enough fresh snow. 1472 01:13:19,291 --> 01:13:21,415 Hey, if the Outsiders find our tracks, 1473 01:13:21,416 --> 01:13:23,458 they'll follow them to Milele. 1474 01:13:23,625 --> 01:13:26,165 Zazu, only you can help us now. 1475 01:13:26,166 --> 01:13:28,125 Oh. Are you quite sure about that? 1476 01:13:28,291 --> 01:13:29,333 No, I was actually thinking 1477 01:13:29,500 --> 01:13:31,083 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick... 1478 01:13:31,375 --> 01:13:32,625 Zazu, you can use your wings 1479 01:13:32,791 --> 01:13:34,458 to cover our tracks as we head up the mountain 1480 01:13:34,625 --> 01:13:36,000 without leaving a trace. 1481 01:13:36,166 --> 01:13:38,082 Hey, you can do this. 1482 01:13:38,083 --> 01:13:40,083 Oh, hmm. Yeah. 1483 01:13:40,250 --> 01:13:42,375 Yes, sir. You're right. I've got this. 1484 01:13:46,083 --> 01:13:48,458 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1485 01:13:48,625 --> 01:13:51,290 You know, one hornbill charged with saving the future... 1486 01:13:51,291 --> 01:13:53,208 Whoa! Mummy! 1487 01:13:54,291 --> 01:13:57,375 [exclaims] Oh, man alive, that's cold. 1488 01:14:07,125 --> 01:14:08,375 [gasps softly] 1489 01:14:10,958 --> 01:14:12,916 [Kiros growls] Now what's happening? 1490 01:14:13,083 --> 01:14:15,125 We can't keep stopping. 1491 01:14:15,291 --> 01:14:17,666 Somehow, they have covered their tracks. 1492 01:14:17,833 --> 01:14:19,250 In the snow? 1493 01:14:19,833 --> 01:14:21,041 It's not possible. 1494 01:14:21,208 --> 01:14:23,375 Majesty, they could be anywhere on this mountain... 1495 01:14:23,541 --> 01:14:24,583 [Kiros] Then find them! 1496 01:14:24,750 --> 01:14:25,791 Now. 1497 01:14:26,666 --> 01:14:27,875 Zazu, Zazu, Zazu 1498 01:14:28,041 --> 01:14:30,041 Zazu, Zazu! 1499 01:14:34,958 --> 01:14:36,208 I have a report. 1500 01:14:36,375 --> 01:14:39,166 The Outsiders are completely lost. 1501 01:14:39,333 --> 01:14:40,416 Well played, Mufasa. 1502 01:14:40,583 --> 01:14:41,750 Great job, Zazu. 1503 01:14:41,916 --> 01:14:42,916 And as per usual. [chuckles] 1504 01:14:43,083 --> 01:14:44,333 [Mufasa] I knew you could do it. 1505 01:14:44,500 --> 01:14:46,750 We did it. We did it. 1506 01:14:47,166 --> 01:14:49,291 No, you did it. 1507 01:14:49,458 --> 01:14:51,208 Great thinking, Mufasa. 1508 01:14:51,375 --> 01:14:52,707 [Zazu] Oh, we're all rubbing off on each other. 1509 01:14:52,708 --> 01:14:53,916 Perfectly normal thing to do. 1510 01:14:54,083 --> 01:14:55,791 Who wants to rub against Zazu? 1511 01:14:55,958 --> 01:14:57,500 - [grunts] - No one. I'm leaving now. 1512 01:14:57,666 --> 01:14:59,500 - I'll scout ahead. - [grunts] 1513 01:15:03,166 --> 01:15:04,375 [yelps] 1514 01:15:04,500 --> 01:15:06,041 [coughs] 1515 01:15:07,166 --> 01:15:09,750 [sighs] Ah. [laughing] 1516 01:15:11,583 --> 01:15:13,125 [Mufasa laughs] 1517 01:15:13,833 --> 01:15:15,333 I got you, Rafiki. 1518 01:15:15,500 --> 01:15:16,708 - Hey. - I got you. 1519 01:15:17,125 --> 01:15:18,125 Ho monate, Mufasa. 1520 01:15:18,291 --> 01:15:19,500 Yeah, I got you. 1521 01:15:23,083 --> 01:15:25,583 [gasps] Mufasa... 1522 01:15:27,041 --> 01:15:28,416 [softly] "I got you." 1523 01:15:41,291 --> 01:15:45,291 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1524 01:15:45,708 --> 01:15:47,958 Interesting hunting style, Mufasa. 1525 01:15:48,125 --> 01:15:49,624 We have to eat something 1526 01:15:49,625 --> 01:15:51,375 before we take on that descent. 1527 01:15:51,541 --> 01:15:53,666 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1528 01:15:53,833 --> 01:15:55,000 See under that rock? 1529 01:15:55,166 --> 01:15:57,624 There's a civet about to leave his den. 1530 01:15:57,625 --> 01:15:59,415 [chuckles] Of course you can smell 1531 01:15:59,416 --> 01:16:00,791 a civet hidden in the snow. 1532 01:16:00,958 --> 01:16:04,040 You, the lion who can do anything. 1533 01:16:04,041 --> 01:16:05,958 [scoffs] What's that supposed to mean? 1534 01:16:06,125 --> 01:16:08,750 It means I see you, Mufasa. 1535 01:16:09,208 --> 01:16:10,833 I don't know what you're talking about. 1536 01:16:11,000 --> 01:16:12,333 Now, that part, I believe. 1537 01:16:12,500 --> 01:16:14,625 Because, smart as you are, 1538 01:16:15,125 --> 01:16:17,583 you have a way of seeing everything but yourself. 1539 01:16:17,958 --> 01:16:19,125 [Mufasa] What is this? 1540 01:16:19,583 --> 01:16:20,958 What is this, Sarabi? 1541 01:16:21,125 --> 01:16:22,790 There is a civet in the snow 1542 01:16:22,791 --> 01:16:24,416 right where you said it would be. 1543 01:16:24,583 --> 01:16:26,500 And you smelled the Outsiders on the wind, 1544 01:16:26,666 --> 01:16:28,958 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1545 01:16:29,125 --> 01:16:30,125 It was a lucky guess. 1546 01:16:30,291 --> 01:16:32,500 You can smell the exact flower from my valley. 1547 01:16:32,666 --> 01:16:34,541 [chuckling] No, that's not possible. 1548 01:16:34,708 --> 01:16:36,083 [Sarabi] You saved me. 1549 01:16:36,250 --> 01:16:38,708 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1550 01:16:38,875 --> 01:16:39,875 No, it was Taka. 1551 01:16:40,041 --> 01:16:42,000 "I got you. I got you, Sarabi." 1552 01:16:42,166 --> 01:16:44,291 - I'm here to protect him. - That was you. 1553 01:16:44,458 --> 01:16:46,457 I was lost in the water, and he found me. 1554 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 My brother saved me. 1555 01:16:47,708 --> 01:16:49,208 [Sarabi] Ah, I sensed it from the beginning. 1556 01:16:49,375 --> 01:16:51,332 His blood is the blood of the king. 1557 01:16:51,333 --> 01:16:52,415 Mufasa. 1558 01:16:52,416 --> 01:16:54,333 - That is his destiny. - No! 1559 01:16:54,666 --> 01:16:56,708 His destiny was to save you. 1560 01:16:56,833 --> 01:16:58,083 [grunts] 1561 01:17:00,375 --> 01:17:02,249 Now tell me it's you. 1562 01:17:02,250 --> 01:17:04,500 [♪ emotional music playing] 1563 01:17:15,375 --> 01:17:17,166 Ever since you appeared 1564 01:17:18,625 --> 01:17:21,791 I've been running from something deep inside 1565 01:17:21,958 --> 01:17:23,625 And it's worse than I feared 1566 01:17:25,041 --> 01:17:28,291 'Cause I look in your eyes and I can't hide 1567 01:17:28,458 --> 01:17:31,250 - I push you away - Don't push me away 1568 01:17:31,416 --> 01:17:34,500 But the feelings come back just twice as strong 1569 01:17:34,666 --> 01:17:37,625 - I don't know what to say - You know just what to say 1570 01:17:37,791 --> 01:17:40,625 But I know that I'm right where I belong 1571 01:17:40,791 --> 01:17:42,708 [Sarabi] The way you know just where to be 1572 01:17:42,875 --> 01:17:43,957 I don't know 1573 01:17:43,958 --> 01:17:45,916 The way you move, the way you see 1574 01:17:46,083 --> 01:17:47,249 You see me 1575 01:17:47,250 --> 01:17:49,500 The way you feel when you're with me 1576 01:17:49,833 --> 01:17:51,124 Beside me 1577 01:17:51,125 --> 01:17:53,916 Don't hide from me anymore 1578 01:17:54,083 --> 01:17:56,875 Tell me it's you, I know it's you 1579 01:17:57,041 --> 01:17:58,541 What do I say? Where do I go? 1580 01:17:58,708 --> 01:18:00,000 How do I know you feel the same? 1581 01:18:00,541 --> 01:18:03,166 Tell me it's you, I know it's you 1582 01:18:03,333 --> 01:18:04,957 Quiet and low, letting it go 1583 01:18:04,958 --> 01:18:06,125 Letting you know it's in me 1584 01:18:06,541 --> 01:18:08,666 Ev'rywhere that I roam 1585 01:18:09,791 --> 01:18:12,875 [both] I remind myself not to overstay 1586 01:18:13,041 --> 01:18:14,875 Ev'ry time I find home 1587 01:18:16,125 --> 01:18:19,291 [both] Something happens to take that home away 1588 01:18:19,458 --> 01:18:21,000 But you've seen what I've seen 1589 01:18:21,166 --> 01:18:23,333 - [Sarabi] I see you - As you lead with 1590 01:18:23,500 --> 01:18:25,750 A strength that shines right through 1591 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 You move like a queen, a true queen 1592 01:18:29,041 --> 01:18:32,416 Don't let anything take me away from you 1593 01:18:32,583 --> 01:18:35,041 Tell me it's you, I know it's you 1594 01:18:35,208 --> 01:18:36,916 [Mufasa] Say it again, say it again 1595 01:18:37,083 --> 01:18:38,708 Tell me I'll always be with you 1596 01:18:38,958 --> 01:18:41,666 - Tell me it's you - [both] I know it's you 1597 01:18:41,833 --> 01:18:43,250 [Mufasa] Say it again, say it again 1598 01:18:43,416 --> 01:18:44,791 Tell me you're always with me 1599 01:18:44,958 --> 01:18:46,790 The way you know just where to be 1600 01:18:46,791 --> 01:18:47,874 Now I know 1601 01:18:47,875 --> 01:18:49,957 The way you move, the way you see 1602 01:18:49,958 --> 01:18:51,040 I see you 1603 01:18:51,041 --> 01:18:53,291 The love I feel when you're with me 1604 01:18:53,833 --> 01:18:56,833 [both] Beside me, beside me 1605 01:18:57,000 --> 01:18:59,250 [Mufasa] Say it again, say it again, say it again 1606 01:18:59,416 --> 01:19:00,875 Tell me the world won't interfere 1607 01:19:01,041 --> 01:19:02,458 Say it again, say it again 1608 01:19:02,625 --> 01:19:04,083 Tell me the words I wanna hear 1609 01:19:04,250 --> 01:19:05,666 Say it again, say it again 1610 01:19:05,833 --> 01:19:09,666 Open your eyes and here we go 1611 01:19:10,958 --> 01:19:14,250 I know it's you 1612 01:19:17,375 --> 01:19:21,500 I know it's you 1613 01:19:24,833 --> 01:19:26,458 [wind howling] 1614 01:19:29,541 --> 01:19:31,541 [♪ solemn music playing] 1615 01:19:41,791 --> 01:19:43,041 [grunts] 1616 01:19:48,375 --> 01:19:53,625 You know I love her, my brother 1617 01:19:53,791 --> 01:19:58,916 There's nothing we keep from each other 1618 01:19:59,083 --> 01:20:02,041 I saved your life 1619 01:20:02,208 --> 01:20:07,750 This is how you repay me? 1620 01:20:10,041 --> 01:20:12,375 What do I do? What does it mean? 1621 01:20:12,541 --> 01:20:14,791 How do I ever unsee what I've seen? 1622 01:20:14,958 --> 01:20:17,416 He was my kin She was my queen 1623 01:20:17,583 --> 01:20:19,208 Now it's broken forever and... 1624 01:20:19,791 --> 01:20:22,000 "Tell her it's you! She knows it's you!" 1625 01:20:22,166 --> 01:20:24,333 What did you say to her? What did you do? 1626 01:20:24,500 --> 01:20:26,833 I'm next in line She should be mine, ha! 1627 01:20:27,250 --> 01:20:28,833 Are the ancestors laughing, I... 1628 01:20:29,375 --> 01:20:31,666 What would they say? Father is gone 1629 01:20:31,833 --> 01:20:34,125 Not before giving me strength to go on 1630 01:20:34,291 --> 01:20:35,625 He never trusted you! 1631 01:20:35,791 --> 01:20:38,666 Did he know you'd betray me so? 1632 01:20:38,833 --> 01:20:41,166 When you were drowning I pulled you out 1633 01:20:41,375 --> 01:20:43,375 I gave you life which you lived in my debt! 1634 01:20:43,541 --> 01:20:46,000 Now I'm the one drowning Tumbling down 1635 01:20:46,166 --> 01:20:48,208 Trying to escape what I cannot forget 1636 01:20:48,541 --> 01:20:50,666 I have a brother no longer 1637 01:20:50,833 --> 01:20:52,291 It's over and done 1638 01:20:52,791 --> 01:20:54,415 Now all I have is this shame 1639 01:20:54,416 --> 01:20:56,125 And this rage that I can't... 1640 01:20:57,500 --> 01:20:58,875 Out... 1641 01:21:00,375 --> 01:21:01,625 [rumbles] 1642 01:21:07,916 --> 01:21:09,166 [grunting] 1643 01:21:19,833 --> 01:21:21,416 [growling] 1644 01:21:26,083 --> 01:21:27,333 ...run 1645 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 [distant growl] 1646 01:21:39,125 --> 01:21:41,125 [♪ ominous music playing] 1647 01:21:43,541 --> 01:21:48,333 [Obasi] Deceit is a tool of a great king. 1648 01:22:01,208 --> 01:22:02,958 [lions growling] 1649 01:22:04,625 --> 01:22:06,125 [lion laughs] 1650 01:22:07,375 --> 01:22:10,500 There wasn't much to eat on this mountain 1651 01:22:10,791 --> 01:22:12,166 until now. 1652 01:22:13,291 --> 01:22:16,666 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1653 01:22:16,833 --> 01:22:18,291 [Taka] A bird helped us. 1654 01:22:18,458 --> 01:22:21,208 Lions getting help from a bird? 1655 01:22:21,375 --> 01:22:24,083 Just as I will help you. 1656 01:22:24,250 --> 01:22:25,833 You will help us? 1657 01:22:26,000 --> 01:22:28,833 You think we need help from a wounded coward? 1658 01:22:29,000 --> 01:22:32,375 I may hold the blood of a king, 1659 01:22:33,125 --> 01:22:38,416 but it was Mufasa who killed your son. 1660 01:22:38,916 --> 01:22:41,000 It was Mufasa 1661 01:22:41,166 --> 01:22:43,083 who trapped you up here, 1662 01:22:43,250 --> 01:22:46,125 outsmarted you at every turn. 1663 01:22:46,583 --> 01:22:50,333 Now I will lead you to him and to Milele. 1664 01:22:50,500 --> 01:22:52,541 [growls] Milele! 1665 01:22:52,708 --> 01:22:57,291 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1666 01:22:57,500 --> 01:23:00,375 Ah. Well, tell that to the monkey. 1667 01:23:00,541 --> 01:23:02,125 He leads them to it. 1668 01:23:02,583 --> 01:23:03,708 Look at you. 1669 01:23:04,083 --> 01:23:07,083 A pack of starving wolves 1670 01:23:07,250 --> 01:23:09,375 clinging to the side of a mountain. 1671 01:23:09,541 --> 01:23:11,166 No tracks to follow. 1672 01:23:11,333 --> 01:23:15,875 Only one chance at revenge. 1673 01:23:17,041 --> 01:23:18,041 Me! 1674 01:23:19,666 --> 01:23:20,833 Revenge... 1675 01:23:22,916 --> 01:23:24,875 What about your father? 1676 01:23:25,833 --> 01:23:27,500 Because of Mufasa, 1677 01:23:28,208 --> 01:23:29,916 I have no father. 1678 01:23:31,500 --> 01:23:32,791 He did this. 1679 01:23:35,166 --> 01:23:36,291 Yes. 1680 01:23:36,458 --> 01:23:38,083 You lost a father, 1681 01:23:38,958 --> 01:23:40,583 and I, a son. 1682 01:23:41,125 --> 01:23:43,666 Taka, will you join us? 1683 01:23:45,166 --> 01:23:48,416 Together, we can both have our revenge. 1684 01:23:51,208 --> 01:23:52,958 It will be my pleasure... 1685 01:23:55,291 --> 01:23:56,375 King. 1686 01:24:20,416 --> 01:24:21,416 Taka! 1687 01:24:22,708 --> 01:24:24,083 Taka, where have you been? 1688 01:24:25,291 --> 01:24:26,291 Hunting. 1689 01:24:26,750 --> 01:24:28,166 I couldn't find anything, 1690 01:24:28,625 --> 01:24:30,458 but I was never as good as you. 1691 01:24:31,291 --> 01:24:32,666 Or my mother. 1692 01:24:35,083 --> 01:24:36,124 There's something I need to tell you. 1693 01:24:36,125 --> 01:24:37,208 No. 1694 01:24:37,750 --> 01:24:40,083 There's something I need to tell you. 1695 01:24:40,666 --> 01:24:42,375 I need to thank you. 1696 01:24:42,541 --> 01:24:45,458 You kept your word to Eshe and Obasi. 1697 01:24:45,625 --> 01:24:47,708 - Taka... - You saved me, Mufasa. 1698 01:24:48,375 --> 01:24:49,541 And I... 1699 01:24:50,375 --> 01:24:54,875 will never forget what you've done, my brother. 1700 01:24:57,291 --> 01:25:00,290 Oh, guys! I have found a way down 1701 01:25:00,291 --> 01:25:02,125 just beyond those near peaks. 1702 01:25:03,583 --> 01:25:05,000 Was it something I said? 1703 01:25:06,583 --> 01:25:07,833 [exclaims] 1704 01:25:15,833 --> 01:25:16,833 Hey, Rafiki? 1705 01:25:17,000 --> 01:25:18,708 Yes. 1706 01:25:18,875 --> 01:25:21,375 We are nearing destiny, Mufasa. 1707 01:25:21,541 --> 01:25:24,250 And so, the earth must shake. 1708 01:25:27,833 --> 01:25:29,833 [♪ suspenseful music playing] 1709 01:25:43,083 --> 01:25:46,374 [Pumbaa] Okay, now I am 100 million percent sure 1710 01:25:46,375 --> 01:25:47,457 who Taka is. 1711 01:25:47,458 --> 01:25:48,541 Just be honest. Is it me? 1712 01:25:48,666 --> 01:25:51,125 In case you missed it, we're not featured in this. 1713 01:25:51,291 --> 01:25:52,750 I think the civet has more screen time. 1714 01:25:52,916 --> 01:25:54,332 Hey, maybe they'll put us in the play. 1715 01:25:54,333 --> 01:25:55,875 No, no, please don't mention the play again. 1716 01:25:56,041 --> 01:25:57,624 [stutters] I went to see it. I'm nothing 1717 01:25:57,625 --> 01:25:58,750 - but a giant sock puppet. - [gasps] 1718 01:25:58,916 --> 01:26:00,208 You went to see it? You didn't bring me? 1719 01:26:00,375 --> 01:26:03,250 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1720 01:26:03,416 --> 01:26:05,208 [shudders] Love? 1721 01:26:05,375 --> 01:26:06,665 That sounds gross and not something like 1722 01:26:06,666 --> 01:26:08,541 I constantly think about and really want. 1723 01:26:08,708 --> 01:26:10,250 What is Taka gonna do to them? 1724 01:26:10,416 --> 01:26:13,666 Little one, Taka's heart was broken. 1725 01:26:13,833 --> 01:26:16,708 And now his trap was set. 1726 01:26:23,250 --> 01:26:25,250 [♪ enchanting music playing] 1727 01:26:32,541 --> 01:26:34,541 Mufasa. Do you see? 1728 01:26:34,916 --> 01:26:36,458 [Sarabi] I don't believe it. 1729 01:26:37,125 --> 01:26:38,708 [Mufasa] The other side of the light. 1730 01:26:39,375 --> 01:26:40,375 [Sarabi] Home. 1731 01:26:41,208 --> 01:26:43,041 Milele. 1732 01:26:44,541 --> 01:26:46,541 [♪ chorus singing in other language] 1733 01:26:54,750 --> 01:26:56,750 [♪ enchanting music continues] 1734 01:27:13,416 --> 01:27:14,416 [grunting] 1735 01:27:20,041 --> 01:27:21,208 [lions laughing] 1736 01:27:26,208 --> 01:27:28,125 [exclaiming in other language, laughing] 1737 01:27:33,541 --> 01:27:34,541 [Mufasa in English] I can't believe it. 1738 01:27:35,458 --> 01:27:38,958 We found it. We found Milele. 1739 01:27:39,125 --> 01:27:40,125 [Taka] Yes. 1740 01:27:40,916 --> 01:27:45,416 You found it, brother. You always do. 1741 01:27:45,541 --> 01:27:46,916 [Rafiki continues exclaiming] 1742 01:27:52,250 --> 01:27:53,333 [laughing] 1743 01:27:56,250 --> 01:27:58,250 [♪ triumphant music playing] 1744 01:28:25,250 --> 01:28:26,291 [Mufasa] Rafiki. 1745 01:28:28,208 --> 01:28:30,958 This is the tree from your visions. 1746 01:28:33,041 --> 01:28:35,375 I have seen this tree many times, 1747 01:28:35,583 --> 01:28:38,833 and, in each vision, there was always a brother 1748 01:28:39,333 --> 01:28:40,958 standing right here. 1749 01:28:41,125 --> 01:28:42,666 [Mufasa] But there's no one here, Rafiki, 1750 01:28:42,833 --> 01:28:45,625 and you came here to find your twin. 1751 01:28:46,333 --> 01:28:48,708 He was taken from me long ago. 1752 01:28:48,875 --> 01:28:51,875 What I saw in my dreams was a brother. 1753 01:28:52,208 --> 01:28:54,083 Standing right here. 1754 01:28:54,250 --> 01:28:56,958 A friend, family. 1755 01:28:57,125 --> 01:28:58,833 What I saw was you. 1756 01:28:59,000 --> 01:29:00,500 The unseeable. 1757 01:29:00,666 --> 01:29:03,125 I saw Mufasa. 1758 01:29:03,291 --> 01:29:04,291 Me? 1759 01:29:04,458 --> 01:29:06,291 Yes, you. 1760 01:29:06,458 --> 01:29:08,041 My brother. 1761 01:29:09,333 --> 01:29:10,791 [animals clamoring] 1762 01:29:14,125 --> 01:29:15,166 Mufasa. 1763 01:29:15,333 --> 01:29:16,750 How do you know who I am? 1764 01:29:16,916 --> 01:29:18,707 We know the Outsiders are hunting you, 1765 01:29:18,708 --> 01:29:20,708 and we fear you'll bring danger. 1766 01:29:20,875 --> 01:29:22,875 No. No. We covered our tracks. 1767 01:29:23,250 --> 01:29:25,250 I promise you Milele is a safe place, 1768 01:29:25,416 --> 01:29:28,040 and I would never do anything to jeopardize that. 1769 01:29:28,041 --> 01:29:29,583 [Kiros roars] 1770 01:29:31,125 --> 01:29:34,000 Do not run. 1771 01:29:34,166 --> 01:29:36,208 You have nothing to fear. 1772 01:29:36,375 --> 01:29:38,166 We are not here for you. 1773 01:29:38,625 --> 01:29:41,708 We have come for Mufasa. 1774 01:29:41,875 --> 01:29:44,166 Oh, no, no. How did they get here? 1775 01:29:45,166 --> 01:29:47,416 Do not let him divide us. 1776 01:29:48,416 --> 01:29:49,666 [animals exclaiming] 1777 01:29:50,791 --> 01:29:51,958 [laughs] 1778 01:29:52,875 --> 01:29:56,000 It's no use, Mufasa. The Circle... 1779 01:29:57,708 --> 01:29:59,833 The Circle is broken. 1780 01:30:00,125 --> 01:30:01,124 No! 1781 01:30:01,125 --> 01:30:02,666 Mufasa, what are you doing? 1782 01:30:02,833 --> 01:30:04,999 I'm going to fight, and I'm going to show them 1783 01:30:05,000 --> 01:30:06,166 that they can fight, too. 1784 01:30:06,750 --> 01:30:08,707 Rafiki, when you hear my signal, 1785 01:30:08,708 --> 01:30:09,791 help me call them together. 1786 01:30:09,916 --> 01:30:11,208 Yes, my brother. 1787 01:30:13,041 --> 01:30:15,041 [Kiros] There are other lions here. 1788 01:30:15,208 --> 01:30:16,333 Find them. 1789 01:30:16,500 --> 01:30:18,583 With pleasure, Your Majesty. 1790 01:30:20,000 --> 01:30:21,666 Mufasa, you're not alone. 1791 01:30:21,833 --> 01:30:24,291 It's my turn to go ask questions first. 1792 01:30:26,958 --> 01:30:28,083 [Kiros growls] 1793 01:30:29,458 --> 01:30:30,750 [roars] 1794 01:30:37,958 --> 01:30:41,541 This is where the hunt ends, Mufasa. [laughs] 1795 01:30:42,541 --> 01:30:44,125 Thanks to your brother. 1796 01:30:44,291 --> 01:30:46,666 He left a trail of scars for us to follow. 1797 01:30:46,833 --> 01:30:48,875 He made a deal to save himself. 1798 01:30:49,041 --> 01:30:51,791 - Gave us this kingdom. - Tell me he's lying. 1799 01:30:51,958 --> 01:30:53,500 Asked us to kill the stray. 1800 01:30:53,666 --> 01:30:54,833 Taka, please! 1801 01:30:55,000 --> 01:30:57,041 I'm the son of a king. 1802 01:30:57,625 --> 01:30:59,625 But Sarabi chose you. 1803 01:30:59,791 --> 01:31:01,166 Just like Mother. 1804 01:31:01,333 --> 01:31:03,583 Just like my own father. 1805 01:31:03,750 --> 01:31:06,958 I saved you and you betrayed me! 1806 01:31:07,125 --> 01:31:08,583 What have you done? 1807 01:31:08,750 --> 01:31:10,416 I'm your brother, fight with me! 1808 01:31:10,583 --> 01:31:13,208 You stole my destiny. 1809 01:31:13,375 --> 01:31:15,000 Now this is yours. 1810 01:31:16,791 --> 01:31:18,666 He's one of us now. 1811 01:31:19,208 --> 01:31:21,000 My son's name... 1812 01:31:21,916 --> 01:31:23,291 was Shaju. 1813 01:31:24,291 --> 01:31:25,833 Shaju! 1814 01:31:26,375 --> 01:31:28,416 All of this should have been his. 1815 01:31:28,583 --> 01:31:33,083 And now I will rule it without mercy. 1816 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 [growls] 1817 01:31:36,541 --> 01:31:37,541 [chuckles] 1818 01:31:39,541 --> 01:31:41,833 This one is mine. 1819 01:31:43,041 --> 01:31:44,416 [roars] 1820 01:31:44,583 --> 01:31:47,000 [♪ dramatic music playing] 1821 01:31:53,125 --> 01:31:54,333 [growling] 1822 01:31:59,666 --> 01:32:00,666 [groans] 1823 01:32:08,916 --> 01:32:09,958 [exclaims] 1824 01:32:15,666 --> 01:32:16,666 [grunts] 1825 01:32:27,750 --> 01:32:30,875 Please. We can't wage this battle alone. 1826 01:32:31,041 --> 01:32:32,291 There's nothing we can do. 1827 01:32:32,458 --> 01:32:34,625 They've chased us from our pride lands before. 1828 01:32:34,791 --> 01:32:36,708 - They're too strong. - Fight with us. 1829 01:32:36,875 --> 01:32:39,375 Fight for your young. For your future. 1830 01:32:39,541 --> 01:32:42,166 What future? They've taken all we have. 1831 01:32:42,333 --> 01:32:44,375 And they will always take more. 1832 01:32:44,500 --> 01:32:45,666 [lions growling] 1833 01:32:51,750 --> 01:32:52,791 [roars] 1834 01:32:54,541 --> 01:32:56,541 [♪ dramatic music continues] 1835 01:33:09,333 --> 01:33:12,125 I am Mufasa, a stray with no pride, 1836 01:33:12,291 --> 01:33:14,125 and yet I stand before you. 1837 01:33:14,291 --> 01:33:15,333 Head unbowed. 1838 01:33:15,500 --> 01:33:17,708 I know you're afraid, but trust me. 1839 01:33:17,875 --> 01:33:20,332 Nothing will change if we remain isolated 1840 01:33:20,333 --> 01:33:21,875 to our own tribes 1841 01:33:22,041 --> 01:33:24,666 without concern for the fate of others. 1842 01:33:24,833 --> 01:33:26,625 But why should we stand with you? 1843 01:33:26,791 --> 01:33:28,541 This is your fight. 1844 01:33:28,833 --> 01:33:31,625 Today, they are here for us lions, but I assure you, 1845 01:33:31,791 --> 01:33:34,708 as you let them walk among you in search of us now, 1846 01:33:34,875 --> 01:33:37,583 they are plotting to come for you tomorrow. 1847 01:33:37,750 --> 01:33:40,791 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1848 01:33:40,958 --> 01:33:43,457 There is no lion as large as an elephant, 1849 01:33:43,458 --> 01:33:44,916 as strong as an oxen, 1850 01:33:45,083 --> 01:33:47,541 fast as a cheetah or tall as a giraffe, 1851 01:33:47,708 --> 01:33:50,125 who can soar and scout as wide and far 1852 01:33:50,291 --> 01:33:52,208 as the cranes and hawks in the sky. 1853 01:33:52,416 --> 01:33:54,416 So, can't you see... 1854 01:33:54,750 --> 01:33:57,416 Every being has a place in the Circle of Life. 1855 01:33:57,583 --> 01:33:59,375 My breath is your breath. 1856 01:33:59,541 --> 01:34:01,500 Your fight is my fight. 1857 01:34:01,666 --> 01:34:05,041 I will not bend to evil, and neither should you. 1858 01:34:05,291 --> 01:34:07,541 Nants ingonyama bagithi! 1859 01:34:08,666 --> 01:34:11,208 Nants ingonyama bagithi! 1860 01:34:11,375 --> 01:34:14,416 Nants ingonyama bagithi! 1861 01:34:14,541 --> 01:34:16,208 Mufasa is right. 1862 01:34:16,500 --> 01:34:18,041 Milele is home. 1863 01:34:18,583 --> 01:34:22,332 We must stand with Mufasa! 1864 01:34:22,333 --> 01:34:25,000 [Rafiki] Nants ingonyama bagithi! 1865 01:34:25,625 --> 01:34:29,290 Together we shall stand strong for Milele! 1866 01:34:29,291 --> 01:34:30,374 [gasps] 1867 01:34:30,375 --> 01:34:32,165 [Rafiki] Nants ingonyama bagithi! 1868 01:34:32,166 --> 01:34:34,790 - Nants ingonyama bagithi! - [trumpets] 1869 01:34:34,791 --> 01:34:36,000 [laughs] 1870 01:34:36,666 --> 01:34:38,833 Here comes the lion! 1871 01:34:44,791 --> 01:34:45,958 [Kiros laughs] 1872 01:34:47,375 --> 01:34:49,541 From this moment on, 1873 01:34:49,708 --> 01:34:54,333 everything the light touches belongs to me. 1874 01:34:54,583 --> 01:34:55,958 You'll have to take it. 1875 01:34:57,083 --> 01:34:58,833 [♪ dramatic music playing] 1876 01:34:59,916 --> 01:35:01,416 [growling] 1877 01:35:21,625 --> 01:35:22,875 Bye-bye. 1878 01:35:27,333 --> 01:35:28,583 [Zazu exclaims] 1879 01:35:28,750 --> 01:35:32,499 You've messed with the wrong hornbill! 1880 01:35:32,500 --> 01:35:33,958 [lions laughing] 1881 01:35:34,833 --> 01:35:36,875 Lunch is served. 1882 01:35:37,333 --> 01:35:40,708 Stand down! I am highly trained and occasionally a... 1883 01:35:40,916 --> 01:35:42,291 - [yelps] - [growls] 1884 01:35:43,250 --> 01:35:45,125 This is so embarrassing. 1885 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 I do have wings, you know. 1886 01:35:51,833 --> 01:35:52,916 [gasps] 1887 01:35:55,625 --> 01:35:57,625 [♪ tense music playing] 1888 01:36:01,833 --> 01:36:03,166 [breathing heavily] 1889 01:36:07,083 --> 01:36:08,291 Taka! 1890 01:36:09,375 --> 01:36:12,207 Taka, please. Please! 1891 01:36:12,208 --> 01:36:14,333 [♪ suspenseful music playing] 1892 01:36:16,416 --> 01:36:18,583 [Kiros] Mufasa. 1893 01:36:18,750 --> 01:36:20,958 Mufasa. 1894 01:36:26,666 --> 01:36:27,791 [roars] 1895 01:36:37,500 --> 01:36:39,166 [both growling] 1896 01:36:47,750 --> 01:36:49,291 [bats screeching] 1897 01:37:12,458 --> 01:37:13,625 [roars] 1898 01:37:14,208 --> 01:37:15,291 [groans] 1899 01:37:16,875 --> 01:37:18,708 You dare 1900 01:37:18,916 --> 01:37:21,791 to challenge me? 1901 01:37:22,833 --> 01:37:25,166 You took my son. 1902 01:37:25,833 --> 01:37:27,791 My future. 1903 01:37:28,375 --> 01:37:32,291 [Eshe] Taka... Taka, your moment of courage will come. 1904 01:37:35,000 --> 01:37:38,833 Blood for blood. 1905 01:37:47,166 --> 01:37:49,416 Please. Don't kill him. 1906 01:37:49,583 --> 01:37:51,250 [Kiros] I didn't kill him. 1907 01:37:51,416 --> 01:37:52,750 You did. 1908 01:37:55,875 --> 01:37:57,875 [♪ tense music playing] 1909 01:38:15,375 --> 01:38:16,375 [groans] 1910 01:38:21,916 --> 01:38:23,458 They're coming. 1911 01:38:23,958 --> 01:38:25,083 [laughs] 1912 01:38:26,041 --> 01:38:28,166 The last lions. 1913 01:38:28,333 --> 01:38:30,041 Time for their extinction, 1914 01:38:30,208 --> 01:38:32,458 and we'll start with the youngest. 1915 01:38:33,958 --> 01:38:35,333 [growling] 1916 01:38:42,416 --> 01:38:45,083 The earth will shake. 1917 01:38:45,583 --> 01:38:46,708 [rumbling] 1918 01:38:48,708 --> 01:38:50,541 Attack! 1919 01:38:52,500 --> 01:38:54,500 [♪ dramatic music playing] 1920 01:39:04,958 --> 01:39:06,333 [all clamoring] 1921 01:39:12,208 --> 01:39:13,291 [rumbling] 1922 01:39:17,458 --> 01:39:18,583 [grunts] 1923 01:39:24,041 --> 01:39:25,625 [echoes] Mufasa. 1924 01:39:27,958 --> 01:39:29,958 [♪ surreal music playing] 1925 01:39:57,625 --> 01:39:59,250 [Eshe] Close your eyes 1926 01:39:59,416 --> 01:40:01,625 and tell me what you hear. 1927 01:40:01,791 --> 01:40:03,791 What you feel. 1928 01:40:22,875 --> 01:40:25,083 [♪ valiant music playing] 1929 01:40:49,708 --> 01:40:51,750 [♪ solemn music playing] 1930 01:41:05,208 --> 01:41:06,208 [grunts] 1931 01:41:20,166 --> 01:41:21,333 [growls] 1932 01:41:25,666 --> 01:41:27,375 [grunts, gasps] 1933 01:41:28,041 --> 01:41:30,041 Mufasa! [panting] 1934 01:41:47,291 --> 01:41:48,458 [growls softly] 1935 01:41:58,708 --> 01:42:00,708 [♪ serene music playing] 1936 01:42:08,333 --> 01:42:10,333 He defeated the Outsiders. 1937 01:42:10,500 --> 01:42:11,874 [animal 1] The king of Milele! 1938 01:42:11,875 --> 01:42:13,207 [animal 2] The king of Milele! 1939 01:42:13,208 --> 01:42:15,083 [all exclaiming] 1940 01:42:17,375 --> 01:42:19,625 [animal 3] Is that him? Our king? 1941 01:42:19,750 --> 01:42:21,333 [continue exclaiming] 1942 01:42:26,291 --> 01:42:27,375 Your Highness. 1943 01:42:28,875 --> 01:42:29,874 [animal 4] The King of Milele. 1944 01:42:29,875 --> 01:42:31,083 [animal 5] The King of Milele. 1945 01:42:31,875 --> 01:42:33,166 [animal 6] The King of Milele. 1946 01:42:33,291 --> 01:42:34,541 [animals continue exclaiming] 1947 01:42:38,875 --> 01:42:40,375 - My king. - Your Highness. 1948 01:42:40,541 --> 01:42:42,166 - Your Majesty. - My king. 1949 01:42:42,333 --> 01:42:43,500 Defeated Kiros! 1950 01:42:46,916 --> 01:42:48,875 - My king. - King? 1951 01:42:49,041 --> 01:42:51,750 No, no, I'm not king. 1952 01:42:51,916 --> 01:42:53,041 Raise your heads. 1953 01:42:53,208 --> 01:42:55,833 No. I'm just... No, no! No more kings. 1954 01:42:56,000 --> 01:42:58,333 We are all one. Please. 1955 01:42:58,500 --> 01:43:00,625 Please. Raise your heads. 1956 01:43:00,875 --> 01:43:02,833 But, Mufasa, 1957 01:43:03,000 --> 01:43:04,958 you have brought them together. 1958 01:43:05,458 --> 01:43:07,457 You helped them see in themselves 1959 01:43:07,458 --> 01:43:09,500 what they considered unseeable. 1960 01:43:10,166 --> 01:43:12,625 Nothing is more kingly. 1961 01:43:12,833 --> 01:43:14,875 No, Rafiki. 1962 01:43:15,041 --> 01:43:18,125 I'm not king. I'm not royal blood. 1963 01:43:18,291 --> 01:43:20,083 Don't you see, my brother? 1964 01:43:20,541 --> 01:43:23,000 It is not what you were, 1965 01:43:23,208 --> 01:43:27,416 it is what you have become. [chuckles] 1966 01:43:28,250 --> 01:43:31,041 The King of Milele. 1967 01:43:38,000 --> 01:43:39,375 My brother, 1968 01:43:39,833 --> 01:43:42,791 something beautiful awaits you. 1969 01:43:51,166 --> 01:43:52,458 [sniffing] 1970 01:43:55,250 --> 01:43:56,458 Is this real? 1971 01:43:59,916 --> 01:44:01,125 But it can't be. 1972 01:44:03,833 --> 01:44:05,250 It can't be. 1973 01:44:11,375 --> 01:44:13,375 [♪ emotional music playing] 1974 01:44:26,250 --> 01:44:28,625 [Afia whispers] Oh, Mufasa. [gasps] 1975 01:44:29,375 --> 01:44:31,041 But how can it be? 1976 01:44:31,500 --> 01:44:34,916 I had a son named Mufasa. 1977 01:44:35,125 --> 01:44:37,916 Taken from me by a great flood. 1978 01:44:38,416 --> 01:44:39,416 - Mother? - [gasps] 1979 01:44:41,125 --> 01:44:43,250 I never stopped hoping. 1980 01:44:43,416 --> 01:44:45,166 Believing. 1981 01:44:45,333 --> 01:44:47,000 - My son. - [sighs] 1982 01:44:49,750 --> 01:44:51,541 I've dreamt of this moment. 1983 01:44:54,291 --> 01:44:56,000 And now it's come true. 1984 01:44:56,208 --> 01:44:57,958 Oh, Mufasa. 1985 01:45:03,083 --> 01:45:04,375 But Father? 1986 01:45:06,375 --> 01:45:07,499 Where's Father? 1987 01:45:07,500 --> 01:45:09,375 [♪ melancholic music playing] 1988 01:45:12,458 --> 01:45:13,458 [grunts softly] 1989 01:45:14,083 --> 01:45:16,041 [Afia] He lives in you now. 1990 01:45:16,958 --> 01:45:19,916 He lives in you. 1991 01:45:22,958 --> 01:45:23,958 [sighs] 1992 01:45:26,541 --> 01:45:28,916 I always dreamed we'd be together again. 1993 01:45:30,166 --> 01:45:34,125 And I knew it would be in Milele. 1994 01:45:36,166 --> 01:45:37,291 My son. 1995 01:45:38,458 --> 01:45:39,666 [Taka] Mufasa. 1996 01:45:46,625 --> 01:45:49,750 Mufasa, please forgive me. 1997 01:45:50,541 --> 01:45:53,333 You must banish him, Sire. 1998 01:45:55,166 --> 01:45:57,041 [Mufasa] As long as I am king, 1999 01:45:57,208 --> 01:45:59,666 my brother will have a place here. 2000 01:45:59,791 --> 01:46:00,791 [gasps] 2001 01:46:01,416 --> 01:46:03,916 Brother, I am so... 2002 01:46:04,083 --> 01:46:05,916 But I won't ever 2003 01:46:06,541 --> 01:46:08,208 say your name again. 2004 01:46:09,583 --> 01:46:10,833 I can't. 2005 01:46:12,083 --> 01:46:13,291 I won't. 2006 01:46:14,125 --> 01:46:15,958 Then call me Scar. 2007 01:46:16,583 --> 01:46:19,833 So I will never forget what I have done. 2008 01:46:20,625 --> 01:46:21,916 Scar. 2009 01:46:22,916 --> 01:46:24,625 Your Majesty. 2010 01:46:34,125 --> 01:46:35,583 [Sarabi] Welcome home. 2011 01:46:42,875 --> 01:46:44,333 Your Majesty. 2012 01:46:52,291 --> 01:46:53,875 [Rafiki] So, Mufasa, 2013 01:46:54,041 --> 01:46:56,790 I see your family has been awaiting you 2014 01:46:56,791 --> 01:46:59,208 in Milele after all. 2015 01:47:00,000 --> 01:47:01,958 [chuckles] Yes, Rafiki. 2016 01:47:03,250 --> 01:47:04,583 Yes, they were. 2017 01:47:11,583 --> 01:47:14,458 It is your time, Mufasa. 2018 01:47:15,625 --> 01:47:18,041 Rafiki, I wish I could see him. 2019 01:47:18,500 --> 01:47:20,500 I wish I could meet my grandfather. 2020 01:47:20,666 --> 01:47:23,208 As Mufasa once told your father, 2021 01:47:23,375 --> 01:47:25,458 look into the heavens, Kiara. 2022 01:47:25,625 --> 01:47:29,208 The great kings of the past will always be there 2023 01:47:30,000 --> 01:47:31,249 waiting for you. 2024 01:47:31,250 --> 01:47:33,333 [♪ dramatic music playing] 2025 01:47:47,083 --> 01:47:48,083 [grunts] 2026 01:48:15,541 --> 01:48:17,541 [♪ triumphant music playing] 2027 01:48:24,000 --> 01:48:25,208 [roaring] 2028 01:48:33,333 --> 01:48:34,500 [roaring] 2029 01:48:53,166 --> 01:48:54,291 [gasps] 2030 01:48:55,416 --> 01:48:56,540 [roars] 2031 01:48:56,541 --> 01:48:59,041 [♪ enthralling song playing in other language] 2032 01:49:12,750 --> 01:49:13,833 Mmm... 2033 01:49:19,125 --> 01:49:21,165 I don't want him to go, Rafiki. 2034 01:49:21,166 --> 01:49:22,708 I don't want it to end. 2035 01:49:23,291 --> 01:49:25,208 Don't you see, Kiara? 2036 01:49:25,583 --> 01:49:28,291 Mufasa lives in you. 2037 01:49:29,166 --> 01:49:31,541 He lives in you. 2038 01:49:33,791 --> 01:49:35,708 [gasps] Dad! 2039 01:49:37,083 --> 01:49:39,291 - Rafiki. - It was unbelievable. 2040 01:49:39,458 --> 01:49:41,333 - It was perfect. - You could not improve on it. 2041 01:49:41,500 --> 01:49:43,041 That said, I do have notes. 2042 01:49:43,208 --> 01:49:45,666 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 2043 01:49:47,208 --> 01:49:48,915 - [Kiara] Dad! - [Simba] Kiara! 2044 01:49:48,916 --> 01:49:50,041 [panting] 2045 01:49:51,083 --> 01:49:53,208 - [coos] - Kiara. 2046 01:49:53,375 --> 01:49:54,375 Dad. 2047 01:49:54,791 --> 01:49:56,208 Where's Mom? 2048 01:49:56,375 --> 01:49:59,000 [chuckles] Well, love, there's something you need to know. 2049 01:49:59,166 --> 01:50:01,375 What? Did something happen to Mom? 2050 01:50:01,541 --> 01:50:03,833 Baby, I'm right here, and I'm fine. 2051 01:50:04,041 --> 01:50:05,625 Where were you? 2052 01:50:05,791 --> 01:50:06,791 Kiara, 2053 01:50:06,958 --> 01:50:08,958 this is your new brother. 2054 01:50:09,125 --> 01:50:10,208 Brother? 2055 01:50:10,375 --> 01:50:11,625 I have a brother? 2056 01:50:12,583 --> 01:50:16,000 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 2057 01:50:16,541 --> 01:50:18,250 - Forever. - [grunts] 2058 01:50:19,041 --> 01:50:20,333 Little one, 2059 01:50:20,500 --> 01:50:22,250 let me tell you a story. 2060 01:50:22,750 --> 01:50:25,500 A story of a great king. 2061 01:50:26,750 --> 01:50:28,166 [♪ music swells] 2062 01:50:42,625 --> 01:50:44,833 [♪ exhilarating song playing in other language] 2063 01:52:31,583 --> 01:52:32,666 [song ends] 2064 01:52:32,791 --> 01:52:34,791 [♪ serene music playing] 2065 01:53:56,666 --> 01:53:58,750 [♪ whimsical music playing] 2066 01:54:47,291 --> 01:54:49,291 [♪ captivating song playing] 2067 01:55:13,375 --> 01:55:14,791 [man vocalizing] 2068 01:55:23,125 --> 01:55:24,625 [singing in other language] 2069 01:56:11,791 --> 01:56:13,166 [song ends] 2070 01:56:14,541 --> 01:56:16,541 [♪ mystical music playing] 2071 01:57:21,250 --> 01:57:23,125 [man singing in other language] 2072 01:57:51,750 --> 01:57:53,750 [♪ music fades] 141202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.