All language subtitles for Kabul.S01E05.L.attente.MULTi.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,559 --> 00:00:07,960 Al cui e copilul ăsta? 2 00:00:08,280 --> 00:00:10,680 - Giovanni. - Haroon. 3 00:00:11,880 --> 00:00:12,880 Bastian! 4 00:00:13,039 --> 00:00:14,320 Au tras în rezervorul de benzină. 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,520 O să o luăm prin munți. 6 00:00:16,840 --> 00:00:18,920 Statul Islamic va ataca în timpul evacuării. 7 00:00:19,079 --> 00:00:21,600 Toată lumea la pământ! Impact în cinci... 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,040 Suspectul numărul doi, asigurat. El e cârtița noastră. 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,920 Credeți că Franța va acorda azil unui lider taliban? 10 00:00:29,240 --> 00:00:32,120 - Unde suntem? - Mergem la aeroport. 11 00:00:42,200 --> 00:00:46,880 Inspirat din fapte reale 12 00:00:54,240 --> 00:00:57,640 Când Ashkan aducea argilă roșie, 13 00:00:58,680 --> 00:01:02,600 copiii din sat 14 00:01:02,920 --> 00:01:06,360 năvăleau spre atelierul lui. 15 00:01:07,160 --> 00:01:10,520 Roata de piatră se învârtea 16 00:01:10,840 --> 00:01:12,360 într-un ritm constant 17 00:01:13,640 --> 00:01:16,520 și el făcea o ceramică minunată. 18 00:01:21,600 --> 00:01:23,240 Copiii strigau: 19 00:01:23,400 --> 00:01:26,880 "E un magician!" 20 00:01:28,480 --> 00:01:31,720 Ashkan mai avea și un măgar, 21 00:01:32,360 --> 00:01:35,319 un măgar frumos, gri, 22 00:01:35,920 --> 00:01:40,760 cu care mergea până la Kabul să-și vândă ceramica, 23 00:01:42,360 --> 00:01:47,800 care era renumită în Orient. 24 00:01:53,080 --> 00:01:56,280 - Ești bine? - Mă doare capul. 25 00:02:04,560 --> 00:02:08,960 Trebuie să mai păstrăm. E ultima noastră sticlă. 26 00:02:31,919 --> 00:02:34,520 Hai să găsim umbră. 27 00:02:41,240 --> 00:02:42,480 Mulțumesc. 28 00:02:44,400 --> 00:02:45,680 Haide. 29 00:03:01,200 --> 00:03:04,760 - Poate sta fiica mea aici? - Sigur. 30 00:03:12,280 --> 00:03:15,080 Nu putem sta aici la nesfârșit. 31 00:03:15,919 --> 00:03:18,000 Trebuie să-l sun pe tata, ne va ajuta. 32 00:03:18,160 --> 00:03:20,919 - Nu mă lăsa singură. - Nu va dura mult, 33 00:03:21,080 --> 00:03:23,600 trebuie să stai la umbră. 34 00:03:23,760 --> 00:03:25,200 Nu te mișca, Nooria. 35 00:03:25,360 --> 00:03:27,840 Promiți că nu mă lași singură? 36 00:03:28,160 --> 00:03:31,520 Să nu te miști sub nicio formă. Promiți? 37 00:03:34,040 --> 00:03:35,280 Promiți? 38 00:03:48,040 --> 00:03:50,520 Un avion a lovit World Trade Center azi dimineață. 39 00:03:51,160 --> 00:03:54,280 Armata americană a lansat atacuri 40 00:03:54,440 --> 00:03:57,240 împotriva regimului taliban în Afganistan. 41 00:03:58,320 --> 00:04:00,440 Femeile afgane se tem pentru drepturile lor, 42 00:04:00,760 --> 00:04:04,200 de când americanii au decis să părăsească țara. 43 00:04:04,360 --> 00:04:06,760 Statele Unite și talibanii au semnat un acord 44 00:04:07,080 --> 00:04:09,280 care pune capăt unui conflict care durează de peste 2 decenii. 45 00:04:09,600 --> 00:04:11,920 Ambasadele se închid una după alta. 46 00:04:12,240 --> 00:04:14,440 Americanii sunt evacuați de urgență. 47 00:04:15,440 --> 00:04:17,880 Nu-i afectează doar pe afgani. 48 00:04:18,200 --> 00:04:20,520 Ne afectează pe noi și siguranța noastră. 49 00:04:20,720 --> 00:04:22,880 Talibanii înconjoară capitala 50 00:04:23,040 --> 00:04:25,279 și amenință să invadeze orașul în orice moment. 51 00:04:25,600 --> 00:04:27,760 Oamenii din jurul Kabulului sunt panicați. 52 00:04:40,720 --> 00:04:43,640 - Câți soldați ne-au mai rămas? - Unii vin din Nangarhar. 53 00:05:01,839 --> 00:05:04,800 - Toți la pământ! - Acoperiți-mă! 54 00:05:04,960 --> 00:05:07,600 - Haide, haide, haide! - Om la pământ. 55 00:05:10,839 --> 00:05:14,200 Puneți-vă la adăpost! Ainullah, stai în spatele meu. 56 00:05:19,800 --> 00:05:21,360 Acoperiți-mă. 57 00:05:31,680 --> 00:05:33,080 Haide, acum! 58 00:05:39,400 --> 00:05:40,520 Intră! 59 00:05:52,880 --> 00:05:54,200 Haide, haide, haide! 60 00:06:04,520 --> 00:06:05,960 Nimic aici. 61 00:06:08,680 --> 00:06:10,920 Salvează-te! 62 00:06:14,040 --> 00:06:15,760 Ainullah, ce faci? 63 00:06:16,440 --> 00:06:18,400 Haide! 64 00:06:20,920 --> 00:06:22,839 Intră. 65 00:06:26,760 --> 00:06:28,839 Stai! 66 00:06:43,320 --> 00:06:44,720 Îl avem. 67 00:07:03,480 --> 00:07:05,120 Mai e mult, generale? 68 00:07:05,279 --> 00:07:07,440 E un sat dincolo de deal. 69 00:07:07,600 --> 00:07:09,800 E la o oră de aici, găsim o mașină acolo. 70 00:07:19,200 --> 00:07:20,480 Familia dumneavoastră e în siguranță? 71 00:07:22,440 --> 00:07:24,720 Era prea periculos pentru ei să rămână aici. 72 00:07:25,120 --> 00:07:27,920 Au plecat în Anglia acum câteva luni. 73 00:07:30,800 --> 00:07:32,400 Cum mai e soțul dumneavoastră? 74 00:07:34,920 --> 00:07:37,960 A fost greu când m-am întors. 75 00:07:38,840 --> 00:07:40,160 Foarte greu. 76 00:07:41,320 --> 00:07:43,120 Abia dormeam. 77 00:07:44,600 --> 00:07:47,520 De fiecare dată când închideam ochii, vedeam scena. 78 00:08:02,680 --> 00:08:04,440 Bandajul trebuie schimbat curând. 79 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 Sunt bine. 80 00:08:05,760 --> 00:08:07,040 O să-l schimb eu. 81 00:08:28,840 --> 00:08:31,160 Actele celor care au sosit ieri. 82 00:08:37,080 --> 00:08:38,400 Ați reușit să dormiți puțin? 83 00:08:40,240 --> 00:08:41,760 Le-am terminat pe astea. 84 00:08:44,400 --> 00:08:45,960 La ce oră pleacă următorul avion? 85 00:08:46,800 --> 00:08:49,880 La ora 15:00. O să mai avem două în seara asta. 86 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 Ultimul pleacă mâine. 87 00:08:53,920 --> 00:08:55,200 Ultimul? 88 00:08:56,280 --> 00:08:57,520 Deja? 89 00:08:58,240 --> 00:08:59,480 Da. 90 00:09:03,600 --> 00:09:06,520 Am putea să-i căutăm pe părinții băiatului de lângă Abbey Gate. 91 00:09:07,559 --> 00:09:09,000 Încă o dată. 92 00:09:31,559 --> 00:09:32,559 Erwan? 93 00:09:35,880 --> 00:09:37,000 Hei, omule. 94 00:09:38,840 --> 00:09:40,840 - Sunt eu. - La naiba. 95 00:09:43,000 --> 00:09:44,520 Cafea. 96 00:09:49,160 --> 00:09:50,760 Cât e ceasul? 97 00:09:51,520 --> 00:09:53,520 Stai liniștit, n-ai pierdut nimic. 98 00:09:55,520 --> 00:09:57,160 Nu știu cum poți să dormi cu atâta zgomot. 99 00:09:59,000 --> 00:10:00,760 N-am închis un ochi toată noaptea. 100 00:10:01,080 --> 00:10:04,640 Am avut o zi lungă ieri. Probabil de-asta. 101 00:10:08,080 --> 00:10:10,280 Un autobuz s-a întors să-i ia pe ceilalți de la ambasadă. 102 00:10:12,920 --> 00:10:14,400 Au ajuns? 103 00:10:15,000 --> 00:10:16,320 Încă n-am vești. 104 00:10:17,200 --> 00:10:19,400 O să supraveghez convoiul cu Benoît. 105 00:10:22,800 --> 00:10:24,000 Sunt dușuri pe-aici? 106 00:10:25,000 --> 00:10:27,400 Du-te la nemți, mai au apă caldă. 107 00:10:41,920 --> 00:10:43,120 Da, 108 00:10:44,080 --> 00:10:47,760 încă o dată, șeful meu de securitate n-a avut de ales. 109 00:10:47,920 --> 00:10:50,440 A luat decizia asta cu bună credință. 110 00:10:51,080 --> 00:10:53,640 Cu aprobarea mea. 111 00:10:55,600 --> 00:10:58,080 Da, e ușor de zis pentru dumneavoastră. 112 00:10:58,240 --> 00:11:00,600 Eram puși în fața unei alegeri imposibile. 113 00:11:02,000 --> 00:11:04,920 Dar n-aveam timp. 114 00:11:05,840 --> 00:11:08,520 Foarte bine, sunați-mă când vreți. 115 00:11:11,360 --> 00:11:14,080 Externele se tem să nu afle americanii 116 00:11:14,400 --> 00:11:15,960 de talibanul vostru. 117 00:11:16,120 --> 00:11:18,280 - Dar DGSE l-a exfiltrat, nu? - Da. 118 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 Acum e în Doha. 119 00:11:20,760 --> 00:11:24,200 O să ai un debriefing greu, când te întorci la Paris. 120 00:11:24,360 --> 00:11:27,280 Dar acum, avem o altă problemă. 121 00:11:28,000 --> 00:11:31,200 Aproape 100 de persoane cu dublă cetățenie, 122 00:11:31,360 --> 00:11:33,440 din nord și Kandahar, 123 00:11:33,600 --> 00:11:36,160 au venit la ambasadă aseară. 124 00:11:36,960 --> 00:11:38,640 N-au putut ajunge la aeroport 125 00:11:38,800 --> 00:11:41,040 pentru că talibanii și-au întărit punctele de control. 126 00:11:41,200 --> 00:11:42,520 după atacul de ieri. 127 00:11:43,440 --> 00:11:45,520 - Cetățeni francezi? - Da, franco-afgani 128 00:11:45,679 --> 00:11:48,280 care își vizitau familia în august 129 00:11:48,440 --> 00:11:51,160 și au rămas blocați când au venit talibanii. 130 00:11:51,320 --> 00:11:53,480 - Ce timing prost. - Nu contează. 131 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 Au pașapoarte franceze, 132 00:11:55,080 --> 00:11:57,040 deci sunt sub responsabilitatea noastră. 133 00:11:57,679 --> 00:11:59,800 Ar trebui să merg, n-o să se descurce. 134 00:11:59,960 --> 00:12:00,960 Nici vorbă. 135 00:12:01,280 --> 00:12:04,920 Nimeni nu părăsește aeroportul sub niciun pretext. 136 00:12:06,320 --> 00:12:08,720 Va trebui să cerem ajutor americanilor 137 00:12:08,880 --> 00:12:10,600 ca să protejăm convoiul. 138 00:12:11,160 --> 00:12:14,200 - Avem destule autobuze? - Ne-a mai rămas unul. 139 00:12:14,679 --> 00:12:17,440 Va trebui să facem cel puțin două convoaie, poate mai multe. 140 00:12:17,960 --> 00:12:21,760 OK, ne concentrăm pe primul. 141 00:12:55,840 --> 00:12:57,720 Cum o să găsim o mașină aici? 142 00:12:57,880 --> 00:12:59,400 E de ajuns să întrebăm. 143 00:13:23,440 --> 00:13:26,160 Ce vreți? Plecați de aici. 144 00:13:26,320 --> 00:13:27,880 Nu vrem probleme! 145 00:13:28,600 --> 00:13:30,160 Avem nevoie de o mașină ca să mergem la Kabul. 146 00:13:31,160 --> 00:13:32,640 Plecați de aici! 147 00:13:32,800 --> 00:13:34,760 Vrem doar să vă cumpărăm o mașină. 148 00:13:34,920 --> 00:13:36,720 Știm exact cine sunteți. 149 00:13:36,880 --> 00:13:40,800 Nu mai sunteți bineveniți aici. Poporul vrea ordine. 150 00:13:41,120 --> 00:13:43,840 Îi vrea pe talibani. Nu vă vrea pe voi, nici pe americani. 151 00:13:44,000 --> 00:13:47,480 - Nu suntem americani. - Tot aia e. Dispăreți de aici! 152 00:13:47,800 --> 00:13:49,960 Ar fi bine să plecăm înainte să-i anunțe pe talibani. 153 00:13:50,120 --> 00:13:53,160 Ce vreți de la noi? Lăsați-ne în pace. 154 00:13:55,280 --> 00:13:56,360 Necredincioși. 155 00:13:58,240 --> 00:14:00,160 Necredincioșii trebuie să plece. 156 00:14:00,320 --> 00:14:02,480 Nu sunteți bineveniți aici. 157 00:14:17,960 --> 00:14:20,440 Fratele meu a luptat sub ordinele dumneavoastră, generalul Hassan. 158 00:14:21,000 --> 00:14:23,040 Haideți, vărul meu vă poate duce. 159 00:14:23,920 --> 00:14:26,840 Nu trebuie să fim văzuți. Haideți. Repede. 160 00:14:45,320 --> 00:14:48,680 Vă rog, am nevoie de un telefon pentru o clipă. 161 00:14:49,000 --> 00:14:51,120 Sunt aici cu o fetiță. 162 00:14:51,280 --> 00:14:55,480 Aici, telefoanele sunt chiar mai rare decât apa. 163 00:15:30,640 --> 00:15:31,600 Ai noutăți? 164 00:15:31,760 --> 00:15:34,080 Două A400M pline au plecat astă-noapte. 165 00:15:34,240 --> 00:15:37,320 - Următorul pleacă peste două ore. - Poți comanda pentru mine? 166 00:15:39,880 --> 00:15:41,360 Cum sunteți? 167 00:15:41,960 --> 00:15:43,320 V-ați odihnit? 168 00:15:43,840 --> 00:15:45,880 Nu mai avem nicio veste de la copiii noștri. 169 00:15:46,040 --> 00:15:49,080 Poate sunt la ambasadă. Organizam un nou convoi. 170 00:15:49,240 --> 00:15:51,160 Sperăm că fiica noastră e cu ei. 171 00:15:51,480 --> 00:15:54,440 Și eu sper, dar trebuie să mergeți pe pistă. 172 00:15:54,760 --> 00:15:56,320 Următorul avion pleacă peste două ore. 173 00:15:56,480 --> 00:15:58,040 Nu putem lua următorul? 174 00:15:59,280 --> 00:16:01,200 Situația nu e sub control. 175 00:16:01,520 --> 00:16:03,480 Nu putem pierde timp având în vedere situația. 176 00:16:03,640 --> 00:16:05,480 Dacă fiica dumneavoastră ajunge la aeroport, 177 00:16:05,640 --> 00:16:08,040 vom găsi o modalitate să o urcăm la bord. 178 00:16:09,320 --> 00:16:11,680 Mulțumesc, domnule. Mulțumesc mult. 179 00:16:12,880 --> 00:16:14,640 Dacă aveți nevoie de ceva, cereți-mi. 180 00:16:14,800 --> 00:16:18,240 - Eu mă ocup de evacuare. - Mulțumesc. 181 00:16:21,160 --> 00:16:23,200 Hai să mergem. 182 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 Scuzați-mă... 183 00:16:45,160 --> 00:16:49,240 - Pot să folosesc telefonul dumneavoastră? - Nu, îmi pare rău. 184 00:16:57,240 --> 00:17:00,720 Bună ziua, doamnă, aș putea folosi telefonul dumneavoastră o clipă? 185 00:17:00,880 --> 00:17:03,480 Îmi pare rău, mai am 3% baterie. 186 00:17:03,640 --> 00:17:05,000 Înțeleg, mulțumesc. 187 00:17:07,119 --> 00:17:09,640 Păstrați-vă calmul. Unul câte unul. 188 00:17:16,440 --> 00:17:19,080 Nu, oamenii se îmbarcă acum în avion. 189 00:17:19,280 --> 00:17:21,119 - Înainte, vă rog. - Da, bine. 190 00:17:21,440 --> 00:17:23,720 O să încercăm să-i urcăm pe toți. 191 00:17:23,880 --> 00:17:25,160 Sperăm să reușim. 192 00:17:34,800 --> 00:17:36,400 Unul câte unul, vă rog. 193 00:17:37,920 --> 00:17:39,240 Unde te duci? 194 00:17:40,280 --> 00:17:42,119 Zahara, unde te duci? 195 00:17:43,119 --> 00:17:44,320 Zahara! 196 00:18:46,240 --> 00:18:49,720 Bună ziua, domnule. Pot să vă împrumut telefonul un minut? 197 00:18:50,040 --> 00:18:52,000 Aveți apă? 198 00:18:52,800 --> 00:18:55,960 - Nu prea multă. - N-am mai băut de 24 de ore. 199 00:18:56,280 --> 00:18:58,800 Dacă-mi dați apă, vă împrumut telefonul. 200 00:19:08,600 --> 00:19:11,040 - Tată? - Amina. 201 00:19:11,400 --> 00:19:12,280 Slavă Domnului. 202 00:19:12,600 --> 00:19:15,920 - Unde ești? - Sunt în fața aeroportului. 203 00:19:16,359 --> 00:19:18,480 Unde anume? 204 00:19:19,200 --> 00:19:21,040 E un container mare, roșu. 205 00:19:21,359 --> 00:19:23,520 - Suntem aproape de o poartă. - Ce poartă? 206 00:19:23,840 --> 00:19:25,520 Nu știu. 207 00:19:26,480 --> 00:19:29,359 - Domnule, la ce poartă suntem? - Abbey Gate. 208 00:19:29,520 --> 00:19:30,960 Abbey Gate, tată. 209 00:19:31,280 --> 00:19:32,560 Abbey Gate. 210 00:19:32,720 --> 00:19:36,200 OK, stai pe loc. Vin să te iau. 211 00:19:36,520 --> 00:19:38,240 Te pot contacta la numărul ăsta? 212 00:19:38,400 --> 00:19:39,880 Nu, am împrumutat telefonul ăsta. 213 00:19:40,040 --> 00:19:42,160 - Nu mai am baterie. - OK. 214 00:19:42,480 --> 00:19:44,960 Abbey Gate, container roșu. 215 00:19:45,119 --> 00:19:47,480 Vin cât pot de repede. Nu te mișca. 216 00:19:47,640 --> 00:19:49,800 OK, tată. Te aștept. 217 00:19:51,359 --> 00:19:53,160 O să ajung. 218 00:20:00,400 --> 00:20:01,440 Zahara! 219 00:20:03,359 --> 00:20:06,760 - Amina e lângă una din porți. - Slavă Domnului. 220 00:20:06,920 --> 00:20:08,560 Trebuie să o scot prin securitate. 221 00:20:08,880 --> 00:20:11,280 Dar e nebunie afară. 222 00:20:11,440 --> 00:20:15,520 Cum o să o găsești? 223 00:20:15,680 --> 00:20:18,000 A găsit un telefon. 224 00:20:18,160 --> 00:20:20,920 Ne-am dat întâlnire, mă așteaptă. 225 00:20:22,440 --> 00:20:25,200 - Vin cu tine. - Nici nu se pune problema. 226 00:20:25,359 --> 00:20:28,160 Te urci în avionul ăsta, noi îl luăm pe următorul. 227 00:20:28,320 --> 00:20:30,119 Baqir, nu pot să fac asta. 228 00:20:30,280 --> 00:20:32,920 Ai auzit ce-a zis francezul? Ești în pericol. 229 00:20:33,080 --> 00:20:35,640 Talibanii ar putea invada aeroportul. 230 00:20:35,800 --> 00:20:37,760 Trebuie să te pui la adăpost. 231 00:20:39,280 --> 00:20:40,080 Baqir. 232 00:20:40,240 --> 00:20:43,080 Pentru o dată, fă ce-ți spun! 233 00:20:44,080 --> 00:20:47,320 O s-o protejez pe fiica noastră, promit. 234 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 Ai încredere în mine, totul va fi bine. 235 00:20:49,800 --> 00:20:53,880 Nu voi reuși fără tine. 236 00:20:54,320 --> 00:20:55,920 Ba bine că nu. 237 00:21:01,680 --> 00:21:03,160 Du-te. 238 00:21:04,600 --> 00:21:07,160 - Du-te. Ne auzim. - Baqir. 239 00:21:29,320 --> 00:21:30,640 Îmi pare rău, doamnă. 240 00:21:58,280 --> 00:21:59,920 Știți unde e Erwan? 241 00:22:10,560 --> 00:22:13,080 Ce faceți aici? De ce nu v-ați urcat? 242 00:22:13,240 --> 00:22:15,960 Am nevoie de ajutorul dumneavoastră. Fiica mea m-a sunat. 243 00:22:18,520 --> 00:22:21,400 Vă gândiți la o intervenție terestră, dacă e vreo problemă? 244 00:22:21,720 --> 00:22:23,320 Nu chiar, suntem bine cu timpul. 245 00:22:23,480 --> 00:22:25,560 Talibanii și-au schimbat poziția în noaptea asta. 246 00:22:26,040 --> 00:22:28,080 Tot traseul a fost aprobat de americani. 247 00:22:28,400 --> 00:22:30,240 Primul punct de control e la 8 km de ambasadă, 248 00:22:30,440 --> 00:22:31,800 în afara Zonei Verzi. 249 00:22:31,960 --> 00:22:33,560 Aeroportul nu e departe. 250 00:22:34,320 --> 00:22:36,320 Avem și noi un traseu ocolitor, 251 00:22:36,480 --> 00:22:37,960 în caz de probleme. 252 00:22:38,280 --> 00:22:41,480 - Și sprijin aerian american. - Sunteți în legătură cu ei? 253 00:22:41,800 --> 00:22:45,240 - Da, avem un emițător în autobuz. - Trebuie să vorbesc cu dumneavoastră. 254 00:22:45,960 --> 00:22:48,720 OK, te las să te ocupi de operațiune. 255 00:22:49,280 --> 00:22:52,800 Vreți să vă dau detaliile traseului ocolitor, 256 00:22:52,960 --> 00:22:55,240 sau a doua listă pe care v-am trimis-o? 257 00:22:55,400 --> 00:22:56,800 Ce se întâmplă? 258 00:22:57,480 --> 00:22:59,440 Un jurnalist francez de rahat a scris pe Twitter 259 00:22:59,600 --> 00:23:01,720 că am evacuat un taliban. 260 00:23:04,720 --> 00:23:06,320 Cine ar face așa ceva? 261 00:23:06,480 --> 00:23:09,280 Externele care vor să ne pună bețe-n roate, un martor afgan, 262 00:23:09,440 --> 00:23:11,720 un diplomat care-a auzit o bârfă, nu contează. 263 00:23:12,040 --> 00:23:15,080 Problema e reacția americanilor. 264 00:23:15,240 --> 00:23:16,880 La naiba. 265 00:23:17,840 --> 00:23:21,040 Nu pot pleca cu voi de la aeroport, dar vă aștept aici. 266 00:23:21,200 --> 00:23:23,840 Imediat ce vă-ntoarceți, vă bag înăuntru. 267 00:23:25,400 --> 00:23:27,640 Bună ziua, comandant Dussault, de la poliția franceză. 268 00:23:27,960 --> 00:23:29,520 Trebuie să-l lăsați să iasă pe omul ăsta. 269 00:23:30,440 --> 00:23:31,960 Nu lăsăm pe nimeni să iasă. 270 00:23:32,160 --> 00:23:33,720 Omul ăsta a fost evacuat de la ambasada franceză 271 00:23:33,880 --> 00:23:35,400 și fiica lui e pierdută lângă Abbey Gate. 272 00:23:35,720 --> 00:23:38,400 - Trebuie să o găsească. - Atunci duceți-vă la Abbey Gate. 273 00:23:38,720 --> 00:23:39,960 E nebunie acolo. 274 00:23:40,280 --> 00:23:42,200 Dacă iese pe aici, poate ocoli. 275 00:23:44,000 --> 00:23:47,080 - Arătați actele. - Glumiți? 276 00:23:47,280 --> 00:23:49,320 - Vreau și eu actele dumneavoastră. - Ce se-ntâmplă? 277 00:23:49,640 --> 00:23:51,800 De ce lăsați să intre un lider taliban? 278 00:23:52,119 --> 00:23:54,200 - Nu-i treaba dumitale. - Ba da, sigur că da. 279 00:23:54,520 --> 00:23:55,480 Îți bați joc de mine? 280 00:23:55,640 --> 00:23:57,480 Am pierdut 3 oameni luptând cu nemernicii ăștia. 281 00:23:57,800 --> 00:24:01,240 Țara ta negociază cu talibanii, nu a mea. 282 00:24:01,560 --> 00:24:04,080 Nu mă atinge! 283 00:24:04,400 --> 00:24:06,520 Hei, băieți, calmați-vă. 284 00:24:07,240 --> 00:24:09,440 Dă-mi drumul! Du-te dracu'! 285 00:24:09,760 --> 00:24:11,960 - Du-te-n p*** mea. Dispari! - Puștiule. 286 00:24:12,280 --> 00:24:16,040 - Nenorociți de francezi! - Încercăm poarta Abbey. 287 00:24:26,600 --> 00:24:27,520 Ce mai e și asta? 288 00:24:27,840 --> 00:24:29,320 Trebuie să găsim părinții băiatului. 289 00:24:30,160 --> 00:24:32,480 Nu mai are voie nimeni să intre. Am primit ordine. 290 00:24:32,800 --> 00:24:34,320 Situația e tensionată afară. 291 00:24:34,480 --> 00:24:36,359 De ce? Ce se întâmplă? 292 00:24:36,520 --> 00:24:39,680 Și eu vreau să ajut băiatul ăsta, dar nu pot face nimic. Îmi pare rău. 293 00:24:40,000 --> 00:24:43,119 Dacă se calmează, vă anunț. Nu puteți rămâne aici. 294 00:24:47,080 --> 00:24:48,480 OK, mergeți. 295 00:25:02,680 --> 00:25:03,840 Doamnă. 296 00:25:06,119 --> 00:25:08,600 Bună ziua, sunt consulul italian. 297 00:25:09,400 --> 00:25:11,280 Bună ziua, suntem de la ZDF. 298 00:25:12,160 --> 00:25:14,240 Putem arunca o privire la filmările voastre? 299 00:25:31,320 --> 00:25:33,760 Te ducem la aeroport. 300 00:25:34,680 --> 00:25:36,320 Te scoatem de aici. 301 00:25:37,280 --> 00:25:40,720 - Mulțumesc pentru ce ai făcut... - A vorbit Ainullah? 302 00:25:41,520 --> 00:25:43,800 - Nu încă. - Martin, e un emir. 303 00:25:43,960 --> 00:25:46,200 Dacă se pregătește un alt atac, el știe. 304 00:25:50,280 --> 00:25:54,200 Lasă-mă să-l interoghez. Știu că-mi va spune. 305 00:25:54,359 --> 00:25:55,680 Mă îndoiesc. 306 00:25:56,080 --> 00:25:57,200 Și chiar dacă aș putea, 307 00:25:57,359 --> 00:25:59,520 n-am autoritatea să vă pun în aceeași cameră. 308 00:25:59,680 --> 00:26:01,760 Aveai autoritatea să mă trimiți acolo. 309 00:26:02,760 --> 00:26:06,600 Ai pierdut controlul, lucrurile puteausă se termine foarte rău. 310 00:26:06,760 --> 00:26:09,960 - Dar nu s-a întâmplat. - Martin, s-a terminat. 311 00:26:10,640 --> 00:26:12,000 Nu mai ai toate cărțile în mână. 312 00:26:13,440 --> 00:26:16,760 Lumea s-a schimbat și ai pierdut războiul. 313 00:26:18,520 --> 00:26:20,040 Mai avem o șansă. 314 00:26:27,440 --> 00:26:29,320 - Vin cu tine. - Hei! 315 00:26:29,960 --> 00:26:30,920 Stai! 316 00:26:32,440 --> 00:26:34,320 Fazal, vino înapoi! 317 00:26:36,160 --> 00:26:38,800 Am reușit să accesăm mesajele lui criptate. 318 00:26:58,119 --> 00:27:00,320 Era azi, cu o oră înainte să intervenim. 319 00:27:00,640 --> 00:27:03,440 Deja revendică un atac asupra aeroportului. 320 00:27:04,520 --> 00:27:06,000 Trebuie să vorbim cu el. 321 00:27:11,640 --> 00:27:14,920 Plecați de aici! Trebuie să fortificăm zona! 322 00:27:15,080 --> 00:27:19,040 - Împrăștiați-vă! - Plecați repede de aici! 323 00:27:19,200 --> 00:27:21,480 Ați văzut o fetiță care era aici cu mine? 324 00:27:21,640 --> 00:27:24,560 A fost multă agitație când au venit talibanii. Plecați. 325 00:27:24,880 --> 00:27:28,920 - Plecați! - Geanta mea! 326 00:27:43,920 --> 00:27:48,040 Nooria! 327 00:27:49,480 --> 00:27:52,760 Scuzați, ați văzut o fetiță? O cheamă Nooria. 328 00:27:52,920 --> 00:27:55,400 Daesh va ataca aeroportul. Trebuie să ajung acolo. 329 00:27:55,560 --> 00:27:57,920 - Nu! - Trebuie să merg. 330 00:27:59,960 --> 00:28:01,960 Nu putem rămâne aici. 331 00:28:03,280 --> 00:28:08,880 Nooria! 332 00:28:22,280 --> 00:28:24,119 Nu e apă, nu e mâncare, nu e nimic de băut. 333 00:28:24,320 --> 00:28:26,440 Nu e nimeni care să ne dea o mână de ajutor. 334 00:28:39,040 --> 00:28:41,000 Ți-ai văzut părinții? 335 00:28:42,840 --> 00:28:44,520 Tată? Mamă? 336 00:28:52,840 --> 00:28:55,480 - Giovanni, pot să vă vorbesc? - Da. 337 00:28:56,920 --> 00:28:59,600 Întreabă-l cu ce erau îmbrăcați părinții lui. 338 00:29:04,320 --> 00:29:06,560 Americanii sunt în alertă. 339 00:29:06,760 --> 00:29:09,160 Un grup de jihadiști se îndreaptă spre aeroport. 340 00:29:09,600 --> 00:29:12,160 - Ar fi un masacru. - Poate e doar un zvon. 341 00:29:12,320 --> 00:29:15,200 Toate porțile se vor închide. Mai avem puțin timp. 342 00:29:15,360 --> 00:29:16,800 Trebuie să terminăm evacuarea. 343 00:29:16,960 --> 00:29:19,560 Și să ne asigurăm că avioanele decolează în siguranță. 344 00:29:21,960 --> 00:29:23,720 Băieți, și-a recunoscut mama. 345 00:29:29,720 --> 00:29:30,840 Unde e? 346 00:29:34,000 --> 00:29:36,040 - La Poarta de Nord. - Poarta de Nord. 347 00:29:36,200 --> 00:29:37,400 Trebuie să mergem s-o luăm. 348 00:29:37,560 --> 00:29:41,640 - Americanii n-o să... - Trebuie să o facem. Vă rog. 349 00:29:43,360 --> 00:29:47,040 Haideți, băieți, trebuie să urcăm sacii ăștia cu nisip. Trebuie să mergem. 350 00:29:47,400 --> 00:29:52,120 Îngrămădiți-i. Toată lumea se pregătește să meargă la bază. 351 00:29:53,760 --> 00:29:55,120 I-am văzut pe părinții lui în mulțime. 352 00:29:55,440 --> 00:29:58,040 Lăsați-ne 5 minute, știm cum arată. 353 00:29:58,200 --> 00:30:00,640 Mulțimea a fost dispersată. Încercați Poarta Abbey sau Poarta de Est. 354 00:30:00,800 --> 00:30:02,800 - Dar n-o să-i găsiți. - De ce nu? 355 00:30:03,120 --> 00:30:05,640 Domnule, poarta e închisă. Nu pot face nimic. 356 00:30:06,400 --> 00:30:08,960 Haide, mergem. 357 00:30:11,040 --> 00:30:13,280 Trebuie să ne ocupăm de zboruri, Giovanni. 358 00:30:14,160 --> 00:30:16,360 Ai grijă. 359 00:30:17,120 --> 00:30:20,920 Așa că o să mai stai puțin cu noi. 360 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 N-ai nicio idee ce spun, nu-i așa? 361 00:30:29,160 --> 00:30:30,200 Hai să mergem. 362 00:30:48,680 --> 00:30:50,360 Ți-am verificat telefonul. 363 00:30:57,440 --> 00:30:59,880 Cei care sunt pe drum spre Poarta Abbey. 364 00:31:00,560 --> 00:31:01,840 Dă-mi numele lor. 365 00:31:06,640 --> 00:31:08,800 Cum ați reușit să-l faceți pe Fazal să schimbe tabăra? 366 00:31:09,320 --> 00:31:10,520 Cu bani? 367 00:31:10,840 --> 00:31:12,840 Nu l-am făcut să schimbe tabăra. 368 00:31:13,280 --> 00:31:15,840 Lucrează cu noi din ziua în care l-ai cunoscut. 369 00:31:17,880 --> 00:31:19,400 Nu vă cred. 370 00:31:20,800 --> 00:31:24,800 N-o să crezi cât de mult nu te plăcea, pe tine și pe prietenii tăi. 371 00:31:25,600 --> 00:31:27,440 Vă ura, pe tine în special. 372 00:31:28,240 --> 00:31:30,240 Ajunsese să fie aproape o problemă pentru noi. 373 00:31:33,280 --> 00:31:35,120 Îmi cunosc tehnicile. 374 00:31:36,400 --> 00:31:38,600 - Fazal era... - Un prieten, da, știu. 375 00:31:38,760 --> 00:31:40,520 Un prieten care știa totul despre tine. 376 00:31:41,520 --> 00:31:44,680 Stările tale, numele copiilor tăi. 377 00:31:45,240 --> 00:31:47,800 Ai două soții? Uau! 378 00:31:48,120 --> 00:31:49,720 Două soții. 379 00:31:50,200 --> 00:31:54,480 Khadija și Hadia. Nu, Hasna. 380 00:31:54,640 --> 00:31:56,000 Pardon, Hasna. 381 00:31:56,160 --> 00:31:59,880 Khadija ți-a dăruit doi băieți. 382 00:32:00,840 --> 00:32:03,240 Și Hasna e preferata ta. 383 00:32:03,560 --> 00:32:06,000 Te înțeleg, e frumoasă. 384 00:32:06,160 --> 00:32:07,960 Taci, nemernicule. 385 00:32:08,280 --> 00:32:10,840 A fost și foarte inteligent să-i trimiți în Pakistan. 386 00:32:12,200 --> 00:32:13,280 Foarte inteligent. 387 00:32:16,880 --> 00:32:18,160 Să vedem. 388 00:32:18,800 --> 00:32:20,680 Recunoști 389 00:32:21,920 --> 00:32:23,200 casa asta? 390 00:32:25,880 --> 00:32:27,920 O altă familie locuiește acolo. 391 00:32:29,440 --> 00:32:31,560 Nu i-am identificat încă. 392 00:32:32,080 --> 00:32:35,920 Am greșit. După mesajele tale, 393 00:32:36,920 --> 00:32:38,600 sora ta locuiește acolo. 394 00:32:38,920 --> 00:32:40,600 Cu copiii ei. 395 00:32:40,760 --> 00:32:43,560 Imaginile de la dronele Predator nu sunt foarte clare. 396 00:32:43,880 --> 00:32:47,200 Ne concentrăm mai mult pe tehnologia balistică. 397 00:32:47,360 --> 00:32:49,760 Ai auzit vreodată de rachetele Hellfire? 398 00:32:49,920 --> 00:32:51,920 Nu aveți dreptul să atacați Pakistanul. 399 00:32:52,080 --> 00:32:55,440 - Știți ce ar implica asta. - Ești sigur de asta? 400 00:32:56,440 --> 00:32:58,040 În fine. 401 00:33:01,080 --> 00:33:02,920 Cine-i fetița asta? 402 00:33:03,520 --> 00:33:05,000 E nepoata ta? 403 00:33:05,560 --> 00:33:07,440 Nu, e fiica ta? 404 00:33:10,600 --> 00:33:13,200 Mă ajuți să-i găsesc pe jihadiștii care merg la aeroport 405 00:33:13,360 --> 00:33:15,440 îți jur 406 00:33:15,760 --> 00:33:19,360 că fac să cadă rachete Hellfire peste toată existența ta. 407 00:33:20,080 --> 00:33:21,800 Du-te dracului, dobitocule! 408 00:33:22,600 --> 00:33:23,880 Vrei să mă pui la încercare? 409 00:33:31,320 --> 00:33:33,920 Fiul lui curva, n-ai face niciodată asta! 410 00:33:35,800 --> 00:33:39,360 Generale O'Connor, aici Martin Cutter de la CIA, unitatea afgană. 411 00:33:40,080 --> 00:33:41,560 Da, exact. 412 00:33:41,880 --> 00:33:43,520 Începeți lansarea. 413 00:33:44,600 --> 00:33:47,240 Da, avem confirmarea video. 414 00:33:47,560 --> 00:33:49,400 Ținta confirmată, începem numărătoarea inversă. 415 00:33:51,720 --> 00:33:52,960 Ascultă, 416 00:33:53,400 --> 00:33:55,920 știi ce ai de făcut ca să oprești asta. 417 00:33:58,040 --> 00:33:59,960 30 de secunde până la impact. 418 00:34:06,680 --> 00:34:07,920 20 de secunde până la impact. 419 00:34:08,080 --> 00:34:09,560 Vă spun unde sunt! 420 00:34:15,200 --> 00:34:17,840 Un loc la nord de Kabul, vă pot duce acolo. 421 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 Opriți asta! 422 00:34:20,520 --> 00:34:22,200 - 10 secunde până la impact. - Opriți asta! 423 00:34:26,920 --> 00:34:28,400 Da, generale O'Connor. 424 00:34:29,040 --> 00:34:30,480 Anulați focul. 425 00:34:33,560 --> 00:34:34,800 Așteptăm. 426 00:35:03,560 --> 00:35:05,520 Când ajunge vărul dumneavoastră? 427 00:35:06,000 --> 00:35:07,360 E pe drum, 428 00:35:08,000 --> 00:35:09,120 nu vă faceți griji. 429 00:35:12,480 --> 00:35:13,719 Ești bine? 430 00:35:16,440 --> 00:35:17,600 De ce? 431 00:35:19,880 --> 00:35:22,000 De ce mergeți cu ei la Kabul? 432 00:35:23,160 --> 00:35:25,239 De ce nu vă alăturați Alianței Nordului? 433 00:35:26,520 --> 00:35:27,880 Vă pot duce acolo. 434 00:35:29,160 --> 00:35:31,080 Trebuie să rezistăm, nu-i așa? 435 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 Da, trebuie să rezistăm. 436 00:35:35,280 --> 00:35:36,640 Dar generația mea a eșuat. 437 00:35:38,080 --> 00:35:39,360 Dar avem nevoie de voi. 438 00:35:39,960 --> 00:35:41,480 Acum mai mult ca oricând. 439 00:35:42,520 --> 00:35:44,600 Cine ne va salva de talibani dacă părăsiți țara? 440 00:35:45,239 --> 00:35:48,760 Opiul îl va ajuta pe prietenul tău. 441 00:35:51,280 --> 00:35:53,600 Nu au nevoie de voi la Paris sau Londra. 442 00:35:54,680 --> 00:35:55,920 Oamenii... 443 00:35:57,320 --> 00:35:59,320 Oamenii au nevoie de voi aici. 444 00:36:02,320 --> 00:36:03,400 Într-o zi, voi... 445 00:36:04,400 --> 00:36:07,160 Voi, poporul afgan, le veți lua puterea înapoi. 446 00:36:11,440 --> 00:36:12,920 Nu se poate termina altfel. 447 00:36:15,920 --> 00:36:17,400 Are febră. 448 00:36:18,280 --> 00:36:19,560 Trebuie să plecăm de aici. 449 00:36:36,719 --> 00:36:39,680 Știu. Și americanii? Da? 450 00:36:40,719 --> 00:36:42,120 Te sun eu înapoi. 451 00:36:43,239 --> 00:36:45,000 Am pierdut conexiunea cu drona. 452 00:36:45,160 --> 00:36:48,680 Convoiul a fost oprit la punctul de control lângă drumul spre aeroport. 453 00:36:49,120 --> 00:36:50,920 Sunt pe fir cu șoferul care așteaptă să vorbească cu talibanii. 454 00:36:51,239 --> 00:36:54,400 Și drona? E o răzbunare pentru taliban? 455 00:36:54,560 --> 00:36:56,440 - Uitați de dronă. - Da? 456 00:36:56,600 --> 00:36:57,960 De ce... 457 00:36:58,680 --> 00:36:59,600 Nu pot să cred. 458 00:36:59,760 --> 00:37:02,280 Comandantul vostru a dezertat, niciun taliban n-a venit cu noi. 459 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 Oamenii ăștia au pașapoarte și vize, 460 00:37:05,560 --> 00:37:07,520 nu puteți să le refuzați trecerea. 461 00:37:07,680 --> 00:37:08,760 Sunt foarte calm. 462 00:37:11,480 --> 00:37:13,600 Foarte bine, dați-mi-l iar pe șofer. 463 00:37:15,880 --> 00:37:18,880 Da, spuneți-le să continue pe jos, vin eu să-i iau. 464 00:37:20,680 --> 00:37:22,400 Ce faceți? 465 00:37:23,880 --> 00:37:26,880 - Nu putem părăsi aeroportul. - N-avem de ales. 466 00:37:27,160 --> 00:37:28,640 E un ordin! 467 00:37:30,280 --> 00:37:31,560 Gilles! 468 00:37:33,400 --> 00:37:36,920 - Calmați-vă, nu vă îmbulziți. - Cine e responsabil de ușă? 469 00:37:37,239 --> 00:37:38,960 Da, aici. 470 00:37:39,920 --> 00:37:41,120 Acum e rândul grecilor. 471 00:37:41,280 --> 00:37:42,920 Am preluat noi, ce doriți? 472 00:37:43,239 --> 00:37:45,280 Omul ăsta trebuie să iasă să-și caute fiica. 473 00:37:45,440 --> 00:37:46,760 Nu, nu puteți ieși. 474 00:37:47,080 --> 00:37:49,320 - Dați-mi voie să trec. - Nu, nu pot. 475 00:37:49,480 --> 00:37:52,080 - Dați-vă în spate. - Înțelegeți, copilul meu e acolo. 476 00:37:52,239 --> 00:37:54,120 - E responsabilitatea mea... - Dați-vă în spate. 477 00:37:57,280 --> 00:37:58,920 Lăsați-mă să încerc din nou. 478 00:37:59,560 --> 00:38:01,640 - Ce faci acolo? - Convoiul a fost blocat. 479 00:38:01,800 --> 00:38:03,680 - Mă duc să-i caut. - Glumești, sper. 480 00:38:03,840 --> 00:38:05,800 - Lăsați-mă să ies. - Nu pot. 481 00:38:06,120 --> 00:38:08,160 Deschide ușa asta nenorocită sau îți scot ochii 482 00:38:08,320 --> 00:38:09,960 și o deschid singur, ai înțeles? 483 00:38:10,640 --> 00:38:12,360 Yorgos? Deschide ușa. 484 00:38:12,520 --> 00:38:14,040 Vin cu tine. 485 00:38:17,640 --> 00:38:20,200 Așteaptă-mă aici. Ținem legătura la telefon. 486 00:38:25,440 --> 00:38:27,880 Dați-vă înapoi, vă rog! 487 00:38:30,320 --> 00:38:34,280 Nu e departe de aici, ajutați-mă să cobor. 488 00:38:34,960 --> 00:38:36,080 Sunteți sigur? 489 00:38:36,560 --> 00:38:37,560 Da. 490 00:38:41,120 --> 00:38:43,840 OK, e bine. 491 00:38:47,480 --> 00:38:50,160 - Ești bine? - Știu unde mă duc. 492 00:38:50,360 --> 00:38:51,680 Ai grijă. 493 00:39:12,960 --> 00:39:14,719 Unul câte unul. Nu vă îmbulziți. 494 00:39:19,000 --> 00:39:21,320 Nu, sunt la 400 de metri. 495 00:39:22,080 --> 00:39:25,480 Înaintați cât de mult puteți. Vă ajung din urmă cât mai repede. 496 00:39:31,920 --> 00:39:35,000 Scuzați-mă. Pardon. 497 00:39:56,480 --> 00:39:58,520 Amina! 498 00:40:05,040 --> 00:40:11,680 Nooria! 499 00:40:19,400 --> 00:40:21,440 Unde? Nu vă văd. 500 00:40:22,040 --> 00:40:23,840 OK, sunt pe drum. 501 00:40:57,800 --> 00:41:00,000 Bună ziua, nu ați văzut această tânără? 502 00:41:00,160 --> 00:41:02,440 - E fiica mea, Amina. - Nu. 503 00:41:05,320 --> 00:41:09,200 Bună ziua, nu ați văzut această tânără? 504 00:41:09,520 --> 00:41:14,080 Nooria! 505 00:41:14,400 --> 00:41:17,280 - Bună ziua, ați văzut-o pe fiica mea? - Nu. 506 00:41:17,440 --> 00:41:21,200 - Pot să folosesc telefonul dumneavoastră? - Nu, îmi pare rău. 507 00:41:22,760 --> 00:41:43,040 Amina! Amina! - Nooria! Ești aici! 508 00:41:46,640 --> 00:41:48,800 - E mama mea. - Sunteți mama ei? 509 00:41:48,960 --> 00:41:50,880 - Da. - Unde erai? 510 00:41:51,040 --> 00:41:52,760 - E mama ta? - Da. 511 00:41:54,440 --> 00:41:56,600 Unde erai? 512 00:41:59,440 --> 00:42:01,520 - Ești bine? - Da. 513 00:42:03,000 --> 00:42:04,600 Unde erai? 514 00:42:15,760 --> 00:42:17,440 Domnule! 515 00:42:21,040 --> 00:42:22,200 Domnule. 516 00:42:27,320 --> 00:42:29,040 - Sunteți singurii? - Nu. 517 00:42:29,200 --> 00:42:32,360 Eram vreo 30. Restul sunt încă pe drum. 518 00:42:32,520 --> 00:42:36,800 OK, rămânem aici să-i așteptăm și plecăm după, bine? 519 00:42:47,560 --> 00:42:49,880 Mulțumim pentru ce ați făcut pentru noi, prietene. 520 00:42:52,600 --> 00:42:54,600 Vă duc la aeroport. 521 00:42:55,160 --> 00:42:56,680 E prea periculos. 522 00:42:57,600 --> 00:42:58,800 E căutat. 523 00:43:02,480 --> 00:43:04,040 Nu putem accepta asta. 524 00:43:04,640 --> 00:43:06,320 Ați putea cumpăra orice mașină. 525 00:43:06,640 --> 00:43:08,680 Ospitalitatea este sacră la noi. 526 00:43:09,239 --> 00:43:11,880 Ar fi insultant să acceptăm bani. 527 00:43:13,960 --> 00:43:16,880 Nu e pentru ospitalitatea dumneavoastră, ci pentru mașină. 528 00:43:29,600 --> 00:43:33,600 Mulțumesc. 529 00:43:33,760 --> 00:43:36,400 Tu conduci. Să zicem că ești ghidul nostru. 530 00:43:36,560 --> 00:43:37,840 Pot să conduc. 531 00:43:42,960 --> 00:43:45,680 - Pot să conduc. - Da, sigur. 532 00:44:01,480 --> 00:44:03,920 Nu-l putem smulge pe băiatul ăsta din familie. 533 00:44:05,520 --> 00:44:06,800 Știu. 534 00:44:07,840 --> 00:44:11,400 Dar trebuie să plecăm, Giovanni. Tu decizi. 535 00:44:12,360 --> 00:44:14,360 Nu putem să-l lăsăm singur aici. 536 00:44:15,840 --> 00:44:18,280 Și să-l luăm cu noi în Italia ar fi aproape... 537 00:44:18,760 --> 00:44:20,000 o răpire. 538 00:44:21,160 --> 00:44:23,360 Nu noi suntem răpitorii. 539 00:44:23,680 --> 00:44:24,840 Atunci ce facem? 540 00:44:26,120 --> 00:44:29,080 Ce facem? Îi găsim o familie de plasament? 541 00:44:30,280 --> 00:44:31,600 Un orfelinat, Marco? 542 00:44:33,840 --> 00:44:36,120 - Domnule Consul? - Da. 543 00:44:36,280 --> 00:44:37,719 O femeie vrea să vă vorbească. 544 00:44:39,160 --> 00:44:40,800 A recunoscut familia băiatului 545 00:44:40,960 --> 00:44:42,760 din pozele pe care ni le-ați dat. 546 00:44:51,600 --> 00:44:53,719 Bună ziua, doamnă. 547 00:44:54,320 --> 00:44:56,160 - O cunoașteți pe băiat? - Nu, 548 00:44:56,480 --> 00:44:59,200 dar am recunoscut-o pe mama lui în poză. 549 00:44:59,800 --> 00:45:03,080 E familia Mamoor din Badam. 550 00:45:03,400 --> 00:45:05,920 - Un cartier sărac lângă aeroport. - OK. 551 00:45:06,080 --> 00:45:09,560 Tatăl lui vinde suveniruri. 552 00:45:11,600 --> 00:45:13,320 Mulțumim mult, doamnă. 553 00:45:14,600 --> 00:45:18,440 Îl luăm cu noi și decidem ce facem în Doha. 554 00:45:19,680 --> 00:45:21,760 Le căutăm părinții pe rețelele sociale. 555 00:45:23,440 --> 00:45:24,840 O să anunț Roma. 556 00:45:31,760 --> 00:45:35,320 Tot ce mai rămăsese era Orașul Grădinilor. 557 00:45:35,640 --> 00:45:37,640 Știu la ce te gândești, Hassan. 558 00:45:38,360 --> 00:45:42,000 Pe cale să devină o ruină fumegândă. 559 00:45:42,160 --> 00:45:44,840 Ranch-uri distruse și familii se îneacă. 560 00:45:45,000 --> 00:45:47,080 Dar indiferent pentru ce cauză lupți... 561 00:45:49,760 --> 00:45:51,600 să devii martir... 562 00:45:55,840 --> 00:45:57,480 nu merită. 563 00:46:00,640 --> 00:46:02,120 Poate că merită. 564 00:46:05,160 --> 00:46:07,400 Trupele erau bucuroase să se întoarcă 565 00:46:07,560 --> 00:46:09,280 în cazărmile lor indiene... 566 00:46:09,960 --> 00:46:11,680 Cortegiul care părăsea orașul 567 00:46:11,840 --> 00:46:13,840 oferea totuși un spectacol trist. 568 00:46:14,800 --> 00:46:18,120 Alături de britanici, era o varietate de grupuri 569 00:46:18,280 --> 00:46:22,280 ale căror vieți fuseseră ruinate de aventura eșuată a lui Auckland. 570 00:46:24,000 --> 00:46:26,440 Șirurile lungi de cipai mutilați și schilozi 571 00:46:26,760 --> 00:46:28,920 care fuseseră abandonați propriului lor destin. 572 00:46:39,360 --> 00:46:43,040 Supraviețuitorii dinastia Sadozai, 573 00:46:45,400 --> 00:46:48,000 care se confrunta din nou cu un viitor incert 574 00:46:48,160 --> 00:46:49,800 într-o țară străină. 575 00:47:00,640 --> 00:47:02,880 Afganii aliați cu englezii 576 00:47:05,160 --> 00:47:07,880 nu au avut de ales decât să-și strângă lucrurile 577 00:47:08,040 --> 00:47:10,520 și să-i urmeze pe aliații lor în retragere. 578 00:47:23,480 --> 00:47:24,800 Scuzați-mă, 579 00:47:25,120 --> 00:47:26,200 vorbiți engleză? 580 00:47:26,640 --> 00:47:27,760 Da. 581 00:47:29,000 --> 00:47:31,520 Familia dumneavoastră este cu dumneavoastră în Doha? 582 00:47:33,800 --> 00:47:35,280 Sunt în siguranță? 583 00:47:41,480 --> 00:47:45,840 Mănușile, șosetele, pieptenii și porțelanul spart 584 00:47:46,000 --> 00:47:49,840 ne amintesc de mizeria și umilința trupelor noastre. 585 00:47:50,880 --> 00:47:53,600 E fiica mea, ați văzut-o? 586 00:47:53,760 --> 00:47:55,640 - Am văzut-o mai devreme. - Unde? 587 00:47:55,960 --> 00:47:57,280 - Pe-acolo. - Amina. 588 00:48:09,640 --> 00:48:17,400 Fiica mea. Scumpa mea fiică. 589 00:48:21,280 --> 00:48:22,400 Amina. 590 00:48:22,719 --> 00:48:28,960 Trebuie să plecăm. Repede. 591 00:48:31,840 --> 00:48:34,080 Cele 500 de familii hinduse sărace, 592 00:48:34,400 --> 00:48:37,360 distruse și fără adăpost 593 00:48:37,520 --> 00:48:42,200 după violențele și distrugerile din cartierul lor din Kabul. 594 00:48:44,120 --> 00:48:46,120 E tot un haos aici. 595 00:48:49,200 --> 00:48:51,160 Și din câte am înțeles, 596 00:48:51,880 --> 00:48:54,719 toată lumea fuge, cam cum sunt și eu acum. 597 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 Bună ziua! Am ajuns. 598 00:49:30,040 --> 00:49:31,400 Ei sunt. 599 00:49:33,239 --> 00:49:34,560 Bună ziua. 600 00:49:36,320 --> 00:49:37,560 Bine. 601 00:49:37,920 --> 00:49:39,800 Bine, vă așteptam. 602 00:49:42,520 --> 00:49:46,280 - Dar ceilalți? - Sunt sigur că vor ajunge. 603 00:49:54,640 --> 00:49:56,560 Te aștept mereu. 604 00:50:14,120 --> 00:50:17,040 Shekeb a aprobat o intervenție terestră sau aeriană. 605 00:50:17,200 --> 00:50:18,920 Ne acoperă dacă e nevoie. 606 00:50:19,239 --> 00:50:20,280 Shekeb? 607 00:50:20,920 --> 00:50:23,600 Psihopatul ăla? De la contraspionajul taliban? 608 00:50:23,760 --> 00:50:24,840 Datorită lui te-am găsit. 609 00:50:32,480 --> 00:50:34,000 Lunetiști, la posturi. 610 00:50:35,160 --> 00:50:36,680 Stai aici. 611 00:50:55,480 --> 00:50:57,440 OK, intrăm. 612 00:51:02,840 --> 00:51:05,320 - Liber. - Liber. 613 00:51:07,719 --> 00:51:09,800 Liber. 614 00:51:22,080 --> 00:51:23,680 Erau aici. 615 00:51:24,880 --> 00:51:32,239 La naiba. 616 00:51:34,680 --> 00:51:38,239 Închideți toate porțile aeroportului. Acum! 617 00:51:38,560 --> 00:51:41,120 Închidem tot și așteptăm. Evacuăm! 618 00:51:41,440 --> 00:51:42,840 Toată lumea evacuează! 619 00:51:43,680 --> 00:51:45,200 Haideți, repede! 620 00:51:45,520 --> 00:51:48,120 Hai! 621 00:51:50,520 --> 00:51:54,040 - Grăbiți-vă! - Închide ușa! 622 0:51:55,000 --> 0:52:00,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 45322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.