All language subtitles for Kabul.S01E04.La.nuit.MULTi.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,160 Avem un aflux masiv de oameni cu viză. 2 00:00:07,480 --> 00:00:08,760 - Unde? - La Abbey Gate. 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,920 Ainullah nu știe că ai lucrat pentru noi. 4 00:00:12,119 --> 00:00:13,840 Dacă află, mă omoară. 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,360 - Vera? - Suntem încercuiți. 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,640 - Te rog, Amina. - Îmi pare rău, Ghulam. 7 00:00:20,960 --> 00:00:25,720 Au organizat un atac terorist asupra școlii Zarghona. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,480 Mai e loc de 2 în portbagaj. 9 00:00:27,800 --> 00:00:29,200 Urcați dacă vreți să plecați cu noi. 10 00:00:31,120 --> 00:00:32,760 Așteptați! 11 00:00:33,080 --> 00:00:34,880 Și acum ce facem? 12 00:00:42,200 --> 00:00:46,880 Inspirat din fapte reale. 13 00:00:59,240 --> 00:01:01,440 Nu-ți dau nimic de mâncare? 14 00:01:06,240 --> 00:01:08,160 De ce ai vrut să ne vedem? 15 00:01:11,040 --> 00:01:12,560 Pentru că mă opresc. 16 00:01:14,959 --> 00:01:17,319 Înțeleg de ce spui asta. 17 00:01:17,840 --> 00:01:19,640 - Chiar? - Da. 18 00:01:20,440 --> 00:01:21,920 Ești infiltrat de un an, 19 00:01:22,240 --> 00:01:24,600 ești epuizat de frica de a fi demascat. 20 00:01:25,840 --> 00:01:27,600 Dar va fi mai ușor. 21 00:01:29,480 --> 00:01:31,520 Încep să aibă încredere în tine, Fazal. 22 00:01:31,680 --> 00:01:34,560 Mă asculți vreodată când îți vorbesc? 23 00:01:35,200 --> 00:01:37,040 Sau doar când îți convine? 24 00:01:37,959 --> 00:01:39,080 Mă opresc. 25 00:01:41,840 --> 00:01:44,520 Ainullah vrea să facă din mine un martir. 26 00:01:46,800 --> 00:01:48,040 Trage de timp. 27 00:01:48,360 --> 00:01:50,800 Să aflăm ce are de gând. 28 00:01:51,160 --> 00:01:52,800 Misiunea s-a terminat. 29 00:01:53,360 --> 00:01:57,160 Să pui la cale o operațiune ca asta, 30 00:01:57,480 --> 00:01:59,760 Asta necesită ani de pregătire. 31 00:01:59,920 --> 00:02:02,480 Te rog doar să mai aștepți puțin. 32 00:02:03,440 --> 00:02:05,680 E singura decizie responsabilă. 33 00:02:06,480 --> 00:02:07,920 Gândește-te la Moheb. 34 00:02:08,320 --> 00:02:10,760 Nu l-am fi putut opri fără ajutorul tău. 35 00:02:10,919 --> 00:02:15,320 Cu lovitura aia cu drona, am evitat un masacru. 36 00:02:15,639 --> 00:02:18,800 Tu ai evitat un masacru. 37 00:02:19,120 --> 00:02:20,560 Moheb... 38 00:02:26,440 --> 00:02:30,600 L-ați făcut pe Ainullah să creadă că l-a denunțat un cioban. 39 00:02:30,919 --> 00:02:33,880 - Ca să te protejăm, Fazal. - Poate. 40 00:02:34,800 --> 00:02:36,400 Dar după câteva zile, 41 00:02:37,280 --> 00:02:39,800 am vizitat ciobanul ăsta la ferma lui. 42 00:02:41,680 --> 00:02:43,360 Avea patru copii. 43 00:02:44,200 --> 00:02:47,560 Zâmbeau toți când i-am salutat. 44 00:02:49,160 --> 00:02:52,480 Și Ainullah ne-a obligat să-i legăm, 45 00:02:52,800 --> 00:02:54,520 în fața tatălui lor. 46 00:02:55,880 --> 00:02:59,400 I-a decapitat pe rând, 47 00:02:59,560 --> 00:03:01,720 și a terminat cu tatăl. 48 00:03:02,880 --> 00:03:06,960 Deci ori îmi găsești o cale de ieșire, ori îmi găsesc eu una. 49 00:03:07,320 --> 00:03:09,560 Dar nu mă mai întorc acolo. 50 00:03:20,720 --> 00:03:21,880 Ai grijă. 51 00:03:23,720 --> 00:03:24,960 Ești gata? 52 00:03:25,600 --> 00:03:28,320 Inshallah. 53 00:03:31,919 --> 00:03:33,840 - Ai grijă. - Ești gata? 54 00:03:35,040 --> 00:03:36,520 Da. 55 00:03:40,720 --> 00:03:41,960 Ești gata? 56 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 Fratele meu, 57 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 am știut mereu că ești făcut pentru asta. 58 00:03:49,520 --> 00:03:51,320 Amintește-ți, 59 00:03:51,480 --> 00:03:55,360 Cei care mor pentru Allah nu sunt morți. 60 00:03:56,200 --> 00:03:59,240 De fapt, ei trăiesc cu Domnul lor. 61 00:04:03,120 --> 00:04:06,120 Frate, atacăm aeroportul? 62 00:04:07,440 --> 00:04:08,840 Nu. 63 00:04:09,160 --> 00:04:11,360 Zainab a identificat un convoi de occidentali 64 00:04:11,520 --> 00:04:13,080 care se îndreaptă acolo. 65 00:04:13,920 --> 00:04:16,520 Allah ne va scoate în calea lor. 66 00:04:16,839 --> 00:04:18,920 Și, dacă vrea Allah, 67 00:04:19,080 --> 00:04:21,200 vom lovi cruciații și apostații 68 00:04:21,360 --> 00:04:23,200 precum și pe acești talibani necredincioși. 69 00:04:23,920 --> 00:04:26,560 - Dacă vrea Allah. - Dacă vrea Allah. 70 00:04:32,040 --> 00:04:33,480 Americani? 71 00:04:37,120 --> 00:04:38,520 Francezi. 72 00:04:55,400 --> 00:04:58,560 Un avion a lovit World Trade Center azi dimineață. 73 00:04:59,160 --> 00:05:02,160 Armata americană a lansat lovituri 74 00:05:02,320 --> 00:05:05,240 împotriva regimului taliban din Afganistan. 75 00:05:06,000 --> 00:05:08,040 Femeile afgane se tem pentru drepturile lor 76 00:05:08,200 --> 00:05:11,720 de când americanii au decis să părăsească țara. 77 00:05:12,240 --> 00:05:14,160 Statele Unite și talibanii au semnat un acord 78 00:05:14,480 --> 00:05:17,800 care pune capăt unui conflict care durează de peste 2 decenii. 79 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 Ambasadele se închid una după alta. 80 00:05:20,279 --> 00:05:23,320 Americanii sunt evacuați de urgență. 81 00:05:23,480 --> 00:05:25,920 Nu e vorba doar de afgani. 82 00:05:26,240 --> 00:05:28,560 Ne privește și pe noi, și siguranța noastră. 83 00:05:28,720 --> 00:05:30,720 Talibanii asediază capitala 84 00:05:30,880 --> 00:05:33,320 și amenință că vor invada orașul în orice moment. 85 00:05:33,640 --> 00:05:37,000 Lumea din jurul Kabulului e panicată. 86 00:05:45,640 --> 00:05:47,200 Vrei apă? 87 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 Aș vrea un suc. 88 00:05:50,080 --> 00:05:52,600 Găsești tu la aeroport, da? 89 00:05:53,680 --> 00:05:55,680 Bine. 90 00:05:56,000 --> 00:05:57,600 Mai avem de mers. 91 00:06:06,279 --> 00:06:08,279 În ritmul ăsta, n-o să ajungem niciodată. 92 00:06:16,600 --> 00:06:18,360 Vă puteți da puțin mai încolo? 93 00:06:20,640 --> 00:06:21,960 Ești mută? 94 00:06:29,600 --> 00:06:33,640 De ce ești aici? De ce ești în portbagaj? 95 00:06:52,279 --> 00:06:53,640 La naiba! 96 00:06:54,640 --> 00:06:56,680 Ce tot fac ăștia? 97 00:07:01,839 --> 00:07:05,640 - Mă duc să le vorbesc. - Nu, i-ar putea provoca. 98 00:07:05,800 --> 00:07:07,760 Lăsați-i să vină la voi. 99 00:07:25,800 --> 00:07:29,360 - Ce se întâmplă? - Drumul e periculos. Daesh. 100 00:07:29,520 --> 00:07:32,480 - Trebuie să ne întoarcem? - Cum adică? 101 00:07:32,640 --> 00:07:34,720 Trebuie să vă întoarceți la ambasadă. 102 00:07:34,880 --> 00:07:35,880 E imposibil. 103 00:07:36,200 --> 00:07:38,560 - E un ordin. - Dar... 104 00:07:38,720 --> 00:07:40,240 Sunați cartierul general al Haqqani. 105 00:07:40,400 --> 00:07:43,160 Comandantul ne-a promis că vom fi la aeroport diseară 106 00:07:43,320 --> 00:07:45,600 și suntem protejați de drone americane. 107 00:07:46,280 --> 00:07:47,760 Sunați-i. 108 00:07:49,240 --> 00:07:50,440 Așteptați aici. 109 00:08:13,600 --> 00:08:16,520 Ce face? Durează o veșnicie. 110 00:08:21,720 --> 00:08:23,200 Se întoarce. 111 00:08:28,160 --> 00:08:30,040 Puteți merge mai departe, dar fără noi. 112 00:08:30,200 --> 00:08:31,400 E prea periculos. 113 00:08:46,120 --> 00:08:48,640 OK, hai să mergem. 114 00:08:48,960 --> 00:08:50,720 Dacă are dreptate cu Daesh? 115 00:08:51,040 --> 00:08:53,160 N-avem de ales, frate. 116 00:08:57,360 --> 00:09:00,840 Mergem. Fiți atenți pe ambele părți ale drumului. 117 00:09:01,000 --> 00:09:04,559 Bombe, mașini suspecte, orice ieșit din comun. 118 00:09:19,840 --> 00:09:21,679 Ați încălcat 119 00:09:22,840 --> 00:09:24,320 legea islamică. 120 00:09:25,960 --> 00:09:28,240 Ați tras asupra soldaților 121 00:09:28,400 --> 00:09:30,880 din Armata de Eliberare a Afganistanului. 122 00:09:32,160 --> 00:09:33,880 Suntem germani. 123 00:09:34,200 --> 00:09:36,320 Am venit să salvăm unul dintre cetățenii noștri. 124 00:09:36,480 --> 00:09:38,760 Generalul Hassan nu e cetățeanul vostru, 125 00:09:38,920 --> 00:09:41,320 e un trădător. Un infidel. 126 00:09:41,640 --> 00:09:45,080 Va fi condamnat la moarte de Curtea Islamică. 127 00:09:45,720 --> 00:09:47,640 Vă las să alegeți. 128 00:09:48,360 --> 00:09:52,360 Ni-l dați pe Hassan și vă lăsăm în viață. 129 00:09:52,679 --> 00:09:56,480 Sau venim să-l luăm și nu ne pasă dacă muriți. 130 00:10:07,040 --> 00:10:08,360 Mă voi preda. 131 00:10:11,840 --> 00:10:14,960 - E o sinucidere. - Vă va mai câștiga timp. 132 00:10:25,960 --> 00:10:29,160 Zic că au viză italiană. Verificați-le, vă rog? 133 00:10:30,840 --> 00:10:34,520 - Avem documente. - Doar vizele italiene. 134 00:10:34,679 --> 00:10:37,200 - Vizele italiene. - Da, pe astea. 135 00:10:38,679 --> 00:10:41,320 - Doar vizele italiene. - Unul câte unul. 136 00:10:41,640 --> 00:10:43,440 Puteți intra. 137 00:10:44,840 --> 00:10:49,200 Vizele italiene. 138 00:10:51,960 --> 00:10:54,600 Da, doar dumneavoastră, doar dumneavoastră! 139 00:10:55,440 --> 00:10:57,520 - Am viză italiană! - Nu, nu. 140 00:11:15,520 --> 00:11:18,080 Doar dumneavoastră. Doar dumneavoastră. 141 00:11:19,280 --> 00:11:21,480 Pot să vă vorbesc un minut? 142 00:11:22,880 --> 00:11:24,720 Durează prea mult. 143 00:11:24,880 --> 00:11:28,360 Mai aterizează un avion curând și nici nu avem 60 de persoane. 144 00:11:28,520 --> 00:11:30,000 Trebuie să urmez protocolul de securitate. 145 00:11:30,320 --> 00:11:32,559 Credeți că acești oameni sunt în siguranță? 146 00:11:32,840 --> 00:11:34,679 Lasă-mă pe mine să mă ocup cu oamenii mei. 147 00:11:34,840 --> 00:11:37,200 - 15 minute ești responsabil. - Nici vorbă. 148 00:11:38,080 --> 00:11:40,240 Ascultați, am făcut un grup pe WhatsApp. 149 00:11:40,400 --> 00:11:42,520 Pot să le cer celor care au viză italiană 150 00:11:42,679 --> 00:11:44,280 să meargă într-un anumit loc. 151 00:11:44,440 --> 00:11:45,920 Îi verificăm și-i trecem. 152 00:11:46,240 --> 00:11:47,400 Fără stres pentru voi. 153 00:11:47,720 --> 00:11:51,080 Tu! Haide, haide! 154 00:11:51,400 --> 00:11:52,480 Lasă-l să treacă! 155 00:11:52,640 --> 00:11:54,400 Cum o să-i identificați? 156 00:11:54,559 --> 00:11:56,679 Vor trebui să arate un steag italian. 157 00:11:57,600 --> 00:12:01,600 N-avem cum să-i ratăm. 15 minute. 158 00:12:01,760 --> 00:12:05,640 Nu mai mult. Ieșim, îi luăm și o ștergem. 159 00:12:07,640 --> 00:12:10,040 Fă-ți grupul pe WhatsApp și revino când ești gata. 160 00:12:10,360 --> 00:12:11,600 Mulțumesc. 161 00:12:13,920 --> 00:12:15,040 Marco. 162 00:12:19,720 --> 00:12:22,480 Gata? Ne ținem de plan. 163 00:12:24,480 --> 00:12:26,600 Mă predau! 164 00:12:29,200 --> 00:12:31,320 Vă aducem prizonierul. 165 00:13:16,600 --> 00:13:18,520 Aruncați armele! 166 00:13:18,840 --> 00:13:21,240 - Calmați-vă! - Sunt înarmați! 167 00:13:21,559 --> 00:13:24,520 Allah, nu există alt zeu demn de venerat în afară de El. 168 00:13:24,840 --> 00:13:26,320 Stai unde ești. 169 00:13:26,480 --> 00:13:28,600 Cel Veșnic Viu, Cel Vesnic Dăinuitor. 170 00:13:28,920 --> 00:13:30,720 Nici toropeală, nici somn... 171 00:13:30,880 --> 00:13:32,800 - Duceți-l la mașină. - Lasă arma jos. 172 00:13:33,120 --> 00:13:35,600 Nu trageți, sunt înarmați. 173 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Milad! 174 00:13:50,600 --> 00:13:52,640 Trageți! Ucideți-i! 175 00:13:52,800 --> 00:13:56,480 Avem un rănit. 176 00:13:59,120 --> 00:14:00,640 - Bastian! - La naiba. 177 00:14:02,960 --> 00:14:03,800 La naiba! 178 00:14:07,040 --> 00:14:08,400 Vreau să dorm. 179 00:14:09,280 --> 00:14:11,280 Știu că faci tot ce poți, 180 00:14:11,640 --> 00:14:14,120 dar trebuie neapărat să ajungem la aeroport. 181 00:14:14,720 --> 00:14:15,800 În regulă? 182 00:14:33,440 --> 00:14:35,480 Ce cauți pe stradă la ora asta? 183 00:14:37,000 --> 00:14:38,160 Unde-i soțul tău? 184 00:14:39,600 --> 00:14:41,840 Mergem la aeroport, părinții mei sunt acolo. 185 00:14:42,160 --> 00:14:46,080 Vrei să pleci din țară acum că am eliberat-o? 186 00:14:46,600 --> 00:14:48,720 - Vino. - Nu. 187 00:14:48,880 --> 00:14:52,880 Vino! 188 00:15:00,720 --> 00:15:02,720 E bolnavă. Trebuie să ne grăbim. 189 00:15:03,040 --> 00:15:04,920 Părinții mei au medicamentele ei. 190 00:15:23,240 --> 00:15:24,520 E fiica ta? 191 00:15:25,200 --> 00:15:26,480 Da. 192 00:15:29,440 --> 00:15:30,920 E mama ta? 193 00:15:42,560 --> 00:15:44,680 O ducem la spital. 194 00:15:45,480 --> 00:15:47,560 Nu mergem la spital. 195 00:15:49,720 --> 00:15:52,040 Fiica ta nu poate merge. 196 00:15:53,120 --> 00:15:54,920 Mergem la aeroport. 197 00:15:58,480 --> 00:15:59,720 Veniți. 198 00:16:16,120 --> 00:16:22,960 Urcă. 199 00:16:38,920 --> 00:16:41,200 Evită drumul principal, sunt puncte de control ale talibanilor. 200 00:16:41,520 --> 00:16:43,240 Trebuie să treci prin Kariz. 201 00:16:44,760 --> 00:16:48,200 - Ai înțeles? - Da, așa voi face. 202 00:17:04,880 --> 00:17:08,520 Odată ajunși acolo, Kumail te va scoate din mașină 203 00:17:09,400 --> 00:17:12,400 și va arunca mașina în aer în convoi. 204 00:17:13,400 --> 00:17:16,880 Tu și Shadan, veți nimici pe cei necredincioși 205 00:17:17,200 --> 00:17:20,520 și veți lupta cu talibanii până la ultimul. 206 00:17:35,920 --> 00:17:38,520 - Takbir! - Allahu akbar! 207 00:17:46,359 --> 00:17:47,960 Ai încredere în el? 208 00:17:48,840 --> 00:17:52,520 A fost promovat recent, e apropiat de Baradhar. 209 00:17:53,960 --> 00:17:56,119 Glenn s-a întâlnit cu el pe furiș, la Doha. 210 00:18:00,359 --> 00:18:02,320 Martin, de la CIA. 211 00:18:03,280 --> 00:18:06,240 Shekeb, de la contraspionajul afgan. 212 00:18:06,480 --> 00:18:08,880 - Urmați-mă. - Bine. 213 00:18:24,440 --> 00:18:27,640 Nu prea ne încântă ideea să vă ajutăm. 214 00:18:27,800 --> 00:18:31,080 Dar nici un alt atentat nu ne surâde. 215 00:18:31,400 --> 00:18:34,320 Ne ocupăm noi de Daesh, cu sau fără ajutorul vostru. 216 00:18:34,640 --> 00:18:37,960 - V-ați angajat la Doha. - Nu vă datorăm nimic. 217 00:18:38,560 --> 00:18:40,359 Plecați pentru că ați pierdut războiul, 218 00:18:40,520 --> 00:18:41,520 nu uitați asta. 219 00:18:41,840 --> 00:18:43,960 Vreți să stați la masa celor mari sau nu? 220 00:18:44,920 --> 00:18:48,000 Chiar dacă vrem, știți bine că am pierdut controlul asupra Daesh. 221 00:18:48,320 --> 00:18:50,920 Dar v-ați asumat riscul să-i scoateți din închisoare. 222 00:18:51,240 --> 00:18:52,359 De ce? 223 00:18:52,960 --> 00:18:54,720 Ca să ne poată ataca pe noi, 224 00:18:54,880 --> 00:18:56,640 fără să vă murdăriți voi pe mâini? 225 00:18:56,960 --> 00:18:58,280 Credeți că suntem monștri? 226 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 Nu chiar. 227 00:18:59,760 --> 00:19:01,720 Mai degrabă oportuniști. 228 00:19:02,600 --> 00:19:05,520 - Puteți să-mi dați lecții. - OK, prima lecție. 229 00:19:05,680 --> 00:19:08,080 Mullahii pe care-i deținem vor pleca cu noi, 230 00:19:08,400 --> 00:19:11,640 doar dacă ne ajutați să-i prindem pe teroriștii ăștia. 231 00:19:12,280 --> 00:19:16,080 Nu uitați, Guantanamo mai primește încă vizitatori. 232 00:19:16,240 --> 00:19:17,480 Știu. 233 00:19:18,040 --> 00:19:19,600 Am câțiva prieteni acolo. 234 00:19:20,960 --> 00:19:22,680 Aveți grijă de voi. O seară bună. 235 00:19:23,000 --> 00:19:24,119 O seară bună. 236 00:19:25,080 --> 00:19:27,440 Vedem ce putem face pentru băiatul dumneavoastră. 237 00:19:31,800 --> 00:19:33,240 Bun, ei bine... 238 00:19:33,800 --> 00:19:35,119 hai să mergem. 239 00:19:40,560 --> 00:19:43,520 Joe, grupul nostru s-a adunat la 300 de metri de aici. 240 00:19:43,840 --> 00:19:45,840 Cu steagul italian pe telefon, 241 00:19:46,000 --> 00:19:47,280 îi vom identifica repede. 242 00:19:49,560 --> 00:19:51,440 Trebuie să mergem să-i luăm acum. 243 00:19:51,600 --> 00:19:53,040 Nu voi trimite pe nimeni. 244 00:19:53,200 --> 00:19:55,119 Aveați 15 minute. 245 00:19:55,280 --> 00:19:57,720 Da, dar nu pot să-i abandonez. 246 00:19:58,359 --> 00:20:00,840 Când se apropie, îi lăsați să intre. 247 00:20:10,440 --> 00:20:11,640 Giovanni, 248 00:20:12,200 --> 00:20:14,680 putem să-i așteptăm pe americani. 249 00:20:16,720 --> 00:20:19,640 Dați-vă înapoi! Dați-vă înapoi! 250 00:20:24,440 --> 00:20:29,640 Ieșiți imediat de acolo! Nu vin să vă salvez. 251 00:20:29,960 --> 00:20:32,880 Lăsați-l să treacă! 252 00:20:47,359 --> 00:20:50,240 Îmi pare rău. Îmi pare rău, mă întorc. 253 00:20:50,400 --> 00:20:55,440 Nu vă pot ajuta cu asta. Îmi pare rău. 254 00:20:55,600 --> 00:20:56,720 Întoarceți-vă imediat aici! 255 00:20:57,040 --> 00:20:58,800 Grupul italian? 256 00:20:59,080 --> 00:21:00,720 Grupul italian, vă rog. 257 00:21:03,119 --> 00:21:05,600 Da, suntem pe a doua stradă din Taimani. 258 00:21:05,920 --> 00:21:08,680 Nu, veți fi blocați curând. Trebuie să o luați pe alt drum. 259 00:21:09,480 --> 00:21:11,480 - Acum. - Fă stânga acum. 260 00:21:11,640 --> 00:21:13,480 - Vom merge orbește. - Fă stânga! 261 00:21:24,200 --> 00:21:25,680 Mai avem mult? 262 00:21:26,600 --> 00:21:29,520 Ar trebui să ajungem la drumul spre aeroport în doi kilometri. 263 00:21:37,359 --> 00:21:39,080 Nu se mai termină. 264 00:21:48,920 --> 00:21:51,480 Nu era o școală de fete. 265 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Pardon? 266 00:22:03,680 --> 00:22:05,359 Ținteam 267 00:22:06,720 --> 00:22:08,520 Ministerul Apărării, 268 00:22:09,400 --> 00:22:11,359 nu o școală de fete. 269 00:22:16,440 --> 00:22:19,440 Nu schimbă nimic. 270 00:22:20,080 --> 00:22:21,960 Pentru mine schimbă enorm. 271 00:22:24,400 --> 00:22:25,800 La ora 11, fiți atenți. 272 00:22:27,240 --> 00:22:28,680 Bărbatul cu geanta. 273 00:22:36,800 --> 00:22:38,119 Fiul lui Dumnezeu! 274 00:22:40,080 --> 00:22:44,000 Ar fi trebuit să vă luptați cu dușmanii la urne. 275 00:22:45,400 --> 00:22:47,520 Aveau sprijinul Occidentului. 276 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 Aveam o democrație. 277 00:22:53,400 --> 00:22:56,720 Democrația nu e potrivită pentru Afganistan. 278 00:22:56,960 --> 00:22:59,560 E o țară musulmană. 279 00:22:59,880 --> 00:23:03,000 Avem nevoie de Sharia. 280 00:23:03,160 --> 00:23:05,640 Atunci de ce fugi când o să fie implementată? 281 00:23:05,800 --> 00:23:07,200 Nu fug. 282 00:23:08,400 --> 00:23:09,840 Vreau să... 283 00:23:10,000 --> 00:23:13,480 îmi pun familia la adăpost. 284 00:23:15,760 --> 00:23:17,160 La adăpost de ce? 285 00:23:17,960 --> 00:23:19,320 De sărăcie. 286 00:23:19,480 --> 00:23:23,680 Talibanii sunt cei care vor arunca țara asta în sărăcie. 287 00:23:24,760 --> 00:23:26,600 Nu e adevărat. 288 00:23:26,800 --> 00:23:30,080 Americanii o să ne pună să plătim. 289 00:23:30,240 --> 00:23:34,040 după ce ne-au umilit tăindu-ne tot ajutorul. 290 00:23:35,119 --> 00:23:39,080 Trebuie să le ofer un viitor copiilor mei. 291 00:23:42,400 --> 00:23:44,960 Ești un laș oportunist. 292 00:23:48,359 --> 00:23:51,480 Îți abandonezi țara 293 00:23:51,800 --> 00:23:54,320 după ce ai readus la putere 294 00:23:54,480 --> 00:23:57,520 pe cei mai mari criminali. 295 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 Te urăsc, 296 00:24:03,600 --> 00:24:06,000 dar te și disprețuiesc. 297 00:24:07,560 --> 00:24:10,880 Grupul italian! Grupul italian! 298 00:24:12,040 --> 00:24:16,000 Scuzați, nu acum. Revin, ok? 299 00:24:16,160 --> 00:24:19,040 Grupul italian! Unde e? 300 00:24:22,400 --> 00:24:24,320 Grupul italian, corect? 301 00:24:25,880 --> 00:24:28,320 Mulțumesc. Nu mai putem. 302 00:24:29,720 --> 00:24:33,040 Nu-mi mulțumi încă. Nu am intrat încă. 303 00:24:33,200 --> 00:24:35,960 Sunt atât de obosită. Ajutați-mă. 304 00:24:36,119 --> 00:24:38,320 Știu, urmați-mă. 305 00:24:38,480 --> 00:24:40,680 - Grupul italian... - Nu-mi găsesc soția. 306 00:24:40,840 --> 00:24:42,280 - Scuzați, domnule. - Ne întoarcem! 307 00:24:43,280 --> 00:24:45,119 - Scuze. - Marco! 308 00:24:48,200 --> 00:24:49,560 Urmați-mă! Haideți! 309 00:24:55,640 --> 00:24:57,720 Hai, stați împreună! 310 00:24:58,960 --> 00:25:00,400 Suntem blocați. 311 00:25:04,640 --> 00:25:06,480 Intrăm! Nu vă faceți griji! 312 00:25:06,640 --> 00:25:10,000 - Faceți loc! - Doar italienii! 313 00:25:10,160 --> 00:25:12,600 Venim! Vă scoatem noi! 314 00:25:12,760 --> 00:25:16,200 Dați-vă înapoi! Dați-vă înapoi! 315 00:25:17,359 --> 00:25:20,240 Mișcați! Dați-vă înapoi! 316 00:25:20,400 --> 00:25:22,880 Doar italienii! Înainte! 317 00:25:23,040 --> 00:25:27,080 Mișcați-vă! Dați-vă la o parte! 318 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 Drumul spre aeroport. 319 00:25:37,880 --> 00:25:39,600 Mai avem puțin. 320 00:25:52,960 --> 00:25:54,720 Opriți! 321 00:25:55,040 --> 00:25:57,320 - Nu încetini. - ISIS? 322 00:25:57,680 --> 00:25:59,520 Nu știu. 323 00:26:00,560 --> 00:26:03,119 Trageți pe dreapta! 324 00:26:05,400 --> 00:26:09,240 Opriți! 325 00:26:09,560 --> 00:26:11,920 Ți-am zis să oprești mașina. 326 00:26:12,080 --> 00:26:13,440 Ce fac? 327 00:26:14,920 --> 00:26:16,920 Stai calm. Fiți pregătiți, băieți. 328 00:26:18,440 --> 00:26:20,160 Opriți! 329 00:26:20,320 --> 00:26:23,880 Opriți, sau vă omor pe toți. 330 00:26:29,880 --> 00:26:30,880 Talibani. 331 00:26:31,200 --> 00:26:32,880 E prima oară când mă bucur să aud asta. 332 00:26:33,200 --> 00:26:34,760 Ieșiți din mașină! Acum! 333 00:26:37,800 --> 00:26:40,119 - Acum! - Bine. 334 00:26:50,600 --> 00:26:52,600 Vă spunem să opriți, dar voi mergeți mai departe? 335 00:26:53,560 --> 00:26:54,880 Nu v-am văzut. 336 00:26:55,560 --> 00:26:57,400 Nu puteți merge pe drumul ăsta. 337 00:26:57,720 --> 00:26:59,640 Avem permisiune de la Haqqani. 338 00:27:00,119 --> 00:27:02,600 Oamenii lui ne escortau, dar s-au întors. 339 00:27:02,760 --> 00:27:04,680 Transportăm personal de la ambasada franceză. 340 00:27:04,840 --> 00:27:06,240 Nu contează ce crede Haqqani. 341 00:27:06,400 --> 00:27:08,760 Dacă spun că nu puteți merge pe drumul ăsta, 342 00:27:08,920 --> 00:27:09,920 nu mergeți. 343 00:27:10,600 --> 00:27:13,240 Acum, întoarceți și plecați. 344 00:27:13,400 --> 00:27:15,119 Nu va schimba nimic. 345 00:27:15,280 --> 00:27:17,680 - Lăsați-ne să mergem la aeroport. - Faceți stânga! 346 00:27:18,680 --> 00:27:22,359 Sunați-vă superiorii. Haqqani ne-a dat permisiunea. 347 00:27:22,760 --> 00:27:27,320 Haqqani poate să spună ce vrea. Ordinele noastre vin de la Baradhar. 348 00:27:30,840 --> 00:27:31,880 M-am săturat. 349 00:27:33,080 --> 00:27:35,520 Oprește! 350 00:27:52,640 --> 00:27:54,760 Lasă arma jos. 351 00:28:02,880 --> 00:28:05,200 Nu veți merge nicăieri. 352 00:28:07,720 --> 00:28:11,520 Ce facem cu ei? 353 00:28:12,720 --> 00:28:16,240 Vor să meargă la aeroport. 354 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 - Du-te tu primul! - Nu, lasă-i pe ei să meargă. 355 00:28:22,800 --> 00:28:25,280 Giovanni, tu ești cel care merge primul. 356 00:28:25,440 --> 00:28:27,200 Hai, acum! 357 00:28:28,119 --> 00:28:29,400 Hai! 358 00:28:30,119 --> 00:28:31,400 Mulțumim, băieți. 359 00:28:33,280 --> 00:28:34,880 Hai! 360 00:28:40,720 --> 00:28:43,200 Gata, am reușit. 361 00:28:44,880 --> 00:28:46,400 Aveți grijă de ea. 362 00:28:46,720 --> 00:28:48,680 Doar cei cu vize italiene. 363 00:28:56,320 --> 00:28:58,480 Doar vizele italiene. 364 00:29:03,080 --> 00:29:04,120 Vino. 365 00:29:08,000 --> 00:29:11,520 Ești bine? Luați copilul! 366 00:29:13,080 --> 00:29:15,120 Doar vize italiene! 367 00:29:18,640 --> 00:29:21,280 Credeți că n-avem ce face? 368 00:29:21,440 --> 00:29:23,120 Îmi puneți oamenii în pericol! 369 00:29:23,280 --> 00:29:25,680 Data viitoare, o să vă tragem una. 370 00:29:26,000 --> 00:29:27,040 Hei! 371 00:29:27,200 --> 00:29:28,840 Dispăreți de aici! 372 00:29:34,120 --> 00:29:35,240 Sunteți bine? 373 00:29:36,440 --> 00:29:37,640 Da. 374 00:29:37,920 --> 00:29:39,360 Da, sunt bine. 375 00:29:40,120 --> 00:29:43,160 Îi duc la pistă. Așteptați-mă aici. 376 00:30:08,720 --> 00:30:10,160 Cu cine ești? 377 00:30:20,120 --> 00:30:21,960 Al cui e copilul ăsta? 378 00:30:23,760 --> 00:30:25,240 A cui e copilul ăsta? 379 00:30:45,480 --> 00:30:49,280 - Ești sexy în uniformă de asistentă. - Taci. 380 00:30:49,760 --> 00:30:51,400 Au tras în rezervorul de benzină. 381 00:30:53,400 --> 00:30:54,600 La naiba. 382 00:30:56,720 --> 00:30:58,800 - Îmi iei locul? - Da. 383 00:31:10,400 --> 00:31:11,640 Sunteți bine? 384 00:31:13,120 --> 00:31:15,040 Milad avea doi băieți. 385 00:31:15,360 --> 00:31:16,880 N-ar fi trebuit să mă salvați. 386 00:31:17,600 --> 00:31:19,600 Viața mea nu valora mai mult decât a lui. 387 00:31:20,480 --> 00:31:21,760 A murit pentru țara lui. 388 00:31:23,160 --> 00:31:24,360 Da. 389 00:31:25,240 --> 00:31:26,920 Ar fi trebuit să am aceeași soartă. 390 00:31:27,080 --> 00:31:28,840 O veți lua de la zero în Germania. 391 00:31:29,160 --> 00:31:31,080 De acolo veți organiza rezistența. 392 00:31:32,080 --> 00:31:34,600 Nu aveți un văr în Frankfurt? 393 00:31:34,760 --> 00:31:35,880 Da. 394 00:31:36,040 --> 00:31:39,080 Era istoric, specialist în perioada sovietică. 395 00:31:39,720 --> 00:31:42,120 Acum face livrări cu bicicleta. 396 00:31:44,040 --> 00:31:45,440 Trebuie să plecăm. 397 00:31:48,680 --> 00:31:50,480 Vom trece prin munți. 398 00:32:15,120 --> 00:32:16,960 Doar asta am găsit. 399 00:32:18,200 --> 00:32:21,720 Cred că are nevoie de vitamine. 400 00:32:23,200 --> 00:32:26,400 Dar, dacă vreți, vă pot găsi o masă caldă. 401 00:32:29,520 --> 00:32:32,480 O las sa doarmă deocamdată. După aia, plecăm. 402 00:32:41,800 --> 00:32:43,280 Chiar crezi 403 00:32:43,440 --> 00:32:47,280 că vei avea o viață mai bună în Europa? 404 00:32:47,600 --> 00:32:50,320 Nu sunt sigură că vreau să discut asta cu voi. 405 00:32:52,120 --> 00:32:54,360 Nu-ți place Afganistanul? 406 00:32:55,000 --> 00:32:56,440 Îmi iubesc țara. 407 00:32:56,760 --> 00:32:58,600 Dar iubesc și libertatea. 408 00:33:02,080 --> 00:33:04,880 Vei fi în siguranță cu noi. 409 00:33:06,680 --> 00:33:08,600 Nu vor mai fi atacuri, 410 00:33:09,400 --> 00:33:13,560 nici americani care să controleze guvernul. 411 00:33:14,520 --> 00:33:17,440 Gata cu corupția. 412 00:33:17,760 --> 00:33:19,240 Eu sunt medic. 413 00:33:21,960 --> 00:33:24,560 Și nu am niciun viitor aici. 414 00:33:25,640 --> 00:33:28,280 Nu mă veți lăsa să-mi practic meseria, 415 00:33:28,440 --> 00:33:30,160 pentru că sunt femeie. 416 00:33:31,440 --> 00:33:33,880 Știți câți ani am studiat? 417 00:33:34,600 --> 00:33:36,920 Vi se pare corect? 418 00:33:38,120 --> 00:33:41,040 Când țara asta are nevoie disperată de medici. 419 00:34:10,719 --> 00:34:12,440 Cum a murit soțul tău? 420 00:34:14,080 --> 00:34:15,520 Într-un atac. 421 00:34:17,160 --> 00:34:18,760 Îmi pare rău. 422 00:34:25,600 --> 00:34:27,200 Tu crezi în Dumnezeu? 423 00:34:27,960 --> 00:34:29,480 Pardon? 424 00:34:29,800 --> 00:34:32,520 Eu nu am crezut în Dumnezeu mult timp. 425 00:34:34,160 --> 00:34:35,400 Tatăl meu 426 00:34:36,120 --> 00:34:38,719 mă bătea din cauza asta. 427 00:34:42,440 --> 00:34:44,160 A greșit. 428 00:34:46,280 --> 00:34:49,239 A murit într-un atac american. 429 00:34:50,280 --> 00:34:52,480 La fel ca sora mea mai mică. 430 00:34:53,239 --> 00:34:54,960 Fratele meu a pierdut un picior. 431 00:34:56,719 --> 00:35:00,600 Eu sunt cel care are grijă de familia mea de atunci. 432 00:35:02,040 --> 00:35:04,920 Singurii care ne-au ajutat au fost talibanii. 433 00:35:06,960 --> 00:35:09,960 Am crescut în sate fără nimic. 434 00:35:11,200 --> 00:35:13,480 Erau constant atacuri americane. 435 00:35:16,400 --> 00:35:18,880 Nu aveam mai mult viitor decât voi. 436 00:35:19,200 --> 00:35:21,680 Așa că m-am alăturat cauzei. 437 00:35:26,120 --> 00:35:27,880 M-am luptat mult... 438 00:35:29,960 --> 00:35:32,040 și am ucis mulți americani. 439 00:35:40,880 --> 00:35:43,040 V-a dat asta credință? 440 00:35:43,920 --> 00:35:46,440 Sincer, după mine, 441 00:35:46,760 --> 00:35:49,920 Dumnezeu a murit cu tatăl meu. 442 00:36:10,120 --> 00:36:12,680 Eu sunt Giovanni. 443 00:36:14,000 --> 00:36:15,080 Tu? 444 00:36:25,040 --> 00:36:28,000 Eu sunt Giovanni Alstom. 445 00:36:29,200 --> 00:36:30,400 Shoma? 446 00:36:32,560 --> 00:36:37,200 Haroon. 447 00:36:38,840 --> 00:36:40,560 Bună, Haroon. 448 00:36:43,800 --> 00:36:46,520 Un cuplu pretinde că sunt părinții lui. 449 00:36:46,680 --> 00:36:49,520 Joe o să-i lase să intre când își vor schimba poziția. 450 00:36:49,680 --> 00:36:50,920 OK. 451 00:36:51,520 --> 00:36:53,160 O să verificăm asta. 452 00:36:58,960 --> 00:37:00,719 Probabil că sunt în toiul negocierilor. 453 00:37:00,880 --> 00:37:02,560 Nu știu ce vor. 454 00:37:03,440 --> 00:37:04,400 OK. 455 00:37:05,080 --> 00:37:06,239 Și? 456 00:37:07,000 --> 00:37:10,239 Ei bine, nimic. Ne sfătuiesc să așteptăm. 457 00:37:13,080 --> 00:37:14,760 Mai e mult până acolo? 458 00:37:15,520 --> 00:37:18,480 În dreapta ta, ajungem la Sevom Aqrab. 459 00:37:30,680 --> 00:37:32,080 Fă stânga-mprejur. 460 00:37:32,520 --> 00:37:33,960 Nu pot. 461 00:37:52,760 --> 00:37:54,160 Ce faceți aici? 462 00:37:54,560 --> 00:37:55,960 Suntem vânzători. 463 00:37:56,120 --> 00:37:58,440 Venim din Bedak să vindem fructele și legumele noastre 464 00:37:58,600 --> 00:37:59,840 fraților noștri de la aeroport. 465 00:38:00,000 --> 00:38:01,680 Dar ne-am cam rătăcit. 466 00:38:02,400 --> 00:38:04,080 Ce aveți în portbagaj? 467 00:38:04,239 --> 00:38:06,280 Ți-am spus, frate, fructe și legume. 468 00:38:07,120 --> 00:38:08,320 Așteptați aici. 469 00:38:23,560 --> 00:38:25,840 Dacă nu ne lasă să trecem, 470 00:38:26,480 --> 00:38:28,480 începem de aici, fraților. 471 00:38:32,320 --> 00:38:34,239 Ai încredere în Allah, 472 00:38:34,400 --> 00:38:38,360 mărturisesc că nu există alt Dumnezeu în afară de Allah. 473 00:38:38,680 --> 00:38:41,160 El este singur, nu are partener. 474 00:38:41,480 --> 00:38:44,280 Nu există putere și forță decât prin Allah. 475 00:38:44,440 --> 00:38:45,640 Ai încredere în Allah, 476 00:38:45,800 --> 00:38:48,080 nu există putere și forță decât prin El. 477 00:38:51,600 --> 00:38:53,680 Drumul spre aeroport e în fața voastră. 478 00:38:54,760 --> 00:38:57,640 Faceți stânga peste 300 de metri. 479 00:38:58,800 --> 00:39:01,120 - Mulțumim, frate. - Mulțumim. 480 00:39:12,960 --> 00:39:16,000 Am un mesaj pentru Shekeb. 481 00:39:19,239 --> 00:39:21,040 Știm unde e. 482 00:39:21,200 --> 00:39:23,680 Sunați la Langley și transmiteți mesajul. 483 00:39:24,000 --> 00:39:27,120 Allah să ne protejeze. 484 00:39:34,800 --> 00:39:38,280 Pacea fie cu tine, trebuie să mergem. 485 00:39:44,280 --> 00:39:45,680 Trezește-te. 486 00:39:51,680 --> 00:39:53,239 Ce se întâmplă aici? 487 00:39:53,400 --> 00:39:55,040 Femeile astea erau pierdute pe stradă. 488 00:39:55,360 --> 00:39:58,880 - N-au ce căuta aici. - Tocmai plecam. 489 00:39:59,200 --> 00:40:00,920 Vă duc eu cu mașina. 490 00:40:01,239 --> 00:40:03,200 E periculos noaptea. 491 00:40:03,520 --> 00:40:05,280 Nu pot fi singure cu tine-n mașină. 492 00:40:05,440 --> 00:40:06,400 Bine. 493 00:40:06,719 --> 00:40:08,400 Dispari de aici. 494 00:40:10,920 --> 00:40:12,160 Ieși afară! 495 00:40:15,200 --> 00:40:17,040 Copiii ăștia sunt idioți. 496 00:40:17,360 --> 00:40:20,880 Dar ne va denunța și ne vei pune în pericol. 497 00:40:21,200 --> 00:40:22,360 El? 498 00:40:22,800 --> 00:40:27,600 Pot să dau un deget și-și termină viața-n închisoare. 499 00:40:28,440 --> 00:40:29,800 Veniți cu mine. 500 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 Puneți-vă bine hijab-ul. 501 00:40:46,680 --> 00:40:48,680 Veniți. 502 00:41:12,880 --> 00:41:15,800 Stați după linie. 503 00:41:16,600 --> 00:41:19,440 - Ăsta e fiul dumneavoastră? - Nu e fiul meu. 504 00:41:19,600 --> 00:41:22,120 Unde-i copilul meu? 505 00:41:22,280 --> 00:41:23,920 Îl vreau pe copilul meu. 506 00:41:24,080 --> 00:41:25,560 Nu e fiul meu. 507 00:41:25,880 --> 00:41:28,000 Îl vreau pe copilul meu. 508 00:41:29,840 --> 00:41:31,080 Revin imediat. 509 00:41:31,239 --> 00:41:33,760 - Dați-mi o clipă... - Haide. 510 00:41:33,920 --> 00:41:36,239 Nu mă atinge. 511 00:41:38,520 --> 00:41:39,520 Haide. 512 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 Toată lumea coboară din autobuze. 513 00:41:50,760 --> 00:41:53,360 - Începem cu primul. - Stai. 514 00:41:53,719 --> 00:41:55,400 - Nu, nu, nu. - Ba da, toți! 515 00:41:55,560 --> 00:41:58,160 - Mă caută pe mine. - Mă caută și pe mine. 516 00:41:58,760 --> 00:41:59,920 Sunt sub protecția 517 00:42:00,239 --> 00:42:01,719 Ambasadei Franței. 518 00:42:01,880 --> 00:42:04,480 Sunteți în Emiratul Islamic al Afganistanului. 519 00:42:04,640 --> 00:42:06,960 Dacă acești oameni au acte în regulă, 520 00:42:07,120 --> 00:42:08,640 vor putea pleca. 521 00:42:08,800 --> 00:42:09,640 Hai! 522 00:42:11,080 --> 00:42:12,320 Hai, coborâți din autobuz. 523 00:42:14,200 --> 00:42:16,680 Nu vă faceți griji, totul va fi bine. 524 00:42:21,800 --> 00:42:24,120 Ne putem lupta cu ei, suntem destui. 525 00:42:24,400 --> 00:42:27,680 Îi batem și fugim. Nu suntem departe de aeroport. 526 00:42:28,520 --> 00:42:31,080 Nu ne putem asuma un asemenea risc atât de aproape de țintă. 527 00:42:36,680 --> 00:42:38,320 La naiba! 528 00:42:41,160 --> 00:42:44,200 Împrăștiați-vă! 529 00:42:51,480 --> 00:42:53,040 Unde suntem? 530 00:42:59,520 --> 00:43:01,080 Foarte aproape de aeroport. 531 00:43:19,880 --> 00:43:21,680 Cine sunteți cu adevărat? 532 00:43:24,640 --> 00:43:26,080 Hafez Bakhshi. 533 00:43:26,960 --> 00:43:30,160 Dacă vă întoarceți, întrebați de mine. 534 00:43:40,840 --> 00:43:42,680 Aveți viză măcar? 535 00:43:45,520 --> 00:43:47,800 Mulțumesc pentru ajutor. 536 00:43:51,960 --> 00:43:53,080 Amina. 537 00:43:54,280 --> 00:43:57,680 Poți rămâne cu mine dacă preferi. 538 00:43:58,960 --> 00:44:02,719 O să am grijă de tine și de fiica ta. 539 00:44:46,000 --> 00:44:47,640 Uite asta. 540 00:44:49,320 --> 00:44:51,280 Oprește mașina. 541 00:44:56,920 --> 00:44:58,960 Sunt aici. 542 00:45:00,200 --> 00:45:02,600 Îi vom omorî pe toți câinii ăștia. 543 00:45:15,160 --> 00:45:17,840 Roagă-te cu noi, frate. 544 00:45:18,160 --> 00:45:20,680 Vom muri ca martiri 545 00:45:22,000 --> 00:45:25,880 și Allah ne va primi în paradis. 546 00:45:31,680 --> 00:45:36,000 Nu vreau să mor! 547 00:45:37,120 --> 00:45:39,400 Calmați-vă. 548 00:45:40,080 --> 00:45:44,440 - Ne vor lăsa să trecem. - Nu mai pot să respir. 549 00:45:47,239 --> 00:45:49,239 O, Allah, 550 00:45:49,400 --> 00:45:53,400 Domn al suveranității, 551 00:45:53,719 --> 00:45:57,000 Tu dai suveranitate cui vrei Tu 552 00:45:57,160 --> 00:46:00,200 și iei suveranitatea 553 00:46:01,280 --> 00:46:04,040 de la cine vrei. 554 00:46:04,200 --> 00:46:08,640 Tu îl onorezi pe cine vrei 555 00:46:09,000 --> 00:46:14,000 și îl faci umil pe cine vrei. 556 00:46:40,719 --> 00:46:42,120 Mergem. 557 00:47:02,120 --> 00:47:03,960 Hai, mergem. 558 00:47:14,920 --> 00:47:17,239 - Deschideți portbagajul. - Nici vorbă. 559 00:47:17,560 --> 00:47:19,400 Sunt niște documente franceze confidențiale. 560 00:47:24,920 --> 00:47:28,600 Toată lumea la pământ! Impact în cinci, patru... 561 00:47:28,920 --> 00:47:30,200 Deschideți portbagajul ăsta! 562 00:47:35,440 --> 00:47:37,080 A murit. L-am prins. 563 00:47:40,719 --> 00:47:44,280 Toată lumea în autobuz! Hai, repede! 564 00:47:46,600 --> 00:47:49,640 Urcați în autobuz, hai! 565 00:47:55,120 --> 00:47:57,200 Hai, mergem. 566 00:48:03,640 --> 00:48:05,800 Urcă-te în mașină, Baqir, hai! 567 00:48:52,440 --> 00:48:55,840 Suspectul numărul doi e asigurat. Ăsta e cârtița noastră. 568 00:50:43,120 --> 00:50:44,440 Vino cu mine.36634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.