Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,160
Avem un aflux masiv
de oameni cu viză.
2
00:00:07,480 --> 00:00:08,760
- Unde?
- La Abbey Gate.
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,920
Ainullah nu știe
că ai lucrat pentru noi.
4
00:00:12,119 --> 00:00:13,840
Dacă află, mă omoară.
5
00:00:15,240 --> 00:00:17,360
- Vera?
- Suntem încercuiți.
6
00:00:17,680 --> 00:00:20,640
- Te rog, Amina.
- Îmi pare rău, Ghulam.
7
00:00:20,960 --> 00:00:25,720
Au organizat un atac
terorist asupra școlii Zarghona.
8
00:00:25,880 --> 00:00:27,480
Mai e loc
de 2 în portbagaj.
9
00:00:27,800 --> 00:00:29,200
Urcați dacă vreți
să plecați cu noi.
10
00:00:31,120 --> 00:00:32,760
Așteptați!
11
00:00:33,080 --> 00:00:34,880
Și acum ce facem?
12
00:00:42,200 --> 00:00:46,880
Inspirat din fapte reale.
13
00:00:59,240 --> 00:01:01,440
Nu-ți dau nimic de mâncare?
14
00:01:06,240 --> 00:01:08,160
De ce ai vrut să ne vedem?
15
00:01:11,040 --> 00:01:12,560
Pentru că mă opresc.
16
00:01:14,959 --> 00:01:17,319
Înțeleg de ce spui asta.
17
00:01:17,840 --> 00:01:19,640
- Chiar?
- Da.
18
00:01:20,440 --> 00:01:21,920
Ești infiltrat de un an,
19
00:01:22,240 --> 00:01:24,600
ești epuizat de frica
de a fi demascat.
20
00:01:25,840 --> 00:01:27,600
Dar va fi mai ușor.
21
00:01:29,480 --> 00:01:31,520
Încep
să aibă încredere în tine, Fazal.
22
00:01:31,680 --> 00:01:34,560
Mă asculți vreodată
când îți vorbesc?
23
00:01:35,200 --> 00:01:37,040
Sau doar când îți
convine?
24
00:01:37,959 --> 00:01:39,080
Mă opresc.
25
00:01:41,840 --> 00:01:44,520
Ainullah vrea
să facă din mine un martir.
26
00:01:46,800 --> 00:01:48,040
Trage de timp.
27
00:01:48,360 --> 00:01:50,800
Să aflăm
ce are de gând.
28
00:01:51,160 --> 00:01:52,800
Misiunea s-a terminat.
29
00:01:53,360 --> 00:01:57,160
Să pui la cale o operațiune
ca asta,
30
00:01:57,480 --> 00:01:59,760
Asta necesită
ani de pregătire.
31
00:01:59,920 --> 00:02:02,480
Te rog doar
să mai aștepți puțin.
32
00:02:03,440 --> 00:02:05,680
E singura
decizie responsabilă.
33
00:02:06,480 --> 00:02:07,920
Gândește-te la Moheb.
34
00:02:08,320 --> 00:02:10,760
Nu l-am fi putut
opri fără ajutorul tău.
35
00:02:10,919 --> 00:02:15,320
Cu lovitura aia cu drona,
am evitat un masacru.
36
00:02:15,639 --> 00:02:18,800
Tu ai evitat un masacru.
37
00:02:19,120 --> 00:02:20,560
Moheb...
38
00:02:26,440 --> 00:02:30,600
L-ați făcut pe Ainullah să creadă
că l-a denunțat un cioban.
39
00:02:30,919 --> 00:02:33,880
- Ca să te protejăm, Fazal.
- Poate.
40
00:02:34,800 --> 00:02:36,400
Dar după câteva zile,
41
00:02:37,280 --> 00:02:39,800
am vizitat ciobanul ăsta
la ferma lui.
42
00:02:41,680 --> 00:02:43,360
Avea patru copii.
43
00:02:44,200 --> 00:02:47,560
Zâmbeau toți
când i-am salutat.
44
00:02:49,160 --> 00:02:52,480
Și Ainullah ne-a obligat
să-i legăm,
45
00:02:52,800 --> 00:02:54,520
în fața tatălui lor.
46
00:02:55,880 --> 00:02:59,400
I-a decapitat pe rând,
47
00:02:59,560 --> 00:03:01,720
și a terminat cu tatăl.
48
00:03:02,880 --> 00:03:06,960
Deci ori îmi găsești o cale de ieșire,
ori îmi găsesc eu una.
49
00:03:07,320 --> 00:03:09,560
Dar nu mă mai întorc acolo.
50
00:03:20,720 --> 00:03:21,880
Ai grijă.
51
00:03:23,720 --> 00:03:24,960
Ești gata?
52
00:03:25,600 --> 00:03:28,320
Inshallah.
53
00:03:31,919 --> 00:03:33,840
- Ai grijă.
- Ești gata?
54
00:03:35,040 --> 00:03:36,520
Da.
55
00:03:40,720 --> 00:03:41,960
Ești gata?
56
00:03:43,960 --> 00:03:45,280
Fratele meu,
57
00:03:46,160 --> 00:03:49,200
am știut mereu
că ești făcut pentru asta.
58
00:03:49,520 --> 00:03:51,320
Amintește-ți,
59
00:03:51,480 --> 00:03:55,360
Cei care mor pentru Allah
nu sunt morți.
60
00:03:56,200 --> 00:03:59,240
De fapt, ei trăiesc
cu Domnul lor.
61
00:04:03,120 --> 00:04:06,120
Frate,
atacăm aeroportul?
62
00:04:07,440 --> 00:04:08,840
Nu.
63
00:04:09,160 --> 00:04:11,360
Zainab a identificat
un convoi de occidentali
64
00:04:11,520 --> 00:04:13,080
care se îndreaptă acolo.
65
00:04:13,920 --> 00:04:16,520
Allah ne va scoate
în calea lor.
66
00:04:16,839 --> 00:04:18,920
Și, dacă vrea Allah,
67
00:04:19,080 --> 00:04:21,200
vom lovi
cruciații și apostații
68
00:04:21,360 --> 00:04:23,200
precum și pe acești talibani necredincioși.
69
00:04:23,920 --> 00:04:26,560
- Dacă vrea Allah.
- Dacă vrea Allah.
70
00:04:32,040 --> 00:04:33,480
Americani?
71
00:04:37,120 --> 00:04:38,520
Francezi.
72
00:04:55,400 --> 00:04:58,560
Un avion a lovit
World Trade Center azi dimineață.
73
00:04:59,160 --> 00:05:02,160
Armata americană
a lansat lovituri
74
00:05:02,320 --> 00:05:05,240
împotriva regimului taliban
din Afganistan.
75
00:05:06,000 --> 00:05:08,040
Femeile afgane se tem
pentru drepturile lor
76
00:05:08,200 --> 00:05:11,720
de când americanii au decis
să părăsească țara.
77
00:05:12,240 --> 00:05:14,160
Statele Unite și talibanii
au semnat un acord
78
00:05:14,480 --> 00:05:17,800
care pune capăt unui conflict
care durează de peste 2 decenii.
79
00:05:17,960 --> 00:05:19,960
Ambasadele se închid
una după alta.
80
00:05:20,279 --> 00:05:23,320
Americanii
sunt evacuați de urgență.
81
00:05:23,480 --> 00:05:25,920
Nu e vorba doar de afgani.
82
00:05:26,240 --> 00:05:28,560
Ne privește și pe noi,
și siguranța noastră.
83
00:05:28,720 --> 00:05:30,720
Talibanii asediază capitala
84
00:05:30,880 --> 00:05:33,320
și amenință
că vor invada orașul în orice moment.
85
00:05:33,640 --> 00:05:37,000
Lumea din jurul Kabulului
e panicată.
86
00:05:45,640 --> 00:05:47,200
Vrei apă?
87
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
Aș vrea un suc.
88
00:05:50,080 --> 00:05:52,600
Găsești tu la aeroport, da?
89
00:05:53,680 --> 00:05:55,680
Bine.
90
00:05:56,000 --> 00:05:57,600
Mai avem de mers.
91
00:06:06,279 --> 00:06:08,279
În ritmul ăsta,
n-o să ajungem niciodată.
92
00:06:16,600 --> 00:06:18,360
Vă puteți da puțin mai încolo?
93
00:06:20,640 --> 00:06:21,960
Ești mută?
94
00:06:29,600 --> 00:06:33,640
De ce ești aici?
De ce ești în portbagaj?
95
00:06:52,279 --> 00:06:53,640
La naiba!
96
00:06:54,640 --> 00:06:56,680
Ce tot fac ăștia?
97
00:07:01,839 --> 00:07:05,640
- Mă duc să le vorbesc.
- Nu, i-ar putea provoca.
98
00:07:05,800 --> 00:07:07,760
Lăsați-i să vină la voi.
99
00:07:25,800 --> 00:07:29,360
- Ce se întâmplă?
- Drumul e periculos. Daesh.
100
00:07:29,520 --> 00:07:32,480
- Trebuie să ne întoarcem?
- Cum adică?
101
00:07:32,640 --> 00:07:34,720
Trebuie să vă întoarceți
la ambasadă.
102
00:07:34,880 --> 00:07:35,880
E imposibil.
103
00:07:36,200 --> 00:07:38,560
- E un ordin.
- Dar...
104
00:07:38,720 --> 00:07:40,240
Sunați cartierul general al Haqqani.
105
00:07:40,400 --> 00:07:43,160
Comandantul ne-a promis
că vom fi la aeroport diseară
106
00:07:43,320 --> 00:07:45,600
și suntem protejați
de drone americane.
107
00:07:46,280 --> 00:07:47,760
Sunați-i.
108
00:07:49,240 --> 00:07:50,440
Așteptați aici.
109
00:08:13,600 --> 00:08:16,520
Ce face?
Durează o veșnicie.
110
00:08:21,720 --> 00:08:23,200
Se întoarce.
111
00:08:28,160 --> 00:08:30,040
Puteți merge mai departe,
dar fără noi.
112
00:08:30,200 --> 00:08:31,400
E prea periculos.
113
00:08:46,120 --> 00:08:48,640
OK, hai să mergem.
114
00:08:48,960 --> 00:08:50,720
Dacă are dreptate cu Daesh?
115
00:08:51,040 --> 00:08:53,160
N-avem de ales, frate.
116
00:08:57,360 --> 00:09:00,840
Mergem. Fiți atenți
pe ambele părți ale drumului.
117
00:09:01,000 --> 00:09:04,559
Bombe, mașini suspecte,
orice ieșit din comun.
118
00:09:19,840 --> 00:09:21,679
Ați încălcat
119
00:09:22,840 --> 00:09:24,320
legea islamică.
120
00:09:25,960 --> 00:09:28,240
Ați tras asupra soldaților
121
00:09:28,400 --> 00:09:30,880
din Armata
de Eliberare a Afganistanului.
122
00:09:32,160 --> 00:09:33,880
Suntem germani.
123
00:09:34,200 --> 00:09:36,320
Am venit să salvăm
unul dintre cetățenii noștri.
124
00:09:36,480 --> 00:09:38,760
Generalul Hassan
nu e cetățeanul vostru,
125
00:09:38,920 --> 00:09:41,320
e un trădător.
Un infidel.
126
00:09:41,640 --> 00:09:45,080
Va fi condamnat la moarte
de Curtea Islamică.
127
00:09:45,720 --> 00:09:47,640
Vă las să alegeți.
128
00:09:48,360 --> 00:09:52,360
Ni-l dați pe Hassan
și vă lăsăm în viață.
129
00:09:52,679 --> 00:09:56,480
Sau venim să-l luăm
și nu ne pasă dacă muriți.
130
00:10:07,040 --> 00:10:08,360
Mă voi preda.
131
00:10:11,840 --> 00:10:14,960
- E o sinucidere.
- Vă va mai câștiga timp.
132
00:10:25,960 --> 00:10:29,160
Zic că au viză italiană.
Verificați-le, vă rog?
133
00:10:30,840 --> 00:10:34,520
- Avem documente.
- Doar vizele italiene.
134
00:10:34,679 --> 00:10:37,200
- Vizele italiene.
- Da, pe astea.
135
00:10:38,679 --> 00:10:41,320
- Doar vizele italiene.
- Unul câte unul.
136
00:10:41,640 --> 00:10:43,440
Puteți intra.
137
00:10:44,840 --> 00:10:49,200
Vizele italiene.
138
00:10:51,960 --> 00:10:54,600
Da, doar dumneavoastră, doar dumneavoastră!
139
00:10:55,440 --> 00:10:57,520
- Am viză italiană!
- Nu, nu.
140
00:11:15,520 --> 00:11:18,080
Doar dumneavoastră. Doar dumneavoastră.
141
00:11:19,280 --> 00:11:21,480
Pot să vă vorbesc un minut?
142
00:11:22,880 --> 00:11:24,720
Durează prea mult.
143
00:11:24,880 --> 00:11:28,360
Mai aterizează un avion curând
și nici nu avem 60 de persoane.
144
00:11:28,520 --> 00:11:30,000
Trebuie să urmez
protocolul de securitate.
145
00:11:30,320 --> 00:11:32,559
Credeți
că acești oameni sunt în siguranță?
146
00:11:32,840 --> 00:11:34,679
Lasă-mă pe mine să mă ocup cu oamenii mei.
147
00:11:34,840 --> 00:11:37,200
- 15 minute ești responsabil.
- Nici vorbă.
148
00:11:38,080 --> 00:11:40,240
Ascultați, am făcut
un grup pe WhatsApp.
149
00:11:40,400 --> 00:11:42,520
Pot să le cer celor
care au viză italiană
150
00:11:42,679 --> 00:11:44,280
să meargă într-un anumit loc.
151
00:11:44,440 --> 00:11:45,920
Îi verificăm
și-i trecem.
152
00:11:46,240 --> 00:11:47,400
Fără stres pentru voi.
153
00:11:47,720 --> 00:11:51,080
Tu! Haide, haide!
154
00:11:51,400 --> 00:11:52,480
Lasă-l să treacă!
155
00:11:52,640 --> 00:11:54,400
Cum o să-i identificați?
156
00:11:54,559 --> 00:11:56,679
Vor trebui să arate
un steag italian.
157
00:11:57,600 --> 00:12:01,600
N-avem cum să-i ratăm.
15 minute.
158
00:12:01,760 --> 00:12:05,640
Nu mai mult. Ieșim, îi luăm
și o ștergem.
159
00:12:07,640 --> 00:12:10,040
Fă-ți grupul pe WhatsApp
și revino când ești gata.
160
00:12:10,360 --> 00:12:11,600
Mulțumesc.
161
00:12:13,920 --> 00:12:15,040
Marco.
162
00:12:19,720 --> 00:12:22,480
Gata?
Ne ținem de plan.
163
00:12:24,480 --> 00:12:26,600
Mă predau!
164
00:12:29,200 --> 00:12:31,320
Vă aducem prizonierul.
165
00:13:16,600 --> 00:13:18,520
Aruncați armele!
166
00:13:18,840 --> 00:13:21,240
- Calmați-vă!
- Sunt înarmați!
167
00:13:21,559 --> 00:13:24,520
Allah, nu există alt zeu
demn de venerat în afară de El.
168
00:13:24,840 --> 00:13:26,320
Stai unde ești.
169
00:13:26,480 --> 00:13:28,600
Cel Veșnic Viu,
Cel Vesnic Dăinuitor.
170
00:13:28,920 --> 00:13:30,720
Nici toropeală, nici somn...
171
00:13:30,880 --> 00:13:32,800
- Duceți-l la mașină.
- Lasă arma jos.
172
00:13:33,120 --> 00:13:35,600
Nu trageți, sunt înarmați.
173
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Milad!
174
00:13:50,600 --> 00:13:52,640
Trageți! Ucideți-i!
175
00:13:52,800 --> 00:13:56,480
Avem un rănit.
176
00:13:59,120 --> 00:14:00,640
- Bastian!
- La naiba.
177
00:14:02,960 --> 00:14:03,800
La naiba!
178
00:14:07,040 --> 00:14:08,400
Vreau să dorm.
179
00:14:09,280 --> 00:14:11,280
Știu că faci tot ce poți,
180
00:14:11,640 --> 00:14:14,120
dar trebuie neapărat
să ajungem la aeroport.
181
00:14:14,720 --> 00:14:15,800
În regulă?
182
00:14:33,440 --> 00:14:35,480
Ce cauți pe stradă
la ora asta?
183
00:14:37,000 --> 00:14:38,160
Unde-i soțul tău?
184
00:14:39,600 --> 00:14:41,840
Mergem la aeroport,
părinții mei sunt acolo.
185
00:14:42,160 --> 00:14:46,080
Vrei să pleci din țară
acum că am eliberat-o?
186
00:14:46,600 --> 00:14:48,720
- Vino.
- Nu.
187
00:14:48,880 --> 00:14:52,880
Vino!
188
00:15:00,720 --> 00:15:02,720
E bolnavă.
Trebuie să ne grăbim.
189
00:15:03,040 --> 00:15:04,920
Părinții mei au medicamentele ei.
190
00:15:23,240 --> 00:15:24,520
E fiica ta?
191
00:15:25,200 --> 00:15:26,480
Da.
192
00:15:29,440 --> 00:15:30,920
E mama ta?
193
00:15:42,560 --> 00:15:44,680
O ducem la spital.
194
00:15:45,480 --> 00:15:47,560
Nu mergem la spital.
195
00:15:49,720 --> 00:15:52,040
Fiica ta nu poate merge.
196
00:15:53,120 --> 00:15:54,920
Mergem la aeroport.
197
00:15:58,480 --> 00:15:59,720
Veniți.
198
00:16:16,120 --> 00:16:22,960
Urcă.
199
00:16:38,920 --> 00:16:41,200
Evită drumul principal, sunt
puncte de control ale talibanilor.
200
00:16:41,520 --> 00:16:43,240
Trebuie să treci prin Kariz.
201
00:16:44,760 --> 00:16:48,200
- Ai înțeles?
- Da, așa voi face.
202
00:17:04,880 --> 00:17:08,520
Odată ajunși acolo,
Kumail te va scoate din mașină
203
00:17:09,400 --> 00:17:12,400
și va arunca mașina în aer
în convoi.
204
00:17:13,400 --> 00:17:16,880
Tu și Shadan,
veți nimici pe cei necredincioși
205
00:17:17,200 --> 00:17:20,520
și veți lupta cu talibanii
până la ultimul.
206
00:17:35,920 --> 00:17:38,520
- Takbir!
- Allahu akbar!
207
00:17:46,359 --> 00:17:47,960
Ai încredere în el?
208
00:17:48,840 --> 00:17:52,520
A fost promovat recent,
e apropiat de Baradhar.
209
00:17:53,960 --> 00:17:56,119
Glenn s-a întâlnit cu el
pe furiș, la Doha.
210
00:18:00,359 --> 00:18:02,320
Martin, de la CIA.
211
00:18:03,280 --> 00:18:06,240
Shekeb, de la contraspionajul afgan.
212
00:18:06,480 --> 00:18:08,880
- Urmați-mă.
- Bine.
213
00:18:24,440 --> 00:18:27,640
Nu prea ne încântă ideea
să vă ajutăm.
214
00:18:27,800 --> 00:18:31,080
Dar nici un alt atentat
nu ne surâde.
215
00:18:31,400 --> 00:18:34,320
Ne ocupăm noi de Daesh,
cu sau fără ajutorul vostru.
216
00:18:34,640 --> 00:18:37,960
- V-ați angajat la Doha.
- Nu vă datorăm nimic.
217
00:18:38,560 --> 00:18:40,359
Plecați
pentru că ați pierdut războiul,
218
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
nu uitați asta.
219
00:18:41,840 --> 00:18:43,960
Vreți să stați
la masa celor mari sau nu?
220
00:18:44,920 --> 00:18:48,000
Chiar dacă vrem, știți bine
că am pierdut controlul asupra Daesh.
221
00:18:48,320 --> 00:18:50,920
Dar v-ați asumat riscul
să-i scoateți din închisoare.
222
00:18:51,240 --> 00:18:52,359
De ce?
223
00:18:52,960 --> 00:18:54,720
Ca să ne poată
ataca pe noi,
224
00:18:54,880 --> 00:18:56,640
fără să vă murdăriți
voi pe mâini?
225
00:18:56,960 --> 00:18:58,280
Credeți
că suntem monștri?
226
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
Nu chiar.
227
00:18:59,760 --> 00:19:01,720
Mai degrabă oportuniști.
228
00:19:02,600 --> 00:19:05,520
- Puteți să-mi dați lecții.
- OK, prima lecție.
229
00:19:05,680 --> 00:19:08,080
Mullahii pe care-i deținem
vor pleca cu noi,
230
00:19:08,400 --> 00:19:11,640
doar dacă ne ajutați
să-i prindem pe teroriștii ăștia.
231
00:19:12,280 --> 00:19:16,080
Nu uitați, Guantanamo mai primește
încă vizitatori.
232
00:19:16,240 --> 00:19:17,480
Știu.
233
00:19:18,040 --> 00:19:19,600
Am câțiva prieteni acolo.
234
00:19:20,960 --> 00:19:22,680
Aveți grijă de voi.
O seară bună.
235
00:19:23,000 --> 00:19:24,119
O seară bună.
236
00:19:25,080 --> 00:19:27,440
Vedem
ce putem face pentru băiatul dumneavoastră.
237
00:19:31,800 --> 00:19:33,240
Bun, ei bine...
238
00:19:33,800 --> 00:19:35,119
hai să mergem.
239
00:19:40,560 --> 00:19:43,520
Joe, grupul nostru s-a adunat
la 300 de metri de aici.
240
00:19:43,840 --> 00:19:45,840
Cu steagul italian
pe telefon,
241
00:19:46,000 --> 00:19:47,280
îi vom identifica repede.
242
00:19:49,560 --> 00:19:51,440
Trebuie să mergem
să-i luăm acum.
243
00:19:51,600 --> 00:19:53,040
Nu voi trimite pe nimeni.
244
00:19:53,200 --> 00:19:55,119
Aveați 15 minute.
245
00:19:55,280 --> 00:19:57,720
Da,
dar nu pot să-i abandonez.
246
00:19:58,359 --> 00:20:00,840
Când se apropie,
îi lăsați să intre.
247
00:20:10,440 --> 00:20:11,640
Giovanni,
248
00:20:12,200 --> 00:20:14,680
putem să-i așteptăm pe americani.
249
00:20:16,720 --> 00:20:19,640
Dați-vă înapoi! Dați-vă înapoi!
250
00:20:24,440 --> 00:20:29,640
Ieșiți imediat de acolo!
Nu vin să vă salvez.
251
00:20:29,960 --> 00:20:32,880
Lăsați-l să treacă!
252
00:20:47,359 --> 00:20:50,240
Îmi pare rău.
Îmi pare rău, mă întorc.
253
00:20:50,400 --> 00:20:55,440
Nu vă pot ajuta cu asta.
Îmi pare rău.
254
00:20:55,600 --> 00:20:56,720
Întoarceți-vă imediat aici!
255
00:20:57,040 --> 00:20:58,800
Grupul italian?
256
00:20:59,080 --> 00:21:00,720
Grupul italian, vă rog.
257
00:21:03,119 --> 00:21:05,600
Da, suntem
pe a doua stradă din Taimani.
258
00:21:05,920 --> 00:21:08,680
Nu, veți fi blocați curând.
Trebuie să o luați pe alt drum.
259
00:21:09,480 --> 00:21:11,480
- Acum.
- Fă stânga acum.
260
00:21:11,640 --> 00:21:13,480
- Vom merge orbește.
- Fă stânga!
261
00:21:24,200 --> 00:21:25,680
Mai avem mult?
262
00:21:26,600 --> 00:21:29,520
Ar trebui să ajungem la drumul
spre aeroport în doi kilometri.
263
00:21:37,359 --> 00:21:39,080
Nu se mai termină.
264
00:21:48,920 --> 00:21:51,480
Nu era o școală de fete.
265
00:21:59,240 --> 00:22:00,800
Pardon?
266
00:22:03,680 --> 00:22:05,359
Ținteam
267
00:22:06,720 --> 00:22:08,520
Ministerul Apărării,
268
00:22:09,400 --> 00:22:11,359
nu o școală de fete.
269
00:22:16,440 --> 00:22:19,440
Nu schimbă nimic.
270
00:22:20,080 --> 00:22:21,960
Pentru mine schimbă enorm.
271
00:22:24,400 --> 00:22:25,800
La ora 11, fiți atenți.
272
00:22:27,240 --> 00:22:28,680
Bărbatul cu geanta.
273
00:22:36,800 --> 00:22:38,119
Fiul lui Dumnezeu!
274
00:22:40,080 --> 00:22:44,000
Ar fi trebuit să vă luptați
cu dușmanii la urne.
275
00:22:45,400 --> 00:22:47,520
Aveau
sprijinul Occidentului.
276
00:22:50,080 --> 00:22:52,040
Aveam o democrație.
277
00:22:53,400 --> 00:22:56,720
Democrația nu e potrivită
pentru Afganistan.
278
00:22:56,960 --> 00:22:59,560
E o țară musulmană.
279
00:22:59,880 --> 00:23:03,000
Avem nevoie de Sharia.
280
00:23:03,160 --> 00:23:05,640
Atunci de ce fugi când
o să fie implementată?
281
00:23:05,800 --> 00:23:07,200
Nu fug.
282
00:23:08,400 --> 00:23:09,840
Vreau să...
283
00:23:10,000 --> 00:23:13,480
îmi pun familia la adăpost.
284
00:23:15,760 --> 00:23:17,160
La adăpost de ce?
285
00:23:17,960 --> 00:23:19,320
De sărăcie.
286
00:23:19,480 --> 00:23:23,680
Talibanii sunt cei care vor arunca
țara asta în sărăcie.
287
00:23:24,760 --> 00:23:26,600
Nu e adevărat.
288
00:23:26,800 --> 00:23:30,080
Americanii o să ne pună să plătim.
289
00:23:30,240 --> 00:23:34,040
după ce ne-au umilit
tăindu-ne tot ajutorul.
290
00:23:35,119 --> 00:23:39,080
Trebuie să le ofer
un viitor copiilor mei.
291
00:23:42,400 --> 00:23:44,960
Ești un laș oportunist.
292
00:23:48,359 --> 00:23:51,480
Îți abandonezi țara
293
00:23:51,800 --> 00:23:54,320
după ce ai readus la putere
294
00:23:54,480 --> 00:23:57,520
pe cei mai mari criminali.
295
00:23:59,240 --> 00:24:00,880
Te urăsc,
296
00:24:03,600 --> 00:24:06,000
dar te și disprețuiesc.
297
00:24:07,560 --> 00:24:10,880
Grupul italian!
Grupul italian!
298
00:24:12,040 --> 00:24:16,000
Scuzați, nu acum.
Revin, ok?
299
00:24:16,160 --> 00:24:19,040
Grupul italian!
Unde e?
300
00:24:22,400 --> 00:24:24,320
Grupul italian, corect?
301
00:24:25,880 --> 00:24:28,320
Mulțumesc.
Nu mai putem.
302
00:24:29,720 --> 00:24:33,040
Nu-mi mulțumi încă.
Nu am intrat încă.
303
00:24:33,200 --> 00:24:35,960
Sunt atât de obosită.
Ajutați-mă.
304
00:24:36,119 --> 00:24:38,320
Știu, urmați-mă.
305
00:24:38,480 --> 00:24:40,680
- Grupul italian...
- Nu-mi găsesc soția.
306
00:24:40,840 --> 00:24:42,280
- Scuzați, domnule.
- Ne întoarcem!
307
00:24:43,280 --> 00:24:45,119
- Scuze.
- Marco!
308
00:24:48,200 --> 00:24:49,560
Urmați-mă!
Haideți!
309
00:24:55,640 --> 00:24:57,720
Hai, stați împreună!
310
00:24:58,960 --> 00:25:00,400
Suntem blocați.
311
00:25:04,640 --> 00:25:06,480
Intrăm!
Nu vă faceți griji!
312
00:25:06,640 --> 00:25:10,000
- Faceți loc!
- Doar italienii!
313
00:25:10,160 --> 00:25:12,600
Venim!
Vă scoatem noi!
314
00:25:12,760 --> 00:25:16,200
Dați-vă înapoi! Dați-vă înapoi!
315
00:25:17,359 --> 00:25:20,240
Mișcați! Dați-vă înapoi!
316
00:25:20,400 --> 00:25:22,880
Doar italienii!
Înainte!
317
00:25:23,040 --> 00:25:27,080
Mișcați-vă! Dați-vă la o parte!
318
00:25:35,680 --> 00:25:37,200
Drumul spre aeroport.
319
00:25:37,880 --> 00:25:39,600
Mai avem puțin.
320
00:25:52,960 --> 00:25:54,720
Opriți!
321
00:25:55,040 --> 00:25:57,320
- Nu încetini.
- ISIS?
322
00:25:57,680 --> 00:25:59,520
Nu știu.
323
00:26:00,560 --> 00:26:03,119
Trageți pe dreapta!
324
00:26:05,400 --> 00:26:09,240
Opriți!
325
00:26:09,560 --> 00:26:11,920
Ți-am zis să oprești mașina.
326
00:26:12,080 --> 00:26:13,440
Ce fac?
327
00:26:14,920 --> 00:26:16,920
Stai calm.
Fiți pregătiți, băieți.
328
00:26:18,440 --> 00:26:20,160
Opriți!
329
00:26:20,320 --> 00:26:23,880
Opriți,
sau vă omor pe toți.
330
00:26:29,880 --> 00:26:30,880
Talibani.
331
00:26:31,200 --> 00:26:32,880
E prima oară
când mă bucur să aud asta.
332
00:26:33,200 --> 00:26:34,760
Ieșiți din mașină!
Acum!
333
00:26:37,800 --> 00:26:40,119
- Acum!
- Bine.
334
00:26:50,600 --> 00:26:52,600
Vă spunem să opriți,
dar voi mergeți mai departe?
335
00:26:53,560 --> 00:26:54,880
Nu v-am văzut.
336
00:26:55,560 --> 00:26:57,400
Nu puteți merge pe drumul ăsta.
337
00:26:57,720 --> 00:26:59,640
Avem permisiune de la Haqqani.
338
00:27:00,119 --> 00:27:02,600
Oamenii lui ne escortau,
dar s-au întors.
339
00:27:02,760 --> 00:27:04,680
Transportăm personal
de la ambasada franceză.
340
00:27:04,840 --> 00:27:06,240
Nu contează ce crede Haqqani.
341
00:27:06,400 --> 00:27:08,760
Dacă spun că nu puteți
merge pe drumul ăsta,
342
00:27:08,920 --> 00:27:09,920
nu mergeți.
343
00:27:10,600 --> 00:27:13,240
Acum,
întoarceți și plecați.
344
00:27:13,400 --> 00:27:15,119
Nu va schimba nimic.
345
00:27:15,280 --> 00:27:17,680
- Lăsați-ne să mergem la aeroport.
- Faceți stânga!
346
00:27:18,680 --> 00:27:22,359
Sunați-vă superiorii.
Haqqani ne-a dat permisiunea.
347
00:27:22,760 --> 00:27:27,320
Haqqani poate să spună ce vrea.
Ordinele noastre vin de la Baradhar.
348
00:27:30,840 --> 00:27:31,880
M-am săturat.
349
00:27:33,080 --> 00:27:35,520
Oprește!
350
00:27:52,640 --> 00:27:54,760
Lasă arma jos.
351
00:28:02,880 --> 00:28:05,200
Nu veți merge nicăieri.
352
00:28:07,720 --> 00:28:11,520
Ce facem cu ei?
353
00:28:12,720 --> 00:28:16,240
Vor să meargă la aeroport.
354
00:28:20,800 --> 00:28:22,640
- Du-te tu primul!
- Nu, lasă-i pe ei să meargă.
355
00:28:22,800 --> 00:28:25,280
Giovanni, tu ești cel
care merge primul.
356
00:28:25,440 --> 00:28:27,200
Hai, acum!
357
00:28:28,119 --> 00:28:29,400
Hai!
358
00:28:30,119 --> 00:28:31,400
Mulțumim, băieți.
359
00:28:33,280 --> 00:28:34,880
Hai!
360
00:28:40,720 --> 00:28:43,200
Gata, am reușit.
361
00:28:44,880 --> 00:28:46,400
Aveți grijă de ea.
362
00:28:46,720 --> 00:28:48,680
Doar cei cu vize italiene.
363
00:28:56,320 --> 00:28:58,480
Doar vizele italiene.
364
00:29:03,080 --> 00:29:04,120
Vino.
365
00:29:08,000 --> 00:29:11,520
Ești bine?
Luați copilul!
366
00:29:13,080 --> 00:29:15,120
Doar vize italiene!
367
00:29:18,640 --> 00:29:21,280
Credeți că n-avem ce face?
368
00:29:21,440 --> 00:29:23,120
Îmi puneți oamenii în pericol!
369
00:29:23,280 --> 00:29:25,680
Data viitoare, o să vă tragem una.
370
00:29:26,000 --> 00:29:27,040
Hei!
371
00:29:27,200 --> 00:29:28,840
Dispăreți de aici!
372
00:29:34,120 --> 00:29:35,240
Sunteți bine?
373
00:29:36,440 --> 00:29:37,640
Da.
374
00:29:37,920 --> 00:29:39,360
Da, sunt bine.
375
00:29:40,120 --> 00:29:43,160
Îi duc la pistă.
Așteptați-mă aici.
376
00:30:08,720 --> 00:30:10,160
Cu cine ești?
377
00:30:20,120 --> 00:30:21,960
Al cui e copilul ăsta?
378
00:30:23,760 --> 00:30:25,240
A cui e copilul ăsta?
379
00:30:45,480 --> 00:30:49,280
- Ești sexy în uniformă de asistentă.
- Taci.
380
00:30:49,760 --> 00:30:51,400
Au tras
în rezervorul de benzină.
381
00:30:53,400 --> 00:30:54,600
La naiba.
382
00:30:56,720 --> 00:30:58,800
- Îmi iei locul?
- Da.
383
00:31:10,400 --> 00:31:11,640
Sunteți bine?
384
00:31:13,120 --> 00:31:15,040
Milad avea doi băieți.
385
00:31:15,360 --> 00:31:16,880
N-ar fi trebuit să mă salvați.
386
00:31:17,600 --> 00:31:19,600
Viața mea nu valora
mai mult decât a lui.
387
00:31:20,480 --> 00:31:21,760
A murit pentru țara lui.
388
00:31:23,160 --> 00:31:24,360
Da.
389
00:31:25,240 --> 00:31:26,920
Ar fi trebuit să am
aceeași soartă.
390
00:31:27,080 --> 00:31:28,840
O veți lua de la zero
în Germania.
391
00:31:29,160 --> 00:31:31,080
De acolo veți organiza
rezistența.
392
00:31:32,080 --> 00:31:34,600
Nu aveți un văr în
Frankfurt?
393
00:31:34,760 --> 00:31:35,880
Da.
394
00:31:36,040 --> 00:31:39,080
Era istoric, specialist
în perioada sovietică.
395
00:31:39,720 --> 00:31:42,120
Acum face livrări
cu bicicleta.
396
00:31:44,040 --> 00:31:45,440
Trebuie să plecăm.
397
00:31:48,680 --> 00:31:50,480
Vom trece prin munți.
398
00:32:15,120 --> 00:32:16,960
Doar asta am găsit.
399
00:32:18,200 --> 00:32:21,720
Cred
că are nevoie de vitamine.
400
00:32:23,200 --> 00:32:26,400
Dar, dacă vreți,
vă pot găsi o masă caldă.
401
00:32:29,520 --> 00:32:32,480
O las sa doarmă deocamdată.
După aia, plecăm.
402
00:32:41,800 --> 00:32:43,280
Chiar crezi
403
00:32:43,440 --> 00:32:47,280
că vei avea o viață mai bună
în Europa?
404
00:32:47,600 --> 00:32:50,320
Nu sunt sigură
că vreau să discut asta cu voi.
405
00:32:52,120 --> 00:32:54,360
Nu-ți place Afganistanul?
406
00:32:55,000 --> 00:32:56,440
Îmi iubesc țara.
407
00:32:56,760 --> 00:32:58,600
Dar iubesc și libertatea.
408
00:33:02,080 --> 00:33:04,880
Vei fi în siguranță cu noi.
409
00:33:06,680 --> 00:33:08,600
Nu vor mai fi atacuri,
410
00:33:09,400 --> 00:33:13,560
nici americani
care să controleze guvernul.
411
00:33:14,520 --> 00:33:17,440
Gata cu corupția.
412
00:33:17,760 --> 00:33:19,240
Eu sunt medic.
413
00:33:21,960 --> 00:33:24,560
Și nu am niciun viitor aici.
414
00:33:25,640 --> 00:33:28,280
Nu mă veți lăsa
să-mi practic meseria,
415
00:33:28,440 --> 00:33:30,160
pentru că sunt femeie.
416
00:33:31,440 --> 00:33:33,880
Știți câți ani
am studiat?
417
00:33:34,600 --> 00:33:36,920
Vi se pare corect?
418
00:33:38,120 --> 00:33:41,040
Când țara asta are nevoie disperată
de medici.
419
00:34:10,719 --> 00:34:12,440
Cum a murit soțul tău?
420
00:34:14,080 --> 00:34:15,520
Într-un atac.
421
00:34:17,160 --> 00:34:18,760
Îmi pare rău.
422
00:34:25,600 --> 00:34:27,200
Tu crezi în Dumnezeu?
423
00:34:27,960 --> 00:34:29,480
Pardon?
424
00:34:29,800 --> 00:34:32,520
Eu nu am crezut în Dumnezeu
mult timp.
425
00:34:34,160 --> 00:34:35,400
Tatăl meu
426
00:34:36,120 --> 00:34:38,719
mă bătea din cauza asta.
427
00:34:42,440 --> 00:34:44,160
A greșit.
428
00:34:46,280 --> 00:34:49,239
A murit
într-un atac american.
429
00:34:50,280 --> 00:34:52,480
La fel ca sora mea mai mică.
430
00:34:53,239 --> 00:34:54,960
Fratele meu a pierdut un picior.
431
00:34:56,719 --> 00:35:00,600
Eu sunt cel care are grijă
de familia mea de atunci.
432
00:35:02,040 --> 00:35:04,920
Singurii care ne-au ajutat
au fost talibanii.
433
00:35:06,960 --> 00:35:09,960
Am crescut în
sate fără nimic.
434
00:35:11,200 --> 00:35:13,480
Erau constant
atacuri americane.
435
00:35:16,400 --> 00:35:18,880
Nu aveam
mai mult viitor decât voi.
436
00:35:19,200 --> 00:35:21,680
Așa că m-am alăturat cauzei.
437
00:35:26,120 --> 00:35:27,880
M-am luptat mult...
438
00:35:29,960 --> 00:35:32,040
și am ucis mulți americani.
439
00:35:40,880 --> 00:35:43,040
V-a dat asta credință?
440
00:35:43,920 --> 00:35:46,440
Sincer, după mine,
441
00:35:46,760 --> 00:35:49,920
Dumnezeu a murit cu tatăl meu.
442
00:36:10,120 --> 00:36:12,680
Eu sunt Giovanni.
443
00:36:14,000 --> 00:36:15,080
Tu?
444
00:36:25,040 --> 00:36:28,000
Eu sunt Giovanni Alstom.
445
00:36:29,200 --> 00:36:30,400
Shoma?
446
00:36:32,560 --> 00:36:37,200
Haroon.
447
00:36:38,840 --> 00:36:40,560
Bună, Haroon.
448
00:36:43,800 --> 00:36:46,520
Un cuplu pretinde
că sunt părinții lui.
449
00:36:46,680 --> 00:36:49,520
Joe o să-i lase să intre
când își vor schimba poziția.
450
00:36:49,680 --> 00:36:50,920
OK.
451
00:36:51,520 --> 00:36:53,160
O să verificăm asta.
452
00:36:58,960 --> 00:37:00,719
Probabil că sunt
în toiul negocierilor.
453
00:37:00,880 --> 00:37:02,560
Nu știu
ce vor.
454
00:37:03,440 --> 00:37:04,400
OK.
455
00:37:05,080 --> 00:37:06,239
Și?
456
00:37:07,000 --> 00:37:10,239
Ei bine, nimic.
Ne sfătuiesc să așteptăm.
457
00:37:13,080 --> 00:37:14,760
Mai e mult până acolo?
458
00:37:15,520 --> 00:37:18,480
În dreapta ta,
ajungem la Sevom Aqrab.
459
00:37:30,680 --> 00:37:32,080
Fă stânga-mprejur.
460
00:37:32,520 --> 00:37:33,960
Nu pot.
461
00:37:52,760 --> 00:37:54,160
Ce faceți aici?
462
00:37:54,560 --> 00:37:55,960
Suntem vânzători.
463
00:37:56,120 --> 00:37:58,440
Venim din Bedak să vindem
fructele și legumele noastre
464
00:37:58,600 --> 00:37:59,840
fraților noștri de la aeroport.
465
00:38:00,000 --> 00:38:01,680
Dar ne-am cam rătăcit.
466
00:38:02,400 --> 00:38:04,080
Ce aveți în portbagaj?
467
00:38:04,239 --> 00:38:06,280
Ți-am spus, frate,
fructe și legume.
468
00:38:07,120 --> 00:38:08,320
Așteptați aici.
469
00:38:23,560 --> 00:38:25,840
Dacă nu ne lasă să trecem,
470
00:38:26,480 --> 00:38:28,480
începem de aici, fraților.
471
00:38:32,320 --> 00:38:34,239
Ai încredere în Allah,
472
00:38:34,400 --> 00:38:38,360
mărturisesc că nu există
alt Dumnezeu în afară de Allah.
473
00:38:38,680 --> 00:38:41,160
El este singur, nu are partener.
474
00:38:41,480 --> 00:38:44,280
Nu există putere și forță
decât prin Allah.
475
00:38:44,440 --> 00:38:45,640
Ai încredere în Allah,
476
00:38:45,800 --> 00:38:48,080
nu există putere
și forță decât prin El.
477
00:38:51,600 --> 00:38:53,680
Drumul spre aeroport
e în fața voastră.
478
00:38:54,760 --> 00:38:57,640
Faceți stânga peste 300 de metri.
479
00:38:58,800 --> 00:39:01,120
- Mulțumim, frate.
- Mulțumim.
480
00:39:12,960 --> 00:39:16,000
Am un mesaj pentru Shekeb.
481
00:39:19,239 --> 00:39:21,040
Știm unde e.
482
00:39:21,200 --> 00:39:23,680
Sunați la Langley
și transmiteți mesajul.
483
00:39:24,000 --> 00:39:27,120
Allah să ne protejeze.
484
00:39:34,800 --> 00:39:38,280
Pacea fie cu tine,
trebuie să mergem.
485
00:39:44,280 --> 00:39:45,680
Trezește-te.
486
00:39:51,680 --> 00:39:53,239
Ce se întâmplă aici?
487
00:39:53,400 --> 00:39:55,040
Femeile astea erau
pierdute pe stradă.
488
00:39:55,360 --> 00:39:58,880
- N-au ce căuta aici.
- Tocmai plecam.
489
00:39:59,200 --> 00:40:00,920
Vă duc eu cu mașina.
490
00:40:01,239 --> 00:40:03,200
E periculos noaptea.
491
00:40:03,520 --> 00:40:05,280
Nu pot fi singure
cu tine-n mașină.
492
00:40:05,440 --> 00:40:06,400
Bine.
493
00:40:06,719 --> 00:40:08,400
Dispari de aici.
494
00:40:10,920 --> 00:40:12,160
Ieși afară!
495
00:40:15,200 --> 00:40:17,040
Copiii ăștia sunt idioți.
496
00:40:17,360 --> 00:40:20,880
Dar ne va denunța
și ne vei pune în pericol.
497
00:40:21,200 --> 00:40:22,360
El?
498
00:40:22,800 --> 00:40:27,600
Pot să dau un deget
și-și termină viața-n închisoare.
499
00:40:28,440 --> 00:40:29,800
Veniți cu mine.
500
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
Puneți-vă bine hijab-ul.
501
00:40:46,680 --> 00:40:48,680
Veniți.
502
00:41:12,880 --> 00:41:15,800
Stați după linie.
503
00:41:16,600 --> 00:41:19,440
- Ăsta e fiul dumneavoastră?
- Nu e fiul meu.
504
00:41:19,600 --> 00:41:22,120
Unde-i copilul meu?
505
00:41:22,280 --> 00:41:23,920
Îl vreau pe copilul meu.
506
00:41:24,080 --> 00:41:25,560
Nu e fiul meu.
507
00:41:25,880 --> 00:41:28,000
Îl vreau pe copilul meu.
508
00:41:29,840 --> 00:41:31,080
Revin imediat.
509
00:41:31,239 --> 00:41:33,760
- Dați-mi o clipă...
- Haide.
510
00:41:33,920 --> 00:41:36,239
Nu mă atinge.
511
00:41:38,520 --> 00:41:39,520
Haide.
512
00:41:47,200 --> 00:41:49,040
Toată lumea coboară din autobuze.
513
00:41:50,760 --> 00:41:53,360
- Începem cu primul.
- Stai.
514
00:41:53,719 --> 00:41:55,400
- Nu, nu, nu.
- Ba da, toți!
515
00:41:55,560 --> 00:41:58,160
- Mă caută pe mine.
- Mă caută și pe mine.
516
00:41:58,760 --> 00:41:59,920
Sunt
sub protecția
517
00:42:00,239 --> 00:42:01,719
Ambasadei Franței.
518
00:42:01,880 --> 00:42:04,480
Sunteți în Emiratul Islamic
al Afganistanului.
519
00:42:04,640 --> 00:42:06,960
Dacă acești oameni au
acte în regulă,
520
00:42:07,120 --> 00:42:08,640
vor putea pleca.
521
00:42:08,800 --> 00:42:09,640
Hai!
522
00:42:11,080 --> 00:42:12,320
Hai, coborâți din autobuz.
523
00:42:14,200 --> 00:42:16,680
Nu vă faceți griji,
totul va fi bine.
524
00:42:21,800 --> 00:42:24,120
Ne putem lupta cu ei,
suntem destui.
525
00:42:24,400 --> 00:42:27,680
Îi batem și fugim.
Nu suntem departe de aeroport.
526
00:42:28,520 --> 00:42:31,080
Nu ne putem asuma un asemenea risc
atât de aproape de țintă.
527
00:42:36,680 --> 00:42:38,320
La naiba!
528
00:42:41,160 --> 00:42:44,200
Împrăștiați-vă!
529
00:42:51,480 --> 00:42:53,040
Unde suntem?
530
00:42:59,520 --> 00:43:01,080
Foarte aproape de aeroport.
531
00:43:19,880 --> 00:43:21,680
Cine sunteți cu adevărat?
532
00:43:24,640 --> 00:43:26,080
Hafez Bakhshi.
533
00:43:26,960 --> 00:43:30,160
Dacă vă întoarceți,
întrebați de mine.
534
00:43:40,840 --> 00:43:42,680
Aveți viză măcar?
535
00:43:45,520 --> 00:43:47,800
Mulțumesc pentru ajutor.
536
00:43:51,960 --> 00:43:53,080
Amina.
537
00:43:54,280 --> 00:43:57,680
Poți rămâne cu mine
dacă preferi.
538
00:43:58,960 --> 00:44:02,719
O să am grijă de tine
și de fiica ta.
539
00:44:46,000 --> 00:44:47,640
Uite asta.
540
00:44:49,320 --> 00:44:51,280
Oprește mașina.
541
00:44:56,920 --> 00:44:58,960
Sunt aici.
542
00:45:00,200 --> 00:45:02,600
Îi vom omorî pe toți câinii ăștia.
543
00:45:15,160 --> 00:45:17,840
Roagă-te cu noi, frate.
544
00:45:18,160 --> 00:45:20,680
Vom muri ca martiri
545
00:45:22,000 --> 00:45:25,880
și Allah ne va primi
în paradis.
546
00:45:31,680 --> 00:45:36,000
Nu vreau să mor!
547
00:45:37,120 --> 00:45:39,400
Calmați-vă.
548
00:45:40,080 --> 00:45:44,440
- Ne vor lăsa să trecem.
- Nu mai pot să respir.
549
00:45:47,239 --> 00:45:49,239
O, Allah,
550
00:45:49,400 --> 00:45:53,400
Domn al suveranității,
551
00:45:53,719 --> 00:45:57,000
Tu dai suveranitate
cui vrei Tu
552
00:45:57,160 --> 00:46:00,200
și iei suveranitatea
553
00:46:01,280 --> 00:46:04,040
de la cine vrei.
554
00:46:04,200 --> 00:46:08,640
Tu îl onorezi pe cine vrei
555
00:46:09,000 --> 00:46:14,000
și îl faci umil
pe cine vrei.
556
00:46:40,719 --> 00:46:42,120
Mergem.
557
00:47:02,120 --> 00:47:03,960
Hai, mergem.
558
00:47:14,920 --> 00:47:17,239
- Deschideți portbagajul.
- Nici vorbă.
559
00:47:17,560 --> 00:47:19,400
Sunt niște documente
franceze confidențiale.
560
00:47:24,920 --> 00:47:28,600
Toată lumea la pământ!
Impact în cinci, patru...
561
00:47:28,920 --> 00:47:30,200
Deschideți portbagajul ăsta!
562
00:47:35,440 --> 00:47:37,080
A murit.
L-am prins.
563
00:47:40,719 --> 00:47:44,280
Toată lumea în autobuz!
Hai, repede!
564
00:47:46,600 --> 00:47:49,640
Urcați în autobuz, hai!
565
00:47:55,120 --> 00:47:57,200
Hai, mergem.
566
00:48:03,640 --> 00:48:05,800
Urcă-te în mașină, Baqir,
hai!
567
00:48:52,440 --> 00:48:55,840
Suspectul numărul doi e asigurat.
Ăsta e cârtița noastră.
568
00:50:43,120 --> 00:50:44,440
Vino cu mine.36634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.