All language subtitles for Kabul.S01E03.La.menace.MULTi.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,440 Talibanii l-au eliberat pe Ainullah Bakash. 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,600 Statul Islamic va ataca în timpul evacuării. 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,039 Tu ești singurul care ne poate ajuta. 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,440 - Sunt Hassan. - Eram în munți. 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,079 Talibanii. L-au luat. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,079 - Muzica e haram! - Lucrurile se vor liniști. 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,040 - Fă-o să tacă! - Nu, e medic. 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,239 Nimic nu se va liniști. 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,880 Îmi fac griji pentru soția mea. 10 00:00:25,040 --> 00:00:27,160 A condamnat un taliban care e în afara ambasadei. 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,520 Negociem cu armata să trimită elicoptere. 12 00:00:29,840 --> 00:00:31,400 De ce nu folosiți autobuze? 13 00:00:31,720 --> 00:00:32,760 Aș vrea să vorbesc cu comandantul dumneavoastră. 14 00:00:33,080 --> 00:00:34,880 Ce vreți? 15 00:00:42,200 --> 00:00:46,880 Inspirat din fapte reale 16 00:01:05,959 --> 00:01:07,160 Vă e frică? 17 00:01:09,720 --> 00:01:10,920 Sunt precaut. 18 00:01:13,160 --> 00:01:15,560 Dacă am vrea să luăm această ambasadă, 19 00:01:15,720 --> 00:01:17,280 n-ar fi foarte greu. 20 00:01:18,319 --> 00:01:19,560 Poate. 21 00:01:23,120 --> 00:01:24,959 Noi nu suntem ca voi. 22 00:01:25,840 --> 00:01:28,160 Afganii nu se tem de moarte. 23 00:01:29,920 --> 00:01:34,360 După 20 de ani de război, ce mai înseamnă pierderea câtorva oameni? 24 00:01:34,600 --> 00:01:36,080 Războiul s-a terminat. 25 00:01:36,640 --> 00:01:38,120 Ați câștigat. 26 00:01:38,920 --> 00:01:40,400 Atunci ajutați-ne să plecăm. 27 00:01:41,720 --> 00:01:44,920 Mă ocup de autobuzele care ne vor duce pe toți la aeroport. 28 00:01:45,720 --> 00:01:47,480 Dar nu pot face asta fără ajutorul vostru. 29 00:01:48,160 --> 00:01:50,000 Aveți ocazia să arătați 30 00:01:50,320 --> 00:01:53,360 comunității internaționale că putem lucra împreună 31 00:01:53,600 --> 00:01:54,920 sau chiar să mă bazez pe voi. 32 00:01:55,160 --> 00:01:57,800 Comunitatea internațională nu ne place. 33 00:01:59,560 --> 00:02:02,600 Nu vreau să vă împiedic să plecați. Plecați. 34 00:02:05,040 --> 00:02:07,600 Dar nu sunt doar francezi în această ambasadă. 35 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Și deci ? 36 00:02:10,240 --> 00:02:13,720 Francezii pot pleca, afganii nu. 37 00:02:13,960 --> 00:02:15,800 Dar ei sunt sub protecție franceză. 38 00:02:15,960 --> 00:02:17,680 Și Franța nu-i va abandona. 39 00:02:17,840 --> 00:02:21,919 Sunt pe teritoriul francez cât timp sunt în ambasadă. 40 00:02:22,600 --> 00:02:25,560 Odată ajunși în autobuzele voastre, e altă poveste. 41 00:02:26,000 --> 00:02:28,600 Nu veți putea să le garantați siguranța. 42 00:02:31,400 --> 00:02:32,639 Și pe ei? 43 00:02:33,320 --> 00:02:35,600 Intenționați să-i luați și pe ei în autobuzele voastre? 44 00:02:35,919 --> 00:02:37,160 Nu, nu intră nimeni. 45 00:02:37,400 --> 00:02:39,480 Ambasada este închisă definitiv. 46 00:02:46,560 --> 00:02:48,520 Agățați asta pe poarta ambasadei. 47 00:02:48,760 --> 00:02:51,080 După aia vom putea vorbi despre convoiul vostru. 48 00:02:53,200 --> 00:02:54,760 Ce scrie? 49 00:02:54,919 --> 00:02:59,480 Că clădirea aparține Emiratului Islamic al Afganistanului. 50 00:03:04,840 --> 00:03:07,240 Mai este o intrare la ambasadă, 51 00:03:07,480 --> 00:03:08,800 în spatele străzii Zambach. 52 00:03:09,440 --> 00:03:11,400 Data viitoare, vom discuta acolo. 53 00:03:23,560 --> 00:03:25,000 Deschide poarta. 54 00:03:29,440 --> 00:03:32,000 Dați-vă înapoi! Îmi pare rău, dați-vă înapoi. 55 00:03:38,280 --> 00:03:40,560 Ei, cum a fost? 56 00:03:42,280 --> 00:03:44,440 Trebuie să agățăm asta peste tot. 57 00:03:48,800 --> 00:03:50,080 Ce-i asta? 58 00:03:50,680 --> 00:03:52,280 Permisiunea de a ne invada? 59 00:03:54,920 --> 00:03:58,120 Un avion a lovit World Trade Center în această dimineață. 60 00:03:58,760 --> 00:04:01,680 Armata americană a lansat atacuri. 61 00:04:01,840 --> 00:04:04,760 împotriva regimului taliban în Afghanistan. 62 00:04:05,520 --> 00:04:07,560 Femeile afgane se tem pentru drepturile lor 63 00:04:07,720 --> 00:04:11,240 de când americanii au decis să părăsească țara. 64 00:04:11,680 --> 00:04:13,720 Statele Unite și talibanii au semnat un acord 65 00:04:14,040 --> 00:04:16,880 care pune capăt unui conflict ce durează de peste două decenii. 66 00:04:17,200 --> 00:04:19,520 Ambasadele se închid una după alta. 67 00:04:19,839 --> 00:04:22,839 Americanii sunt evacuați de urgență. 68 00:04:23,000 --> 00:04:25,480 Nu e o problemă doar a afganilor. 69 00:04:25,800 --> 00:04:27,920 Ne afectează și pe noi, siguranța noastră. 70 00:04:28,400 --> 00:04:30,320 Talibanii asediază capitala 71 00:04:30,480 --> 00:04:32,880 și amenință să invadeze orașul în orice moment. 72 00:04:33,200 --> 00:04:36,520 Panică printre oamenii de lângă Kabul. 73 00:04:43,279 --> 00:04:47,560 Poți să-i dai asta doctorului Ghulam din partea mea, te rog? 74 00:04:47,720 --> 00:04:49,680 - Da, sigur. - Mulțumesc. 75 00:04:58,480 --> 00:05:00,480 - Cum te simți? - Bine. 76 00:05:02,080 --> 00:05:05,000 Uite ce ți-am adus. 77 00:05:06,040 --> 00:05:08,800 Să nu arăți nimănui că-l folosești. 78 00:05:09,200 --> 00:05:11,920 - Și ascunde-l bine, da? - Da. 79 00:05:15,640 --> 00:05:18,000 Putem să ne plimbăm prin parc după? 80 00:05:20,240 --> 00:05:23,120 Nu, nu azi. Îmi pare rău. 81 00:05:41,800 --> 00:05:43,160 Și mâine? 82 00:05:46,080 --> 00:05:47,440 Mâine. 83 00:06:11,600 --> 00:06:13,120 Milad, ascunde-te. 84 00:06:18,400 --> 00:06:20,720 Sunt ei. Cei care ne-au atacat. 85 00:06:21,040 --> 00:06:22,640 - Ești sigur? - Da. 86 00:06:22,800 --> 00:06:24,800 OK, ne întoarcem. 87 00:06:25,360 --> 00:06:27,240 Urmărește-i. Fă stânga-mprejur! 88 00:06:41,120 --> 00:06:43,080 Te vom supraveghea în permanență. 89 00:06:43,720 --> 00:06:45,600 Dacă află, mă vor ucide. 90 00:06:45,760 --> 00:06:46,880 Nu-ți face griji. 91 00:06:47,040 --> 00:06:49,680 - E imposibil de detectat. - Gata, mi-a intrat în pantofi. 92 00:06:49,839 --> 00:06:51,440 Stai liniștit. 93 00:06:52,320 --> 00:06:54,839 Ainullah mi s-a părut ciudat la telefon. 94 00:06:55,000 --> 00:06:56,520 Nu el vine să mă ia. 95 00:06:56,680 --> 00:06:58,360 Înseamnă că organizația lui s-a dezvoltat. 96 00:06:58,680 --> 00:07:02,200 Ainullah a devenit emir, trebuie să organizeze un atentat 97 00:07:02,360 --> 00:07:06,720 și ar vrea mai mult decât orice să fii alături de el. 98 00:07:07,240 --> 00:07:09,480 Sau știu că sunt un trădător 99 00:07:09,640 --> 00:07:11,840 și mă vor tăia înainte să apuc să spun ceva. 100 00:07:12,000 --> 00:07:14,840 N-ar veni dacă ar crede că o să-i trădezi. 101 00:07:15,000 --> 00:07:16,920 Sunt mai deștepți decât crezi. 102 00:07:17,080 --> 00:07:20,320 Sunt departe de a fi atât de proști pe cât mi-ar plăcea să cred. 103 00:07:20,480 --> 00:07:22,320 Vrei să revizuim acoperirea ta? 104 00:07:22,480 --> 00:07:24,680 Nu, o știu pe de rost. 105 00:07:26,840 --> 00:07:29,040 Dacă mi se întâmplă ceva, spune-i familiei mele că-i iubesc. 106 00:07:29,200 --> 00:07:30,760 Le vei spune tu. 107 00:07:46,440 --> 00:07:48,240 Hai, să mergem. 108 00:08:05,000 --> 00:08:07,080 Avionul nostru ar trebui să ajungă în mai puțin de o oră. 109 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 N-o să avem mult timp, așa că va trebui să ne îmbarcăm calm. 110 00:08:11,160 --> 00:08:12,560 - OK. - OK. 111 00:08:14,760 --> 00:08:17,400 Rămâneți calmi și nu vă panicați. 112 00:08:17,720 --> 00:08:18,840 Da? 113 00:08:20,240 --> 00:08:21,640 Scuzați, puteți repeta? 114 00:08:23,520 --> 00:08:24,640 Ce? 115 00:08:25,800 --> 00:08:27,720 - Ce se întâmplă? - E Roma. 116 00:08:28,040 --> 00:08:30,480 Americanii refuză să lase avionul să aterizeze. 117 00:08:30,960 --> 00:08:33,520 Și ce ar trebui să fac cu toți oamenii ăștia aici? 118 00:08:34,200 --> 00:08:36,480 Unii sunt aici de trei zile. 119 00:08:36,760 --> 00:08:38,480 Nu mai avem mâncare. 120 00:08:39,880 --> 00:08:43,600 Peste două zile, vor fi și mai mulți oameni de evacuat. 121 00:08:43,760 --> 00:08:46,559 Vă dați seama ce haos e aici? 122 00:08:47,720 --> 00:08:50,160 Îmi pare rău. Doar că... 123 00:08:51,000 --> 00:08:53,360 Cât timp mai poate avionul să survoleze deasupra Kabulului? 124 00:08:54,720 --> 00:08:58,080 OK, spuneți-le să mai aștepte puțin. 125 00:08:58,880 --> 00:09:01,080 Mulțumesc. Vă sun eu înapoi. 126 00:09:01,880 --> 00:09:03,360 Unde mergeți? 127 00:09:06,880 --> 00:09:08,720 Scuzați-mă. 128 00:09:22,480 --> 00:09:24,960 Bună ziua, sunt Consulul italian. 129 00:09:25,120 --> 00:09:27,880 Avem un avion care survolează zona, dar refuzați aterizarea. 130 00:09:28,040 --> 00:09:29,559 Condițiile de aterizare v-au fost transmise. 131 00:09:29,880 --> 00:09:31,200 N-aveți ce căuta aici. 132 00:09:31,360 --> 00:09:33,240 Nu puteți trimite avionul înapoi. 133 00:09:33,400 --> 00:09:35,800 Avem prea mulți oameni de evacuat. Și vor mai veni. 134 00:09:35,960 --> 00:09:37,400 E o chestiune umanitară. 135 00:09:37,559 --> 00:09:39,679 Am 6 avioane care așteaptă la rând. 136 00:09:39,840 --> 00:09:42,000 Ieri, oamenii au invadat pistele. 137 00:09:42,160 --> 00:09:44,160 Unii au murit. Femei și copii. 138 00:09:44,320 --> 00:09:46,360 Ne-au trebuit cel puțin două zile să coordonăm sosirile. 139 00:09:46,520 --> 00:09:49,160 Dacă avionul vostru a pierdut slotul, nu e problema mea. 140 00:09:49,320 --> 00:09:51,960 Spuneți-i să contacteze centrul de operațiuni din Qatar. 141 00:09:52,280 --> 00:09:55,080 Scuzați-mă, dar care-i ideea? 142 00:09:55,720 --> 00:09:58,080 Am pierdut curierul și trebuie să aștept? 143 00:09:58,240 --> 00:10:01,640 Vorbim de oameni înghesuiți în condiții groaznice. 144 00:10:01,800 --> 00:10:04,400 Avionul nostru e aici, așa că lăsați-l să aterizeze. 145 00:10:04,720 --> 00:10:06,360 Să zicem că n-am auzit și dispăreți. 146 00:10:06,679 --> 00:10:09,280 - Veți fi responsabil... - Ieșiți imediat! 147 00:10:10,040 --> 00:10:11,440 Acum! 148 00:10:15,480 --> 00:10:18,080 Prezența voastră pune în pericol aceste avioane. 149 00:10:28,559 --> 00:10:31,480 N-avem de ales. O să-i spun pilotului să se întoarcă. 150 00:10:31,640 --> 00:10:33,960 Nu, nu, nu. Spune-i să mai aștepte puțin. 151 00:10:53,120 --> 00:10:55,440 Deci? Cum stăm? 152 00:10:55,600 --> 00:10:57,240 Am reușit să fac rost de cinci autobuze, 153 00:10:57,559 --> 00:10:59,600 dar a trebuit să promit mulți bani. 154 00:10:59,760 --> 00:11:02,640 - Adică? - 30 000 de dolari. 155 00:11:02,800 --> 00:11:05,679 - Poftim? - Zic că e foarte riscant, 156 00:11:05,840 --> 00:11:08,720 și chiar e, așa că profită. N-am ce să fac. 157 00:11:09,760 --> 00:11:12,360 - Avem vreo alternativă? - Nu, e bine așa. 158 00:11:12,520 --> 00:11:15,760 Nu ne putem permite să negociem. Cât mai durează până vin autobuzele? 159 00:11:15,920 --> 00:11:18,800 - Zic că într-o oră. - Bine. 160 00:11:20,600 --> 00:11:23,360 Ne pregătim. Lipește afișele. 161 00:11:33,240 --> 00:11:35,480 De ce ți se văd părul? Acoperă-l! 162 00:11:36,679 --> 00:11:40,440 De ce ai ieșit singură? De ce nu te însoțește niciun bărbat? 163 00:11:40,600 --> 00:11:42,559 Pleacă de aici! 164 00:12:17,640 --> 00:12:19,320 Ai un mesaj pentru mine, fratele meu? 165 00:12:20,400 --> 00:12:22,960 Du-mă la Ainullah. E foarte important. 166 00:12:23,280 --> 00:12:25,400 Lăsați-ne în pace. 167 00:12:25,559 --> 00:12:27,520 De ce trebuie să-l vezi acum? 168 00:12:27,679 --> 00:12:30,160 Du-mă și o să spun cine sunt. 169 00:12:30,679 --> 00:12:32,000 Te rog. 170 00:12:32,320 --> 00:12:34,160 Am vorbit cu el la telefon. 171 00:12:34,320 --> 00:12:35,880 A zis că o să trimită pe cineva să mă ia. 172 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 De când îl cunoști? 173 00:12:40,720 --> 00:12:43,120 De când l-a scos Allah în calea mea. 174 00:12:43,440 --> 00:12:45,320 De ce nu erai cu noi în închisoare? 175 00:12:46,160 --> 00:12:48,200 Eram la școala islamică din Shabi Khel, în Islamabad. 176 00:12:49,320 --> 00:12:52,080 Așa mi s-a spus. De ce te-ai întors? 177 00:12:53,040 --> 00:12:56,679 Trebuie să-i lovim pe cruciați înainte să plece. 178 00:12:59,200 --> 00:13:01,640 Ești sigur că ai fost în Islamabad? 179 00:13:01,920 --> 00:13:04,000 Am vorbit cu Imran Bakhash. 180 00:13:04,320 --> 00:13:06,760 A zis că nu te-a văzut niciodată acolo. 181 00:13:09,080 --> 00:13:11,160 Imran Bakhash din Jalalabad? 182 00:13:12,360 --> 00:13:14,120 E un trădător. 183 00:13:15,840 --> 00:13:18,600 Trebuia executat în Shabi, dar a scăpat. 184 00:13:19,440 --> 00:13:22,760 Dacă vorbești cu el, o să încep să te suspectez, frate. 185 00:13:26,720 --> 00:13:28,160 Bine, hai cu mine. 186 00:14:16,320 --> 00:14:18,800 Toată lumea! E timpul să mergem pe pistă. 187 00:14:18,960 --> 00:14:21,800 Avionul nostru va ateriza curând. Hai, să mergem. 188 00:14:21,960 --> 00:14:24,200 - Poftiți, doamnă. - Ești nebun? 189 00:14:24,360 --> 00:14:26,960 Pui pe toată lumea în pericol. Nu poți face asta. 190 00:14:27,120 --> 00:14:29,400 E o demonstrație de forță, nu e niciun risc. 191 00:14:29,560 --> 00:14:31,360 Dacă suntem pe piste, vor fi obligați să ne asculte. 192 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 - Trebuie să am încredere în tine? - Ai încredere în mine. 193 00:14:34,120 --> 00:14:35,400 Hai! 194 00:14:36,160 --> 00:14:37,760 Să mergem! 195 00:15:00,440 --> 00:15:01,480 Cine sunt oamenii ăștia? 196 00:15:02,320 --> 00:15:04,520 Soții unor femei dinăuntru. 197 00:15:05,080 --> 00:15:08,160 Serios? Sau așa pretind ei? 198 00:15:08,360 --> 00:15:11,480 Multe femei ne-au spus că soții lor sunt dincolo de poartă. 199 00:15:11,640 --> 00:15:13,720 Unii au viză, uită-te. 200 00:15:20,720 --> 00:15:21,840 Gilles. 201 00:15:59,640 --> 00:16:02,200 Am pus afișele pe ambasadă, așa cum ne-ai cerut. 202 00:16:02,520 --> 00:16:04,520 Sunt femei care nu sunt însoțite. 203 00:16:04,840 --> 00:16:08,080 Soții lor întreabă de ele, e inacceptabil. 204 00:16:08,400 --> 00:16:10,520 Trebuie să scoateți femeile. 205 00:16:10,960 --> 00:16:13,040 Familiile trebuie reunite. 206 00:16:13,200 --> 00:16:16,240 E un principiu islamic, sunt sigur că înțelegeți. 207 00:16:17,000 --> 00:16:19,160 Și guvernul meu are principii. 208 00:16:21,360 --> 00:16:23,320 Nimeni nu părăsește ambasada. 209 00:16:24,120 --> 00:16:25,640 În cazul ăsta, avem o problemă. 210 00:16:26,800 --> 00:16:28,200 Nu cu mine. 211 00:16:28,520 --> 00:16:30,400 Cu cât plecați mai repede, cu atât mai bine pentru mine. 212 00:16:31,560 --> 00:16:33,280 Nu e de la mine, am ordine. 213 00:16:37,360 --> 00:16:38,480 OK, 214 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 nu despărțim familiile. 215 00:16:41,080 --> 00:16:42,320 Foarte bine. 216 00:16:43,120 --> 00:16:45,640 Lăsați soții să intre și problema e rezolvată. 217 00:16:46,600 --> 00:16:49,520 Apoi dați drumul autobuzelor mele și plecăm pentru totdeauna. 218 00:16:50,400 --> 00:16:52,480 Superiorii mei n-ar accepta asta niciodată. 219 00:16:53,480 --> 00:16:55,400 Nu trebuie să le spuneți. 220 00:17:06,119 --> 00:17:08,480 Tot ce știu e că, dacă nu plecăm până mâine, 221 00:17:09,640 --> 00:17:12,760 forțele speciale franceze și americane o să vină după noi. 222 00:17:14,600 --> 00:17:16,520 Cu artilerie grea. 223 00:17:19,240 --> 00:17:21,280 S-ar putea termina foarte prost, 224 00:17:22,880 --> 00:17:24,640 nimeni nu vrea asta, nu-i așa? 225 00:17:30,600 --> 00:17:31,720 Foarte bine. 226 00:17:32,960 --> 00:17:34,480 Dați-i drumul. 227 00:17:34,640 --> 00:17:38,960 Dar repede, o să obțin autorizație pentru autobuzele voastre. 228 00:18:17,440 --> 00:18:19,200 Fratele meu. 229 00:18:21,560 --> 00:18:24,000 Credeam că ești mort. 230 00:18:31,040 --> 00:18:33,640 Mă bucur enorm să te văd. 231 00:18:35,320 --> 00:18:36,840 Și eu, 232 00:18:38,200 --> 00:18:39,480 Ainullah. 233 00:18:40,480 --> 00:18:42,160 N-ai idee. 234 00:18:46,520 --> 00:18:48,920 Credeam că o să mor în închisoare. 235 00:18:49,240 --> 00:18:53,440 M-am rugat la Allah din toate puterile să pot ieși. 236 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 Apoi au venit talibanii. 237 00:18:59,000 --> 00:19:01,520 La început, credeam că ne vor omorî. 238 00:19:03,080 --> 00:19:06,080 Dar ne-au eliberat pe toți. 239 00:19:08,000 --> 00:19:09,480 Slavă lui Allah. 240 00:19:11,480 --> 00:19:13,040 Dumnezeu e mare. 241 00:19:15,359 --> 00:19:17,200 De ce n-ai rămas în Pakistan? 242 00:19:17,359 --> 00:19:19,720 Zilele-mi sunt numărate, frate. 243 00:19:21,000 --> 00:19:22,800 Mi-a sosit ceasul. 244 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 Când am auzit că te întorci, 245 00:19:27,160 --> 00:19:28,600 am văzut asta ca pe un semn. 246 00:19:30,000 --> 00:19:33,400 Un semn trimis chiar de Allah. 247 00:19:36,840 --> 00:19:39,320 Leul din Kabul s-a întors. 248 00:19:41,440 --> 00:19:43,640 Și sunt mândru să-l însoțesc 249 00:19:43,800 --> 00:19:46,480 în ultima sa călătorie către Creatorul nostru. 250 00:19:58,840 --> 00:20:00,800 Trebuie să ne luăm măsuri de precauție. 251 00:20:07,680 --> 00:20:10,040 Dezbracă-te, și scoate și pantofii. 252 00:20:58,680 --> 00:21:01,000 Americanii vor înnebuni. 253 00:21:02,200 --> 00:21:04,000 - Știu. - Ce se întâmplă, nenorociților? 254 00:21:04,160 --> 00:21:06,119 Băieți, ocupați-vă de mulțime. 255 00:21:06,280 --> 00:21:07,560 Sunteți nebuni? 256 00:21:08,480 --> 00:21:10,960 Dispariți, că vine un C-17. 257 00:21:11,119 --> 00:21:13,400 Nu ne mișcăm până nu aterizează avionul nostru. 258 00:21:13,560 --> 00:21:16,800 - Cine sunteți voi? - Sunt Consulul italian. 259 00:21:17,680 --> 00:21:20,240 Legea marțială este în vigoare în aeroportul ăsta. 260 00:21:20,560 --> 00:21:22,359 Pot să te arestez, să te împușc pe loc 261 00:21:22,520 --> 00:21:24,560 și mi-ar da o medalie. 262 00:21:24,880 --> 00:21:27,640 Așa că tu și prietenii tăi, dispăreți acum. 263 00:21:27,800 --> 00:21:29,560 Vă interzic să amenințați un diplomat. 264 00:21:29,720 --> 00:21:30,920 Tu, taci din gură. 265 00:21:31,080 --> 00:21:33,480 Și tu ce-o să faci? 266 00:21:33,800 --> 00:21:36,119 Ce-o să faci, Rambo? Ne împuști? 267 00:21:38,800 --> 00:21:40,400 La naiba! 268 00:21:41,320 --> 00:21:43,119 Ne puteți ajuta să aterizăm nenorocitul ăsta de avion? 269 00:21:43,440 --> 00:21:45,720 Trebuie doar să ne ajutați, vă rog. 270 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 Colonele, avem o problemă pe pista 2. 271 00:21:56,000 --> 00:21:57,160 Ce s-a întâmplat? 272 00:21:57,320 --> 00:21:59,080 Un nebun a decis să iasă pe pistă 273 00:21:59,400 --> 00:22:01,040 cu un grup de afgani. 274 00:22:01,200 --> 00:22:03,600 - Cine-i? - Un smintit, asta e. 275 00:22:03,920 --> 00:22:06,160 E italianul, scapă de el. 276 00:22:06,480 --> 00:22:08,920 - Am nevoie de ajutor. - De ce, e înarmat? 277 00:22:09,080 --> 00:22:12,160 Nu, nu reprezintă o amenințare. Repet, nu e o amenințare. 278 00:22:12,320 --> 00:22:14,520 Dar nu ascultă nimic și nu vor să se miște. 279 00:22:14,680 --> 00:22:16,400 Spune-i că-i vom lăsa să aterizeze avionul. 280 00:22:16,560 --> 00:22:19,359 - Sunteți sigur? - Trebuie să elibereze pista. 281 00:22:20,520 --> 00:22:21,960 Cum doriți. 282 00:22:27,600 --> 00:22:30,280 Puneți pe toată lumea în mișcare, avionul dumneavoastră va ateriza. 283 00:22:30,600 --> 00:22:34,080 Toată lumea să se miște de pe pista mea, acum! 284 00:22:34,520 --> 00:22:38,720 Hai, toată lumea, mișcare! 285 00:22:39,040 --> 00:22:42,800 Haideți, toți! Hai! 286 00:22:42,960 --> 00:22:44,560 Haideți, continuați. 287 00:22:44,960 --> 00:22:46,200 Haideți! 288 00:22:46,880 --> 00:22:49,480 Pe-aici, vă rog. Continuați. 289 00:22:49,640 --> 00:22:52,280 Haideți! Hai! 290 00:23:04,000 --> 00:23:05,160 Încetiniți, 291 00:23:05,640 --> 00:23:07,520 au o tabără chiar acolo. 292 00:23:07,680 --> 00:23:09,440 Trebuie să ne apropiem. 293 00:23:11,600 --> 00:23:13,320 Ar trebui să așteptăm să se întunece. 294 00:23:30,560 --> 00:23:33,160 Bine, calmați-vă. Dați-vă înapoi. 295 00:23:33,480 --> 00:23:35,480 Dați-vă înapoi, o să intrăm pe rând. 296 00:23:35,800 --> 00:23:38,240 Doar bărbații care au o soție înăuntru. 297 00:23:38,920 --> 00:23:41,560 Dați-vă înapoi. O să intrați pe rând. 298 00:23:41,720 --> 00:23:43,520 Pregătiți actele. 299 00:23:46,280 --> 00:23:48,960 Arătați-mi actele. Hai. 300 00:23:50,800 --> 00:23:52,680 OK, să văd. Hai. 301 00:23:54,720 --> 00:23:57,680 - Arătați actele. - Nu mai împinge. 302 00:23:58,400 --> 00:24:00,920 Lasă-l să treacă. 303 00:24:01,240 --> 00:24:03,359 Arată-mi actele. OK. 304 00:24:04,880 --> 00:24:06,040 Soția mea e înăuntru. 305 00:24:06,359 --> 00:24:07,480 - N-aveți acte? - Nu. 306 00:24:07,640 --> 00:24:09,960 - Îmi pare rău, ambasada e închisă. - Vă rog. 307 00:24:10,280 --> 00:24:11,560 Dați-vă înapoi! 308 00:24:12,320 --> 00:24:14,280 Lăsați-mă să intru, sunt homosexual. 309 00:24:14,600 --> 00:24:15,600 Mă vor omorî. 310 00:24:15,920 --> 00:24:16,800 Dați-vă înapoi! 311 00:24:17,119 --> 00:24:19,560 Vă rog! 312 00:24:20,280 --> 00:24:22,920 Ce faci? Nu l-ai verificat! 313 00:24:27,040 --> 00:24:29,840 - Spuneți-i să se oprească! - Țineți situația sub control. 314 00:24:30,160 --> 00:24:31,520 - Lasă arma jos. - Fără violență. 315 00:24:33,920 --> 00:24:50,359 Închide poarta! 316 00:25:05,920 --> 00:25:07,640 O să avem nevoie de mai multe autobuze. 317 00:25:32,200 --> 00:25:34,359 Bou împuțit! 318 00:25:34,680 --> 00:25:38,359 Mai faci o dată asta, o să mă asigur că conduc eu însumi curtea marțială. 319 00:25:38,560 --> 00:25:40,640 Dacă avionul tău nu decolează într-o oră, 320 00:25:40,800 --> 00:25:43,119 instaurez o interdicție de zbor timp de 3 zile doar pentru tine. 321 00:25:43,280 --> 00:25:46,400 - Încerc să salvez oameni. - Vrei Premiul Nobel? 322 00:25:47,240 --> 00:25:51,000 Fără oamenii mei, pistele astea ar fi fost un câmp de luptă. 323 00:25:51,320 --> 00:25:54,280 Zeci au murit până să închidă aeroportul. 324 00:25:54,440 --> 00:25:57,600 Acum, scoateți oamenii ăștia 325 00:25:57,920 --> 00:26:01,680 și avionul ăsta nenorocit de pe aeroportul meu într-o oră! 326 00:26:02,359 --> 00:26:05,480 Don Quijote nenorocit! Într-o oră! 327 00:26:06,800 --> 00:26:09,359 Hai! Într-o oră! 328 00:26:25,760 --> 00:26:27,240 Scuzați. 329 00:26:34,560 --> 00:26:36,720 - Avem o oră. - Câți transportăm? 330 00:26:37,040 --> 00:26:39,200 Aproape 200, fără copii. 331 00:26:39,359 --> 00:26:42,359 - Pot lua doar 120. - Nu, trebuie să-i luați pe toți. 332 00:26:42,520 --> 00:26:44,560 Vin și alți afgani, trebuie să eliberez pista. 333 00:26:44,880 --> 00:26:47,080 - Pot lua maxim 160. - Ascultă-mă. 334 00:26:47,240 --> 00:26:50,080 - Nu e loc... - Ascultă-mă, te rog. 335 00:26:50,880 --> 00:26:53,640 Trebuie să urc oamenii ăștia în avion. 336 00:26:53,800 --> 00:26:54,960 Găsește-mi o soluție. 337 00:26:55,280 --> 00:26:56,720 Ce soluție vrei să-ți găsesc? 338 00:27:07,200 --> 00:27:08,440 Ce faci? 339 00:27:08,600 --> 00:27:11,359 Dacă scoatem scaunele astea, încape mai multă lume. 340 00:27:11,520 --> 00:27:13,200 Unde vrei să-i pui? 341 00:27:15,560 --> 00:27:17,000 Așteptați. 342 00:27:18,119 --> 00:27:19,320 Așa. 343 00:27:22,720 --> 00:27:25,040 Marco! Vino. 344 00:27:28,720 --> 00:27:30,040 Băieți! 345 00:27:30,359 --> 00:27:31,760 Afară. 346 00:27:53,480 --> 00:27:54,600 Amina? 347 00:27:55,440 --> 00:27:56,640 Ce faci? 348 00:28:04,760 --> 00:28:07,080 N-ai voie să fii aici. 349 00:28:09,080 --> 00:28:10,359 Pleci? 350 00:28:11,200 --> 00:28:14,720 - Fără să-mi spui? - Ți-am lăsat o scrisoare. 351 00:28:15,520 --> 00:28:16,640 Ce scrisoare? 352 00:28:17,800 --> 00:28:20,680 Nu am mult timp, Ghulam. Îmi pare rău. 353 00:28:20,840 --> 00:28:23,440 Mă întâlnesc cu părinții mei la ambasada franceză. 354 00:28:23,600 --> 00:28:25,720 Pleacă spre aeroport. 355 00:28:26,280 --> 00:28:28,640 E singura mea șansă. Dacă n-o prind acum... 356 00:28:30,000 --> 00:28:33,400 o să regret pentru tot restul vieții. 357 00:28:40,680 --> 00:28:42,760 Ce o să regreți tu, 358 00:28:42,920 --> 00:28:45,960 e că pleci înainte să-ți termini pregătirea. 359 00:28:47,680 --> 00:28:50,200 În cel mai bun caz, vei deveni asistentă medicală. 360 00:28:50,360 --> 00:28:52,160 Și ce o să fiu eu aici? 361 00:28:53,120 --> 00:28:54,160 Soția mea. 362 00:28:54,720 --> 00:28:56,520 Mama copiilor mei. 363 00:28:57,000 --> 00:28:58,960 Și Doctor Nazani. 364 00:28:59,200 --> 00:29:01,880 Știi bine că te vor lăsa să practici. 365 00:29:02,280 --> 00:29:05,000 Țara asta are nevoie de medici. 366 00:29:07,200 --> 00:29:09,280 Aș vrea să te cred. 367 00:29:09,760 --> 00:29:12,920 Dar țara asta deja se transformă într-o închisoare. 368 00:29:16,760 --> 00:29:18,840 De ce nu vii cu mine? 369 00:29:20,520 --> 00:29:21,640 Amina. 370 00:29:23,440 --> 00:29:24,680 Asta e țara mea. 371 00:29:25,800 --> 00:29:30,440 N-am alta. Sunt responsabilă de pacienții mei. 372 00:29:33,320 --> 00:29:35,240 N-ai venit înapoi pentru mine. 373 00:29:36,520 --> 00:29:39,040 Ai venit să o iei pe Nooria, nu-i așa? 374 00:29:39,560 --> 00:29:42,680 Nici ea n-are mai mult viitor decât mine aici. 375 00:29:43,160 --> 00:29:45,080 Și n-are familie. 376 00:29:47,400 --> 00:29:48,440 Amina. 377 00:29:49,880 --> 00:29:51,480 E răpire. 378 00:29:51,920 --> 00:29:55,960 Dacă te prind talibanii, te omoară. 379 00:29:57,000 --> 00:30:00,440 Și cine le va spune? Tu? 380 00:30:05,280 --> 00:30:07,760 Cum poți să crezi așa ceva? 381 00:30:10,560 --> 00:30:12,680 În plus, fata n-are acte. 382 00:30:12,840 --> 00:30:15,000 Crezi că Franța o va accepta? 383 00:30:15,720 --> 00:30:17,400 Am încercat. 384 00:30:20,040 --> 00:30:22,200 Dar nu o pot abandona. 385 00:30:25,960 --> 00:30:28,560 Dar eu, nu-ți pun nicio problemă. 386 00:30:29,800 --> 00:30:32,320 Tu ești cel care mă abandonează, 387 00:30:33,840 --> 00:30:37,680 acceptând ceea ce vor face talibanii. 388 00:30:38,400 --> 00:30:41,280 Pentru că ești egoist și indiferent. 389 00:30:50,680 --> 00:30:52,360 Te rog, Amina, 390 00:30:53,600 --> 00:30:54,880 rămâi cu mine. 391 00:31:01,640 --> 00:31:03,840 Îmi pare rău, Ghulam. 392 00:31:16,480 --> 00:31:17,400 Stai! 393 00:31:56,640 --> 00:31:58,920 Dacă vrei, vii cu mine. 394 00:32:00,760 --> 00:32:03,040 - Unde? - În Europa. 395 00:32:03,520 --> 00:32:07,640 - În Franța. Departe de aici. - De ce nu rămânem aici? 396 00:32:10,960 --> 00:32:12,920 Pentru că talibanii 397 00:32:13,080 --> 00:32:16,000 nu plac fete ca tine și femei ca mine. 398 00:32:18,880 --> 00:32:21,080 - Și? - Bine. 399 00:32:21,920 --> 00:32:25,000 În cazul ăsta, nu mai avem nicio clipă de pierdut. 400 00:32:42,960 --> 00:32:45,600 Sper să fii bine. 401 00:32:45,760 --> 00:32:48,360 Ne vedem curând, sper. 402 00:33:00,080 --> 00:33:04,160 Sper să fii bine, să-mi... 403 00:33:10,000 --> 00:33:12,160 Autobuzele ar trebui să fie aici. 404 00:33:18,600 --> 00:33:21,160 Sper că n-au fost oprite de talibani. 405 00:33:23,240 --> 00:33:25,240 Vor ajunge, nu-ți face griji. 406 00:33:28,920 --> 00:33:31,680 Cum știi că talibanii n-o să tragă în noi 407 00:33:31,840 --> 00:33:33,840 din momentul în care punem piciorul afară? 408 00:33:36,240 --> 00:33:38,160 Nimeni n-o să tragă. 409 00:33:39,920 --> 00:33:41,760 Nu e în interesul nimănui. 410 00:33:47,160 --> 00:33:48,960 Sunt aici. 411 00:33:52,080 --> 00:33:54,280 Zarurile au fost aruncate, cum se spune. 412 00:34:21,920 --> 00:34:23,480 OK, hai, mișcați! 413 00:34:26,200 --> 00:34:27,560 Mâinile sus! 414 00:34:28,920 --> 00:34:30,520 Ieșiți! 415 00:34:31,000 --> 00:34:32,400 Dați-mi actele. 416 00:35:06,320 --> 00:35:08,440 Toată lumea în avion, hai, repede! 417 00:35:09,440 --> 00:35:11,840 Repede, grăbiți-vă! 418 00:35:12,160 --> 00:35:14,840 - Haideți, avansați. - Mulțumesc mult. 419 00:35:15,160 --> 00:35:18,480 - Doriți ajutor? - Repede, vă rog. 420 00:35:18,640 --> 00:35:20,120 Atenție la treaptă. 421 00:35:21,600 --> 00:35:23,000 - Mai repede. - Mulțumesc. 422 00:35:23,320 --> 00:35:26,880 Strângeți-vă, vă rog. 423 00:35:27,200 --> 00:35:28,280 OK, stop. 424 00:35:30,480 --> 00:35:31,880 Stop. 425 00:35:37,320 --> 00:35:39,320 Fără bagaje. 426 00:35:39,480 --> 00:35:43,320 - Fără bagaje, vă rog. - Lăsați-le. 427 00:35:43,640 --> 00:35:45,840 Fără bagaje în avion! 428 00:35:47,600 --> 00:35:49,960 Totul afară! 429 00:35:59,960 --> 00:36:01,920 Taxi! Taxi! 430 00:36:02,640 --> 00:36:05,480 Stop! La ambasada Franței, vă rog. 431 00:36:05,640 --> 00:36:07,440 Nu, nu merg acolo. 432 00:36:07,760 --> 00:36:09,560 - Vă rog. - Talibanii sunt peste tot. 433 00:36:09,880 --> 00:36:12,719 Dacă mă văd cu două femei, mă omoară. 434 00:36:12,880 --> 00:36:14,120 Vă implor. 435 00:36:14,440 --> 00:36:16,320 Mergeți acasă, e periculos. 436 00:36:16,480 --> 00:36:18,520 - Vă rog. - Nu. 437 00:36:26,400 --> 00:36:29,239 - Mergem pe jos. Poți? - Da. 438 00:36:36,840 --> 00:36:38,719 Nu s-a mai mișcat de ceva vreme. 439 00:36:39,920 --> 00:36:42,600 E cu ei. E infiltrat. 440 00:36:42,760 --> 00:36:44,760 Îi putem ataca în opt minute. 441 00:36:48,000 --> 00:36:49,600 Nu cu omul nostru înăuntru. 442 00:36:56,800 --> 00:36:58,440 O să-l recuperăm de acolo. 443 00:36:58,760 --> 00:37:00,120 Pregătiți-vă. 444 00:37:00,840 --> 00:37:03,480 Apel către echipa Alpha. 445 00:37:04,120 --> 00:37:06,480 Liber la acțiune. Repet, aveți liber la acțiune. 446 00:37:06,640 --> 00:37:07,920 Îi vreau în viață. 447 00:37:15,520 --> 00:37:16,600 Dați-vă înapoi. 448 00:37:27,239 --> 00:37:30,280 Nu trageți în omul meu. 449 00:37:32,120 --> 00:37:33,239 Mai repede. 450 00:37:40,840 --> 00:37:43,560 Mai iau 20 de oameni. Veniți aici, vă rog. 451 00:37:43,880 --> 00:37:45,880 Urcați la bord. Repede, vă rog. 452 00:37:46,040 --> 00:37:47,840 Permiteți-mi să vă ajut, domnule. 453 00:37:48,000 --> 00:37:49,320 Haide, mergem. 454 00:37:52,760 --> 00:37:54,000 Vorbiți-mi. 455 00:37:55,360 --> 00:37:56,440 Liber! 456 00:37:57,320 --> 00:37:59,680 Zonă liberă. Agentul nu e aici. 457 00:38:00,520 --> 00:38:02,480 Un om la pământ, identitate necunoscută. 458 00:38:04,840 --> 00:38:06,160 Îl vom percheziționa. 459 00:38:13,680 --> 00:38:15,320 La naiba. 460 00:38:16,560 --> 00:38:19,760 La naiba! 461 00:38:21,080 --> 00:38:23,560 - L-am pierdut. - La naiba! 462 00:38:43,440 --> 00:38:44,880 Trebuie să ne oprim. 463 00:38:45,560 --> 00:38:47,320 Nu pot sta în picioare, e periculos. 464 00:38:47,640 --> 00:38:49,160 Americanii au luat 800 de oameni ieri. 465 00:38:49,320 --> 00:38:50,800 Aveau un C-17. 466 00:38:51,120 --> 00:38:54,200 Avion mai mare, mai mulți oameni. Am atins capacitatea maximă. 467 00:38:54,360 --> 00:38:57,760 Așezați-vă, vă rog. Toată lumea! 468 00:38:58,080 --> 00:39:00,560 Luați loc, vă rog. 469 00:39:01,480 --> 00:39:04,160 Mai strângeți-vă puțin. E loc aici. 470 00:39:04,480 --> 00:39:06,719 Mai strângeți-vă. Mulțumesc. 471 00:39:08,640 --> 00:39:10,320 OK, două persoane, nu mai mult. 472 00:39:16,160 --> 00:39:18,360 Tu și tu. Haideți. 473 00:39:21,200 --> 00:39:24,320 - Veniți. - Mulțumim, domnule. 474 00:39:34,800 --> 00:39:36,960 Tu. Tu de acolo, 475 00:39:37,280 --> 00:39:39,120 vino cu mine în cabină. 476 00:39:39,800 --> 00:39:42,360 Vino. Decolez într-un minut. 477 00:39:44,920 --> 00:39:47,000 Dați-vă înapoi! Toată lumea înapoi! 478 00:39:57,920 --> 00:39:59,600 Țineți-vă bine. 479 00:40:08,280 --> 00:40:11,280 - N-am făcut destul. - Nu s-a terminat încă. 480 00:40:12,520 --> 00:40:15,000 Avem un aflux uriaș de oameni cu viză. 481 00:40:15,560 --> 00:40:18,040 - Unde? - La Abbey Gate. 482 00:40:23,760 --> 00:40:26,360 Șase talibani au venit mai devreme, dar au plecat deja. 483 00:40:27,120 --> 00:40:28,719 Hassan nu era cu ei. 484 00:40:29,840 --> 00:40:31,040 Nu știm. 485 00:40:31,480 --> 00:40:32,760 OK. 486 00:40:37,080 --> 00:40:39,960 Comandantul refuză să trimită ajutor american. 487 00:40:40,280 --> 00:40:42,680 - Propun să mergem noi. - Și eu. 488 00:40:44,680 --> 00:40:47,120 - Și să ne riscăm viețile? - El mi-a salvat-o pe a mea. 489 00:40:47,280 --> 00:40:50,960 E același taliban. Hassan e sigur acolo. 490 00:40:51,600 --> 00:40:53,760 Deschideți ochii, probabil că e deja mort. 491 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 - Două gloanțe în cap. - Nu ai de unde să știi. 492 00:41:01,600 --> 00:41:04,840 Dacă nu e mort încă, e doar o chestiune de timp. 493 00:41:07,520 --> 00:41:08,880 Să mergem. 494 00:41:15,000 --> 00:41:17,320 Bastian, vino cu mine. Tu ne acoperi. 495 00:41:19,160 --> 00:41:20,520 La naiba. 496 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 Aveți banii? 497 00:41:33,280 --> 00:41:35,680 Șeful talibanilor vrea să vă vadă. 498 00:41:38,160 --> 00:41:40,160 Adună oamenii și umple autobuzele. 499 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - Vreau să văd ce vrea de la mine. - Hai să mergem. 500 00:42:08,600 --> 00:42:10,360 - Ce doriți? - Urcați. 501 00:42:15,480 --> 00:42:18,600 Vreau să merg în Franța, cu familia mea. 502 00:42:21,280 --> 00:42:22,160 Pardon? 503 00:42:27,600 --> 00:42:30,280 Copiii mei n-au niciun viitor în țara asta. 504 00:42:30,640 --> 00:42:32,600 Știu și eu asta foarte bine. 505 00:42:34,600 --> 00:42:35,840 Nu înțeleg. 506 00:42:37,040 --> 00:42:38,280 Sunteți un taliban. 507 00:42:39,040 --> 00:42:41,760 Ați câștigat războiul, dar vreți să fugiți la inamic. 508 00:42:42,520 --> 00:42:44,239 Vreau ce e mai bine pentru familia mea. 509 00:42:46,560 --> 00:42:48,680 Da, dar Franța nu vă va lăsa să intrați. 510 00:42:49,200 --> 00:42:51,320 N-o să obțin niciodată autorizația asta. 511 00:42:56,320 --> 00:42:58,520 Pot oricând să vă opresc convoiul. 512 00:42:59,360 --> 00:43:02,760 Un singur telefon și închid postul de control. 513 00:43:07,600 --> 00:43:10,520 Chiar dacă aș accepta, credeți că se va întâmpla? 514 00:43:12,360 --> 00:43:14,239 Dumneavoastră și soția dumneavoastră veți merge la închisoare, 515 00:43:14,400 --> 00:43:16,680 iar copiii vor ajunge în plasament. 516 00:43:18,520 --> 00:43:21,360 Credeți că Franța va da azil unui lider taliban? 517 00:43:21,520 --> 00:43:22,520 Nu. 518 00:43:23,800 --> 00:43:27,600 Serviciile dumneavoastră de informații mă vor interoga și voi coopera. 519 00:43:29,400 --> 00:43:31,000 Îmi va trebui aprobarea superiorilor mei. 520 00:43:31,160 --> 00:43:33,000 Asta ne va întârzia plecarea cu câteva zile. 521 00:43:33,160 --> 00:43:34,760 Nu sunteți obligat să le spuneți. 522 00:43:35,320 --> 00:43:36,400 Nu? 523 00:43:37,239 --> 00:43:38,800 Nu asta spuneai? 524 00:43:50,960 --> 00:43:52,600 Soția și copiii dumneavoastră, da. 525 00:43:53,719 --> 00:43:55,960 Dar dumneavoastră, e imposibil. 526 00:43:58,560 --> 00:44:00,239 Fac asta pentru ei. 527 00:44:01,400 --> 00:44:03,280 N-o să-i abandonez niciodată. 528 00:44:07,800 --> 00:44:10,560 Plecam in cinci minute, hai. 529 00:44:10,880 --> 00:44:13,680 Trebuie să mergem, hai. 530 00:44:14,880 --> 00:44:18,239 Nu, nu e o idee bună să ne urcăm într-un autobuz. 531 00:44:18,400 --> 00:44:19,880 Veniți cu mine. 532 00:44:20,040 --> 00:44:23,000 Am primit informații, circulă poza voastră. 533 00:44:23,200 --> 00:44:25,480 Nu vreau să fiu despărțit de soția mea. 534 00:44:25,800 --> 00:44:28,920 Veniți cu noi în mașină. O veți vedea la aeroport. 535 00:44:30,320 --> 00:44:31,800 O să vă cazăm aici. 536 00:44:34,560 --> 00:44:36,320 Nu va dura mult, vă promit. 537 00:44:48,040 --> 00:44:49,680 OK, urcați. 538 00:44:55,920 --> 00:44:57,480 Îți bați joc de mine? 539 00:44:57,800 --> 00:44:59,160 Explic după, n-avem de ales. 540 00:44:59,320 --> 00:45:00,640 Unde-l punem, în brațe la tine? 541 00:45:00,800 --> 00:45:02,880 Nu, pune familia lui în autobuz, vin cu noi. 542 00:45:03,120 --> 00:45:05,000 Îl punem în portbagaj. 543 00:45:05,320 --> 00:45:07,040 - E deja cineva acolo. - Păcat. 544 00:45:08,200 --> 00:45:09,520 Îmi pare rău, doamnă. 545 00:45:12,440 --> 00:45:13,719 Mișcați. 546 00:45:15,480 --> 00:45:17,000 Hai, să mergem. 547 00:45:18,960 --> 00:45:20,360 Nu mă urc cu o femeie. 548 00:45:20,520 --> 00:45:22,120 Mai e loc pentru doi în portbagajul ăsta. 549 00:45:22,280 --> 00:45:24,440 Urcați dacă vreți să plecați cu noi. 550 00:45:35,239 --> 00:45:36,239 Îmi pare rău. 551 00:45:40,680 --> 00:45:43,239 Gilles, nu e loc destul pentru toată lumea. 552 00:45:43,560 --> 00:45:45,440 Vă rog, nu ne lăsați aici. 553 00:45:45,600 --> 00:45:47,280 Nu, vă promit. 554 00:45:47,600 --> 00:45:48,680 O să găsim o soluție. 555 00:45:48,840 --> 00:45:51,320 Odată ajunși, un autobuz o să vă ia înapoi, promit. 556 00:45:51,640 --> 00:45:54,200 - Luați numărul meu. - Închideți ușile. 557 00:45:55,200 --> 00:45:57,160 Gilles, trebuie să mergem acum. 558 00:45:57,320 --> 00:45:59,080 Da. Dă-mi un mesaj. 559 00:45:59,400 --> 00:46:00,680 Închideți ușile! 560 00:46:01,520 --> 00:46:04,719 - Intrați înăuntru. - Trebuie să mergem. 561 00:46:04,880 --> 00:46:08,400 Nu, duceți-vă acolo. Așteptați-ne în ambasadă. 562 00:46:08,560 --> 00:46:10,440 - Duceți-vă. - Gilles, trebuie să mergem. 563 00:46:10,760 --> 00:46:12,239 Închideți ușile! 564 00:47:21,960 --> 00:47:25,080 Zonă liberă. 565 00:47:51,520 --> 00:47:52,640 Mergem. 566 00:48:28,280 --> 00:48:29,080 Vera? 567 00:48:35,640 --> 00:48:37,040 Generalul Hassan. 568 00:48:59,560 --> 00:49:03,200 - Câte persoane sunt? - Greu de spus. Multe. 569 00:49:03,360 --> 00:49:05,000 Joe e la poartă, e bine. 570 00:49:09,640 --> 00:49:10,840 Italienii, sunteți pregătiți? 571 00:49:14,680 --> 00:49:15,760 Da. 572 00:49:29,719 --> 00:49:34,640 Dați-vă înapoi. 573 00:49:40,080 --> 00:49:43,000 La naiba, vin în forță. Adăpostiți-vă! 574 00:49:49,000 --> 00:49:50,719 Ferestrele sunt baricadate. 575 00:49:51,560 --> 00:49:53,040 Și aici. 576 00:49:53,360 --> 00:49:54,840 Suntem încercuiți. 577 00:49:57,120 --> 00:50:00,120 O să mă duc să vorbesc cu ei. Vera. 578 00:50:42,280 --> 00:50:43,800 Deschideți poarta. 579 00:50:50,640 --> 00:50:52,400 Vedem dacă talibanul tău e de încredere. 580 00:51:05,600 --> 00:51:07,640 - O să vă escortăm. - OK. 581 00:51:41,320 --> 00:51:43,960 Așteptați! Așteptați! 582 00:51:45,880 --> 00:51:47,200 Așteptați! 583 00:51:52,280 --> 00:51:53,920 Ce facem acum? 584 0:51:54,000 --> 0:51:59,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 42452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.