Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,440
Talibanii l-au eliberat pe
Ainullah Bakash.
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,600
Statul Islamic va ataca
în timpul evacuării.
3
00:00:09,920 --> 00:00:11,039
Tu ești singurul care ne poate ajuta.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,440
- Sunt Hassan.
- Eram în munți.
5
00:00:13,760 --> 00:00:16,079
Talibanii.
L-au luat.
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,079
- Muzica e haram!
- Lucrurile se vor liniști.
7
00:00:18,400 --> 00:00:21,040
- Fă-o să tacă!
- Nu, e medic.
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,239
Nimic nu se va liniști.
9
00:00:23,560 --> 00:00:24,880
Îmi fac griji pentru soția mea.
10
00:00:25,040 --> 00:00:27,160
A condamnat un taliban care
e în afara ambasadei.
11
00:00:27,480 --> 00:00:29,520
Negociem cu armata să trimită
elicoptere.
12
00:00:29,840 --> 00:00:31,400
De ce nu folosiți autobuze?
13
00:00:31,720 --> 00:00:32,760
Aș vrea să vorbesc
cu comandantul dumneavoastră.
14
00:00:33,080 --> 00:00:34,880
Ce vreți?
15
00:00:42,200 --> 00:00:46,880
Inspirat din fapte reale
16
00:01:05,959 --> 00:01:07,160
Vă e frică?
17
00:01:09,720 --> 00:01:10,920
Sunt precaut.
18
00:01:13,160 --> 00:01:15,560
Dacă am vrea
să luăm această ambasadă,
19
00:01:15,720 --> 00:01:17,280
n-ar fi foarte greu.
20
00:01:18,319 --> 00:01:19,560
Poate.
21
00:01:23,120 --> 00:01:24,959
Noi nu suntem ca voi.
22
00:01:25,840 --> 00:01:28,160
Afganii
nu se tem de moarte.
23
00:01:29,920 --> 00:01:34,360
După 20 de ani de război, ce mai înseamnă
pierderea câtorva oameni?
24
00:01:34,600 --> 00:01:36,080
Războiul s-a terminat.
25
00:01:36,640 --> 00:01:38,120
Ați câștigat.
26
00:01:38,920 --> 00:01:40,400
Atunci ajutați-ne să plecăm.
27
00:01:41,720 --> 00:01:44,920
Mă ocup de autobuzele care
ne vor duce pe toți la aeroport.
28
00:01:45,720 --> 00:01:47,480
Dar nu pot
face asta fără ajutorul vostru.
29
00:01:48,160 --> 00:01:50,000
Aveți ocazia
să arătați
30
00:01:50,320 --> 00:01:53,360
comunității internaționale
că putem lucra împreună
31
00:01:53,600 --> 00:01:54,920
sau chiar să mă bazez pe voi.
32
00:01:55,160 --> 00:01:57,800
Comunitatea internațională
nu ne place.
33
00:01:59,560 --> 00:02:02,600
Nu vreau să vă împiedic să plecați.
Plecați.
34
00:02:05,040 --> 00:02:07,600
Dar nu sunt doar francezi
în această ambasadă.
35
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Și deci ?
36
00:02:10,240 --> 00:02:13,720
Francezii pot pleca,
afganii nu.
37
00:02:13,960 --> 00:02:15,800
Dar ei sunt
sub protecție franceză.
38
00:02:15,960 --> 00:02:17,680
Și Franța
nu-i va abandona.
39
00:02:17,840 --> 00:02:21,919
Sunt pe teritoriul francez
cât timp sunt în ambasadă.
40
00:02:22,600 --> 00:02:25,560
Odată ajunși în autobuzele voastre,
e altă poveste.
41
00:02:26,000 --> 00:02:28,600
Nu veți putea
să le garantați siguranța.
42
00:02:31,400 --> 00:02:32,639
Și pe ei?
43
00:02:33,320 --> 00:02:35,600
Intenționați să-i luați
și pe ei în autobuzele voastre?
44
00:02:35,919 --> 00:02:37,160
Nu, nu intră nimeni.
45
00:02:37,400 --> 00:02:39,480
Ambasada
este închisă definitiv.
46
00:02:46,560 --> 00:02:48,520
Agățați asta
pe poarta ambasadei.
47
00:02:48,760 --> 00:02:51,080
După aia vom putea
vorbi despre convoiul vostru.
48
00:02:53,200 --> 00:02:54,760
Ce scrie?
49
00:02:54,919 --> 00:02:59,480
Că clădirea aparține
Emiratului Islamic al Afganistanului.
50
00:03:04,840 --> 00:03:07,240
Mai este o intrare
la ambasadă,
51
00:03:07,480 --> 00:03:08,800
în spatele străzii Zambach.
52
00:03:09,440 --> 00:03:11,400
Data viitoare, vom discuta acolo.
53
00:03:23,560 --> 00:03:25,000
Deschide poarta.
54
00:03:29,440 --> 00:03:32,000
Dați-vă înapoi!
Îmi pare rău, dați-vă înapoi.
55
00:03:38,280 --> 00:03:40,560
Ei, cum a fost?
56
00:03:42,280 --> 00:03:44,440
Trebuie să agățăm asta peste tot.
57
00:03:48,800 --> 00:03:50,080
Ce-i asta?
58
00:03:50,680 --> 00:03:52,280
Permisiunea de a ne invada?
59
00:03:54,920 --> 00:03:58,120
Un avion a lovit
World Trade Center în această dimineață.
60
00:03:58,760 --> 00:04:01,680
Armata americană
a lansat atacuri.
61
00:04:01,840 --> 00:04:04,760
împotriva regimului taliban
în Afghanistan.
62
00:04:05,520 --> 00:04:07,560
Femeile afgane se tem
pentru drepturile lor
63
00:04:07,720 --> 00:04:11,240
de când americanii au decis
să părăsească țara.
64
00:04:11,680 --> 00:04:13,720
Statele Unite și talibanii
au semnat un acord
65
00:04:14,040 --> 00:04:16,880
care pune capăt unui conflict
ce durează de peste două decenii.
66
00:04:17,200 --> 00:04:19,520
Ambasadele se închid
una după alta.
67
00:04:19,839 --> 00:04:22,839
Americanii
sunt evacuați de urgență.
68
00:04:23,000 --> 00:04:25,480
Nu e o problemă
doar a afganilor.
69
00:04:25,800 --> 00:04:27,920
Ne afectează și pe noi,
siguranța noastră.
70
00:04:28,400 --> 00:04:30,320
Talibanii asediază capitala
71
00:04:30,480 --> 00:04:32,880
și amenință să invadeze
orașul în orice moment.
72
00:04:33,200 --> 00:04:36,520
Panică printre oamenii
de lângă Kabul.
73
00:04:43,279 --> 00:04:47,560
Poți să-i dai asta doctorului Ghulam
din partea mea, te rog?
74
00:04:47,720 --> 00:04:49,680
- Da, sigur.
- Mulțumesc.
75
00:04:58,480 --> 00:05:00,480
- Cum te simți?
- Bine.
76
00:05:02,080 --> 00:05:05,000
Uite ce ți-am adus.
77
00:05:06,040 --> 00:05:08,800
Să nu arăți nimănui
că-l folosești.
78
00:05:09,200 --> 00:05:11,920
- Și ascunde-l bine, da?
- Da.
79
00:05:15,640 --> 00:05:18,000
Putem să ne plimbăm
prin parc după?
80
00:05:20,240 --> 00:05:23,120
Nu, nu azi.
Îmi pare rău.
81
00:05:41,800 --> 00:05:43,160
Și mâine?
82
00:05:46,080 --> 00:05:47,440
Mâine.
83
00:06:11,600 --> 00:06:13,120
Milad, ascunde-te.
84
00:06:18,400 --> 00:06:20,720
Sunt ei.
Cei care ne-au atacat.
85
00:06:21,040 --> 00:06:22,640
- Ești sigur?
- Da.
86
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
OK, ne întoarcem.
87
00:06:25,360 --> 00:06:27,240
Urmărește-i. Fă stânga-mprejur!
88
00:06:41,120 --> 00:06:43,080
Te vom supraveghea
în permanență.
89
00:06:43,720 --> 00:06:45,600
Dacă află,
mă vor ucide.
90
00:06:45,760 --> 00:06:46,880
Nu-ți face griji.
91
00:06:47,040 --> 00:06:49,680
- E imposibil de detectat.
- Gata, mi-a intrat în pantofi.
92
00:06:49,839 --> 00:06:51,440
Stai liniștit.
93
00:06:52,320 --> 00:06:54,839
Ainullah mi s-a părut ciudat
la telefon.
94
00:06:55,000 --> 00:06:56,520
Nu el
vine să mă ia.
95
00:06:56,680 --> 00:06:58,360
Înseamnă că organizația lui
s-a dezvoltat.
96
00:06:58,680 --> 00:07:02,200
Ainullah a devenit emir,
trebuie să organizeze un atentat
97
00:07:02,360 --> 00:07:06,720
și ar vrea mai mult decât orice
să fii alături de el.
98
00:07:07,240 --> 00:07:09,480
Sau știu
că sunt un trădător
99
00:07:09,640 --> 00:07:11,840
și mă vor tăia înainte
să apuc să spun ceva.
100
00:07:12,000 --> 00:07:14,840
N-ar veni dacă ar crede
că o să-i trădezi.
101
00:07:15,000 --> 00:07:16,920
Sunt mai deștepți
decât crezi.
102
00:07:17,080 --> 00:07:20,320
Sunt departe de a fi atât de proști
pe cât mi-ar plăcea să cred.
103
00:07:20,480 --> 00:07:22,320
Vrei
să revizuim acoperirea ta?
104
00:07:22,480 --> 00:07:24,680
Nu, o știu pe de rost.
105
00:07:26,840 --> 00:07:29,040
Dacă mi se întâmplă ceva,
spune-i familiei mele că-i iubesc.
106
00:07:29,200 --> 00:07:30,760
Le vei spune tu.
107
00:07:46,440 --> 00:07:48,240
Hai, să mergem.
108
00:08:05,000 --> 00:08:07,080
Avionul nostru ar trebui să ajungă
în mai puțin de o oră.
109
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
N-o să avem mult timp,
așa că va trebui să ne îmbarcăm calm.
110
00:08:11,160 --> 00:08:12,560
- OK.
- OK.
111
00:08:14,760 --> 00:08:17,400
Rămâneți calmi și nu vă panicați.
112
00:08:17,720 --> 00:08:18,840
Da?
113
00:08:20,240 --> 00:08:21,640
Scuzați, puteți repeta?
114
00:08:23,520 --> 00:08:24,640
Ce?
115
00:08:25,800 --> 00:08:27,720
- Ce se întâmplă?
- E Roma.
116
00:08:28,040 --> 00:08:30,480
Americanii refuză
să lase avionul să aterizeze.
117
00:08:30,960 --> 00:08:33,520
Și ce ar trebui să fac
cu toți oamenii ăștia aici?
118
00:08:34,200 --> 00:08:36,480
Unii sunt aici
de trei zile.
119
00:08:36,760 --> 00:08:38,480
Nu mai avem mâncare.
120
00:08:39,880 --> 00:08:43,600
Peste două zile, vor fi și mai mulți
oameni de evacuat.
121
00:08:43,760 --> 00:08:46,559
Vă dați seama ce haos e aici?
122
00:08:47,720 --> 00:08:50,160
Îmi pare rău. Doar că...
123
00:08:51,000 --> 00:08:53,360
Cât timp mai poate avionul să survoleze
deasupra Kabulului?
124
00:08:54,720 --> 00:08:58,080
OK, spuneți-le
să mai aștepte puțin.
125
00:08:58,880 --> 00:09:01,080
Mulțumesc. Vă sun eu înapoi.
126
00:09:01,880 --> 00:09:03,360
Unde mergeți?
127
00:09:06,880 --> 00:09:08,720
Scuzați-mă.
128
00:09:22,480 --> 00:09:24,960
Bună ziua, sunt Consulul italian.
129
00:09:25,120 --> 00:09:27,880
Avem un avion care survolează zona,
dar refuzați aterizarea.
130
00:09:28,040 --> 00:09:29,559
Condițiile de aterizare
v-au fost transmise.
131
00:09:29,880 --> 00:09:31,200
N-aveți ce căuta aici.
132
00:09:31,360 --> 00:09:33,240
Nu puteți
trimite avionul înapoi.
133
00:09:33,400 --> 00:09:35,800
Avem prea mulți oameni de evacuat.
Și vor mai veni.
134
00:09:35,960 --> 00:09:37,400
E o chestiune umanitară.
135
00:09:37,559 --> 00:09:39,679
Am 6 avioane
care așteaptă la rând.
136
00:09:39,840 --> 00:09:42,000
Ieri, oamenii au invadat pistele.
137
00:09:42,160 --> 00:09:44,160
Unii au murit.
Femei și copii.
138
00:09:44,320 --> 00:09:46,360
Ne-au trebuit cel puțin două zile
să coordonăm sosirile.
139
00:09:46,520 --> 00:09:49,160
Dacă avionul vostru a pierdut slotul,
nu e problema mea.
140
00:09:49,320 --> 00:09:51,960
Spuneți-i să contacteze
centrul de operațiuni din Qatar.
141
00:09:52,280 --> 00:09:55,080
Scuzați-mă, dar care-i ideea?
142
00:09:55,720 --> 00:09:58,080
Am pierdut curierul
și trebuie să aștept?
143
00:09:58,240 --> 00:10:01,640
Vorbim de oameni înghesuiți
în condiții groaznice.
144
00:10:01,800 --> 00:10:04,400
Avionul nostru e aici,
așa că lăsați-l să aterizeze.
145
00:10:04,720 --> 00:10:06,360
Să zicem că n-am auzit și
dispăreți.
146
00:10:06,679 --> 00:10:09,280
- Veți fi responsabil...
- Ieșiți imediat!
147
00:10:10,040 --> 00:10:11,440
Acum!
148
00:10:15,480 --> 00:10:18,080
Prezența voastră
pune în pericol aceste avioane.
149
00:10:28,559 --> 00:10:31,480
N-avem de ales. O să-i spun
pilotului să se întoarcă.
150
00:10:31,640 --> 00:10:33,960
Nu, nu, nu. Spune-i
să mai aștepte puțin.
151
00:10:53,120 --> 00:10:55,440
Deci? Cum stăm?
152
00:10:55,600 --> 00:10:57,240
Am reușit să fac rost de cinci autobuze,
153
00:10:57,559 --> 00:10:59,600
dar a trebuit să promit
mulți bani.
154
00:10:59,760 --> 00:11:02,640
- Adică?
- 30 000 de dolari.
155
00:11:02,800 --> 00:11:05,679
- Poftim?
- Zic că e foarte riscant,
156
00:11:05,840 --> 00:11:08,720
și chiar e, așa că profită.
N-am ce să fac.
157
00:11:09,760 --> 00:11:12,360
- Avem vreo alternativă?
- Nu, e bine așa.
158
00:11:12,520 --> 00:11:15,760
Nu ne putem permite să negociem.
Cât mai durează până vin autobuzele?
159
00:11:15,920 --> 00:11:18,800
- Zic că într-o oră.
- Bine.
160
00:11:20,600 --> 00:11:23,360
Ne pregătim.
Lipește afișele.
161
00:11:33,240 --> 00:11:35,480
De ce ți se văd părul?
Acoperă-l!
162
00:11:36,679 --> 00:11:40,440
De ce ai ieșit singură?
De ce nu te însoțește niciun bărbat?
163
00:11:40,600 --> 00:11:42,559
Pleacă de aici!
164
00:12:17,640 --> 00:12:19,320
Ai un mesaj pentru mine,
fratele meu?
165
00:12:20,400 --> 00:12:22,960
Du-mă la Ainullah.
E foarte important.
166
00:12:23,280 --> 00:12:25,400
Lăsați-ne în pace.
167
00:12:25,559 --> 00:12:27,520
De ce trebuie
să-l vezi acum?
168
00:12:27,679 --> 00:12:30,160
Du-mă
și o să spun cine sunt.
169
00:12:30,679 --> 00:12:32,000
Te rog.
170
00:12:32,320 --> 00:12:34,160
Am vorbit cu el la telefon.
171
00:12:34,320 --> 00:12:35,880
A zis
că o să trimită pe cineva să mă ia.
172
00:12:36,200 --> 00:12:37,880
De când îl cunoști?
173
00:12:40,720 --> 00:12:43,120
De când l-a scos Allah
în calea mea.
174
00:12:43,440 --> 00:12:45,320
De ce nu erai
cu noi în închisoare?
175
00:12:46,160 --> 00:12:48,200
Eram la școala islamică
din Shabi Khel, în Islamabad.
176
00:12:49,320 --> 00:12:52,080
Așa mi s-a spus.
De ce te-ai întors?
177
00:12:53,040 --> 00:12:56,679
Trebuie să-i lovim pe cruciați
înainte să plece.
178
00:12:59,200 --> 00:13:01,640
Ești sigur că ai fost în Islamabad?
179
00:13:01,920 --> 00:13:04,000
Am vorbit cu Imran Bakhash.
180
00:13:04,320 --> 00:13:06,760
A zis că
nu te-a văzut niciodată acolo.
181
00:13:09,080 --> 00:13:11,160
Imran Bakhash din Jalalabad?
182
00:13:12,360 --> 00:13:14,120
E un trădător.
183
00:13:15,840 --> 00:13:18,600
Trebuia executat în Shabi,
dar a scăpat.
184
00:13:19,440 --> 00:13:22,760
Dacă vorbești cu el, o să încep
să te suspectez, frate.
185
00:13:26,720 --> 00:13:28,160
Bine, hai cu mine.
186
00:14:16,320 --> 00:14:18,800
Toată lumea! E timpul
să mergem pe pistă.
187
00:14:18,960 --> 00:14:21,800
Avionul nostru va ateriza curând.
Hai, să mergem.
188
00:14:21,960 --> 00:14:24,200
- Poftiți, doamnă.
- Ești nebun?
189
00:14:24,360 --> 00:14:26,960
Pui pe toată lumea în pericol.
Nu poți face asta.
190
00:14:27,120 --> 00:14:29,400
E o demonstrație de forță,
nu e niciun risc.
191
00:14:29,560 --> 00:14:31,360
Dacă suntem pe piste,
vor fi obligați să ne asculte.
192
00:14:31,520 --> 00:14:33,640
- Trebuie să am încredere în tine?
- Ai încredere în mine.
193
00:14:34,120 --> 00:14:35,400
Hai!
194
00:14:36,160 --> 00:14:37,760
Să mergem!
195
00:15:00,440 --> 00:15:01,480
Cine sunt oamenii ăștia?
196
00:15:02,320 --> 00:15:04,520
Soții
unor femei dinăuntru.
197
00:15:05,080 --> 00:15:08,160
Serios?
Sau așa pretind ei?
198
00:15:08,360 --> 00:15:11,480
Multe femei ne-au spus că
soții lor sunt dincolo de poartă.
199
00:15:11,640 --> 00:15:13,720
Unii au viză, uită-te.
200
00:15:20,720 --> 00:15:21,840
Gilles.
201
00:15:59,640 --> 00:16:02,200
Am pus afișele
pe ambasadă, așa cum ne-ai cerut.
202
00:16:02,520 --> 00:16:04,520
Sunt femei
care nu sunt însoțite.
203
00:16:04,840 --> 00:16:08,080
Soții lor întreabă de ele,
e inacceptabil.
204
00:16:08,400 --> 00:16:10,520
Trebuie să scoateți femeile.
205
00:16:10,960 --> 00:16:13,040
Familiile trebuie reunite.
206
00:16:13,200 --> 00:16:16,240
E un principiu islamic,
sunt sigur că înțelegeți.
207
00:16:17,000 --> 00:16:19,160
Și guvernul meu are principii.
208
00:16:21,360 --> 00:16:23,320
Nimeni nu părăsește ambasada.
209
00:16:24,120 --> 00:16:25,640
În cazul ăsta, avem o problemă.
210
00:16:26,800 --> 00:16:28,200
Nu cu mine.
211
00:16:28,520 --> 00:16:30,400
Cu cât plecați mai repede,
cu atât mai bine pentru mine.
212
00:16:31,560 --> 00:16:33,280
Nu e de la mine,
am ordine.
213
00:16:37,360 --> 00:16:38,480
OK,
214
00:16:39,080 --> 00:16:40,760
nu despărțim familiile.
215
00:16:41,080 --> 00:16:42,320
Foarte bine.
216
00:16:43,120 --> 00:16:45,640
Lăsați soții să intre
și problema e rezolvată.
217
00:16:46,600 --> 00:16:49,520
Apoi dați drumul autobuzelor mele
și plecăm pentru totdeauna.
218
00:16:50,400 --> 00:16:52,480
Superiorii mei
n-ar accepta asta niciodată.
219
00:16:53,480 --> 00:16:55,400
Nu trebuie să le spuneți.
220
00:17:06,119 --> 00:17:08,480
Tot ce știu e că,
dacă nu plecăm până mâine,
221
00:17:09,640 --> 00:17:12,760
forțele speciale franceze și
americane o să vină după noi.
222
00:17:14,600 --> 00:17:16,520
Cu artilerie grea.
223
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
S-ar putea termina foarte prost,
224
00:17:22,880 --> 00:17:24,640
nimeni nu vrea asta, nu-i așa?
225
00:17:30,600 --> 00:17:31,720
Foarte bine.
226
00:17:32,960 --> 00:17:34,480
Dați-i drumul.
227
00:17:34,640 --> 00:17:38,960
Dar repede, o să obțin
autorizație pentru autobuzele voastre.
228
00:18:17,440 --> 00:18:19,200
Fratele meu.
229
00:18:21,560 --> 00:18:24,000
Credeam că ești mort.
230
00:18:31,040 --> 00:18:33,640
Mă bucur enorm să te văd.
231
00:18:35,320 --> 00:18:36,840
Și eu,
232
00:18:38,200 --> 00:18:39,480
Ainullah.
233
00:18:40,480 --> 00:18:42,160
N-ai idee.
234
00:18:46,520 --> 00:18:48,920
Credeam
că o să mor în închisoare.
235
00:18:49,240 --> 00:18:53,440
M-am rugat la Allah din toate puterile
să pot ieși.
236
00:18:54,960 --> 00:18:56,960
Apoi au venit talibanii.
237
00:18:59,000 --> 00:19:01,520
La început, credeam
că ne vor omorî.
238
00:19:03,080 --> 00:19:06,080
Dar ne-au eliberat pe toți.
239
00:19:08,000 --> 00:19:09,480
Slavă lui Allah.
240
00:19:11,480 --> 00:19:13,040
Dumnezeu e mare.
241
00:19:15,359 --> 00:19:17,200
De ce n-ai rămas
în Pakistan?
242
00:19:17,359 --> 00:19:19,720
Zilele-mi sunt numărate, frate.
243
00:19:21,000 --> 00:19:22,800
Mi-a sosit ceasul.
244
00:19:23,680 --> 00:19:25,960
Când am auzit că te întorci,
245
00:19:27,160 --> 00:19:28,600
am văzut asta ca pe un semn.
246
00:19:30,000 --> 00:19:33,400
Un semn trimis
chiar de Allah.
247
00:19:36,840 --> 00:19:39,320
Leul din Kabul s-a întors.
248
00:19:41,440 --> 00:19:43,640
Și sunt mândru să-l însoțesc
249
00:19:43,800 --> 00:19:46,480
în ultima sa călătorie
către Creatorul nostru.
250
00:19:58,840 --> 00:20:00,800
Trebuie să ne luăm măsuri de precauție.
251
00:20:07,680 --> 00:20:10,040
Dezbracă-te,
și scoate și pantofii.
252
00:20:58,680 --> 00:21:01,000
Americanii vor înnebuni.
253
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
- Știu.
- Ce se întâmplă, nenorociților?
254
00:21:04,160 --> 00:21:06,119
Băieți,
ocupați-vă de mulțime.
255
00:21:06,280 --> 00:21:07,560
Sunteți nebuni?
256
00:21:08,480 --> 00:21:10,960
Dispariți,
că vine un C-17.
257
00:21:11,119 --> 00:21:13,400
Nu ne mișcăm până nu aterizează
avionul nostru.
258
00:21:13,560 --> 00:21:16,800
- Cine sunteți voi?
- Sunt Consulul italian.
259
00:21:17,680 --> 00:21:20,240
Legea marțială este în vigoare
în aeroportul ăsta.
260
00:21:20,560 --> 00:21:22,359
Pot să te arestez,
să te împușc pe loc
261
00:21:22,520 --> 00:21:24,560
și mi-ar da
o medalie.
262
00:21:24,880 --> 00:21:27,640
Așa că tu și prietenii tăi,
dispăreți acum.
263
00:21:27,800 --> 00:21:29,560
Vă interzic
să amenințați un diplomat.
264
00:21:29,720 --> 00:21:30,920
Tu, taci din gură.
265
00:21:31,080 --> 00:21:33,480
Și tu ce-o să faci?
266
00:21:33,800 --> 00:21:36,119
Ce-o să faci, Rambo?
Ne împuști?
267
00:21:38,800 --> 00:21:40,400
La naiba!
268
00:21:41,320 --> 00:21:43,119
Ne puteți ajuta
să aterizăm nenorocitul ăsta de avion?
269
00:21:43,440 --> 00:21:45,720
Trebuie doar să ne ajutați,
vă rog.
270
00:21:53,760 --> 00:21:55,840
Colonele, avem
o problemă pe pista 2.
271
00:21:56,000 --> 00:21:57,160
Ce s-a întâmplat?
272
00:21:57,320 --> 00:21:59,080
Un nebun a decis
să iasă pe pistă
273
00:21:59,400 --> 00:22:01,040
cu un grup de afgani.
274
00:22:01,200 --> 00:22:03,600
- Cine-i?
- Un smintit, asta e.
275
00:22:03,920 --> 00:22:06,160
E italianul,
scapă de el.
276
00:22:06,480 --> 00:22:08,920
- Am nevoie de ajutor.
- De ce, e înarmat?
277
00:22:09,080 --> 00:22:12,160
Nu, nu reprezintă o amenințare.
Repet, nu e o amenințare.
278
00:22:12,320 --> 00:22:14,520
Dar nu ascultă nimic
și nu vor să se miște.
279
00:22:14,680 --> 00:22:16,400
Spune-i
că-i vom lăsa să aterizeze avionul.
280
00:22:16,560 --> 00:22:19,359
- Sunteți sigur?
- Trebuie să elibereze pista.
281
00:22:20,520 --> 00:22:21,960
Cum doriți.
282
00:22:27,600 --> 00:22:30,280
Puneți pe toată lumea în mișcare,
avionul dumneavoastră va ateriza.
283
00:22:30,600 --> 00:22:34,080
Toată lumea să se miște de pe pista mea,
acum!
284
00:22:34,520 --> 00:22:38,720
Hai, toată lumea, mișcare!
285
00:22:39,040 --> 00:22:42,800
Haideți, toți!
Hai!
286
00:22:42,960 --> 00:22:44,560
Haideți, continuați.
287
00:22:44,960 --> 00:22:46,200
Haideți!
288
00:22:46,880 --> 00:22:49,480
Pe-aici, vă rog.
Continuați.
289
00:22:49,640 --> 00:22:52,280
Haideți! Hai!
290
00:23:04,000 --> 00:23:05,160
Încetiniți,
291
00:23:05,640 --> 00:23:07,520
au o tabără chiar acolo.
292
00:23:07,680 --> 00:23:09,440
Trebuie să ne apropiem.
293
00:23:11,600 --> 00:23:13,320
Ar trebui
să așteptăm să se întunece.
294
00:23:30,560 --> 00:23:33,160
Bine, calmați-vă. Dați-vă înapoi.
295
00:23:33,480 --> 00:23:35,480
Dați-vă înapoi,
o să intrăm pe rând.
296
00:23:35,800 --> 00:23:38,240
Doar bărbații care au
o soție înăuntru.
297
00:23:38,920 --> 00:23:41,560
Dați-vă înapoi.
O să intrați pe rând.
298
00:23:41,720 --> 00:23:43,520
Pregătiți actele.
299
00:23:46,280 --> 00:23:48,960
Arătați-mi actele. Hai.
300
00:23:50,800 --> 00:23:52,680
OK, să văd.
Hai.
301
00:23:54,720 --> 00:23:57,680
- Arătați actele.
- Nu mai împinge.
302
00:23:58,400 --> 00:24:00,920
Lasă-l să treacă.
303
00:24:01,240 --> 00:24:03,359
Arată-mi actele. OK.
304
00:24:04,880 --> 00:24:06,040
Soția mea e înăuntru.
305
00:24:06,359 --> 00:24:07,480
- N-aveți acte?
- Nu.
306
00:24:07,640 --> 00:24:09,960
- Îmi pare rău, ambasada e închisă.
- Vă rog.
307
00:24:10,280 --> 00:24:11,560
Dați-vă înapoi!
308
00:24:12,320 --> 00:24:14,280
Lăsați-mă să intru,
sunt homosexual.
309
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
Mă vor omorî.
310
00:24:15,920 --> 00:24:16,800
Dați-vă înapoi!
311
00:24:17,119 --> 00:24:19,560
Vă rog!
312
00:24:20,280 --> 00:24:22,920
Ce faci?
Nu l-ai verificat!
313
00:24:27,040 --> 00:24:29,840
- Spuneți-i să se oprească!
- Țineți situația sub control.
314
00:24:30,160 --> 00:24:31,520
- Lasă arma jos.
- Fără violență.
315
00:24:33,920 --> 00:24:50,359
Închide poarta!
316
00:25:05,920 --> 00:25:07,640
O să avem nevoie de mai multe autobuze.
317
00:25:32,200 --> 00:25:34,359
Bou împuțit!
318
00:25:34,680 --> 00:25:38,359
Mai faci o dată asta, o să mă asigur
că conduc eu însumi curtea marțială.
319
00:25:38,560 --> 00:25:40,640
Dacă avionul tău
nu decolează într-o oră,
320
00:25:40,800 --> 00:25:43,119
instaurez o interdicție de zbor
timp de 3 zile doar pentru tine.
321
00:25:43,280 --> 00:25:46,400
- Încerc să salvez oameni.
- Vrei Premiul Nobel?
322
00:25:47,240 --> 00:25:51,000
Fără oamenii mei, pistele astea
ar fi fost un câmp de luptă.
323
00:25:51,320 --> 00:25:54,280
Zeci au murit
până să închidă aeroportul.
324
00:25:54,440 --> 00:25:57,600
Acum, scoateți oamenii ăștia
325
00:25:57,920 --> 00:26:01,680
și avionul ăsta nenorocit
de pe aeroportul meu într-o oră!
326
00:26:02,359 --> 00:26:05,480
Don Quijote nenorocit!
Într-o oră!
327
00:26:06,800 --> 00:26:09,359
Hai! Într-o oră!
328
00:26:25,760 --> 00:26:27,240
Scuzați.
329
00:26:34,560 --> 00:26:36,720
- Avem o oră.
- Câți transportăm?
330
00:26:37,040 --> 00:26:39,200
Aproape 200,
fără copii.
331
00:26:39,359 --> 00:26:42,359
- Pot lua doar 120.
- Nu, trebuie să-i luați pe toți.
332
00:26:42,520 --> 00:26:44,560
Vin și alți afgani,
trebuie să eliberez pista.
333
00:26:44,880 --> 00:26:47,080
- Pot lua maxim 160.
- Ascultă-mă.
334
00:26:47,240 --> 00:26:50,080
- Nu e loc...
- Ascultă-mă, te rog.
335
00:26:50,880 --> 00:26:53,640
Trebuie să urc
oamenii ăștia în avion.
336
00:26:53,800 --> 00:26:54,960
Găsește-mi o soluție.
337
00:26:55,280 --> 00:26:56,720
Ce soluție vrei
să-ți găsesc?
338
00:27:07,200 --> 00:27:08,440
Ce faci?
339
00:27:08,600 --> 00:27:11,359
Dacă scoatem scaunele astea,
încape mai multă lume.
340
00:27:11,520 --> 00:27:13,200
Unde vrei să-i pui?
341
00:27:15,560 --> 00:27:17,000
Așteptați.
342
00:27:18,119 --> 00:27:19,320
Așa.
343
00:27:22,720 --> 00:27:25,040
Marco! Vino.
344
00:27:28,720 --> 00:27:30,040
Băieți!
345
00:27:30,359 --> 00:27:31,760
Afară.
346
00:27:53,480 --> 00:27:54,600
Amina?
347
00:27:55,440 --> 00:27:56,640
Ce faci?
348
00:28:04,760 --> 00:28:07,080
N-ai voie să fii aici.
349
00:28:09,080 --> 00:28:10,359
Pleci?
350
00:28:11,200 --> 00:28:14,720
- Fără să-mi spui?
- Ți-am lăsat o scrisoare.
351
00:28:15,520 --> 00:28:16,640
Ce scrisoare?
352
00:28:17,800 --> 00:28:20,680
Nu am mult timp, Ghulam.
Îmi pare rău.
353
00:28:20,840 --> 00:28:23,440
Mă întâlnesc cu părinții mei
la ambasada franceză.
354
00:28:23,600 --> 00:28:25,720
Pleacă spre aeroport.
355
00:28:26,280 --> 00:28:28,640
E singura mea șansă.
Dacă n-o prind acum...
356
00:28:30,000 --> 00:28:33,400
o să regret
pentru tot restul vieții.
357
00:28:40,680 --> 00:28:42,760
Ce o să regreți tu,
358
00:28:42,920 --> 00:28:45,960
e că pleci
înainte să-ți termini pregătirea.
359
00:28:47,680 --> 00:28:50,200
În cel mai bun caz,
vei deveni asistentă medicală.
360
00:28:50,360 --> 00:28:52,160
Și ce o să fiu eu aici?
361
00:28:53,120 --> 00:28:54,160
Soția mea.
362
00:28:54,720 --> 00:28:56,520
Mama copiilor mei.
363
00:28:57,000 --> 00:28:58,960
Și Doctor Nazani.
364
00:28:59,200 --> 00:29:01,880
Știi bine
că te vor lăsa să practici.
365
00:29:02,280 --> 00:29:05,000
Țara asta are nevoie de medici.
366
00:29:07,200 --> 00:29:09,280
Aș vrea să te cred.
367
00:29:09,760 --> 00:29:12,920
Dar țara asta deja se transformă
într-o închisoare.
368
00:29:16,760 --> 00:29:18,840
De ce nu vii
cu mine?
369
00:29:20,520 --> 00:29:21,640
Amina.
370
00:29:23,440 --> 00:29:24,680
Asta e țara mea.
371
00:29:25,800 --> 00:29:30,440
N-am alta.
Sunt responsabilă de pacienții mei.
372
00:29:33,320 --> 00:29:35,240
N-ai venit înapoi pentru mine.
373
00:29:36,520 --> 00:29:39,040
Ai venit să o iei pe Nooria,
nu-i așa?
374
00:29:39,560 --> 00:29:42,680
Nici ea n-are
mai mult viitor decât mine aici.
375
00:29:43,160 --> 00:29:45,080
Și n-are familie.
376
00:29:47,400 --> 00:29:48,440
Amina.
377
00:29:49,880 --> 00:29:51,480
E răpire.
378
00:29:51,920 --> 00:29:55,960
Dacă te prind talibanii,
te omoară.
379
00:29:57,000 --> 00:30:00,440
Și cine le va spune? Tu?
380
00:30:05,280 --> 00:30:07,760
Cum poți să crezi așa ceva?
381
00:30:10,560 --> 00:30:12,680
În plus,
fata n-are acte.
382
00:30:12,840 --> 00:30:15,000
Crezi
că Franța o va accepta?
383
00:30:15,720 --> 00:30:17,400
Am încercat.
384
00:30:20,040 --> 00:30:22,200
Dar nu o pot abandona.
385
00:30:25,960 --> 00:30:28,560
Dar eu, nu-ți pun nicio problemă.
386
00:30:29,800 --> 00:30:32,320
Tu ești cel care mă abandonează,
387
00:30:33,840 --> 00:30:37,680
acceptând
ceea ce vor face talibanii.
388
00:30:38,400 --> 00:30:41,280
Pentru că ești
egoist și indiferent.
389
00:30:50,680 --> 00:30:52,360
Te rog, Amina,
390
00:30:53,600 --> 00:30:54,880
rămâi cu mine.
391
00:31:01,640 --> 00:31:03,840
Îmi pare rău, Ghulam.
392
00:31:16,480 --> 00:31:17,400
Stai!
393
00:31:56,640 --> 00:31:58,920
Dacă vrei, vii cu mine.
394
00:32:00,760 --> 00:32:03,040
- Unde?
- În Europa.
395
00:32:03,520 --> 00:32:07,640
- În Franța. Departe de aici.
- De ce nu rămânem aici?
396
00:32:10,960 --> 00:32:12,920
Pentru că talibanii
397
00:32:13,080 --> 00:32:16,000
nu plac fete ca tine
și femei ca mine.
398
00:32:18,880 --> 00:32:21,080
- Și?
- Bine.
399
00:32:21,920 --> 00:32:25,000
În cazul ăsta,
nu mai avem nicio clipă de pierdut.
400
00:32:42,960 --> 00:32:45,600
Sper să fii bine.
401
00:32:45,760 --> 00:32:48,360
Ne vedem curând, sper.
402
00:33:00,080 --> 00:33:04,160
Sper să fii bine,
să-mi...
403
00:33:10,000 --> 00:33:12,160
Autobuzele ar trebui să fie aici.
404
00:33:18,600 --> 00:33:21,160
Sper că n-au fost
oprite de talibani.
405
00:33:23,240 --> 00:33:25,240
Vor ajunge, nu-ți face griji.
406
00:33:28,920 --> 00:33:31,680
Cum știi că talibanii
n-o să tragă în noi
407
00:33:31,840 --> 00:33:33,840
din momentul
în care punem piciorul afară?
408
00:33:36,240 --> 00:33:38,160
Nimeni n-o să tragă.
409
00:33:39,920 --> 00:33:41,760
Nu e în interesul nimănui.
410
00:33:47,160 --> 00:33:48,960
Sunt aici.
411
00:33:52,080 --> 00:33:54,280
Zarurile au fost aruncate, cum se spune.
412
00:34:21,920 --> 00:34:23,480
OK, hai, mișcați!
413
00:34:26,200 --> 00:34:27,560
Mâinile sus!
414
00:34:28,920 --> 00:34:30,520
Ieșiți!
415
00:34:31,000 --> 00:34:32,400
Dați-mi actele.
416
00:35:06,320 --> 00:35:08,440
Toată lumea în avion,
hai, repede!
417
00:35:09,440 --> 00:35:11,840
Repede, grăbiți-vă!
418
00:35:12,160 --> 00:35:14,840
- Haideți, avansați.
- Mulțumesc mult.
419
00:35:15,160 --> 00:35:18,480
- Doriți ajutor?
- Repede, vă rog.
420
00:35:18,640 --> 00:35:20,120
Atenție la treaptă.
421
00:35:21,600 --> 00:35:23,000
- Mai repede.
- Mulțumesc.
422
00:35:23,320 --> 00:35:26,880
Strângeți-vă, vă rog.
423
00:35:27,200 --> 00:35:28,280
OK, stop.
424
00:35:30,480 --> 00:35:31,880
Stop.
425
00:35:37,320 --> 00:35:39,320
Fără bagaje.
426
00:35:39,480 --> 00:35:43,320
- Fără bagaje, vă rog.
- Lăsați-le.
427
00:35:43,640 --> 00:35:45,840
Fără bagaje în avion!
428
00:35:47,600 --> 00:35:49,960
Totul afară!
429
00:35:59,960 --> 00:36:01,920
Taxi! Taxi!
430
00:36:02,640 --> 00:36:05,480
Stop! La ambasada Franței,
vă rog.
431
00:36:05,640 --> 00:36:07,440
Nu, nu merg acolo.
432
00:36:07,760 --> 00:36:09,560
- Vă rog.
- Talibanii sunt peste tot.
433
00:36:09,880 --> 00:36:12,719
Dacă mă văd cu două femei,
mă omoară.
434
00:36:12,880 --> 00:36:14,120
Vă implor.
435
00:36:14,440 --> 00:36:16,320
Mergeți acasă, e periculos.
436
00:36:16,480 --> 00:36:18,520
- Vă rog.
- Nu.
437
00:36:26,400 --> 00:36:29,239
- Mergem pe jos. Poți?
- Da.
438
00:36:36,840 --> 00:36:38,719
Nu s-a mai mișcat de ceva vreme.
439
00:36:39,920 --> 00:36:42,600
E cu ei. E infiltrat.
440
00:36:42,760 --> 00:36:44,760
Îi putem ataca
în opt minute.
441
00:36:48,000 --> 00:36:49,600
Nu cu omul nostru înăuntru.
442
00:36:56,800 --> 00:36:58,440
O să-l recuperăm de acolo.
443
00:36:58,760 --> 00:37:00,120
Pregătiți-vă.
444
00:37:00,840 --> 00:37:03,480
Apel către echipa Alpha.
445
00:37:04,120 --> 00:37:06,480
Liber la acțiune.
Repet, aveți liber la acțiune.
446
00:37:06,640 --> 00:37:07,920
Îi vreau în viață.
447
00:37:15,520 --> 00:37:16,600
Dați-vă înapoi.
448
00:37:27,239 --> 00:37:30,280
Nu trageți în omul meu.
449
00:37:32,120 --> 00:37:33,239
Mai repede.
450
00:37:40,840 --> 00:37:43,560
Mai iau 20 de oameni.
Veniți aici, vă rog.
451
00:37:43,880 --> 00:37:45,880
Urcați la bord.
Repede, vă rog.
452
00:37:46,040 --> 00:37:47,840
Permiteți-mi să vă ajut, domnule.
453
00:37:48,000 --> 00:37:49,320
Haide, mergem.
454
00:37:52,760 --> 00:37:54,000
Vorbiți-mi.
455
00:37:55,360 --> 00:37:56,440
Liber!
456
00:37:57,320 --> 00:37:59,680
Zonă liberă.
Agentul nu e aici.
457
00:38:00,520 --> 00:38:02,480
Un om la pământ, identitate necunoscută.
458
00:38:04,840 --> 00:38:06,160
Îl vom percheziționa.
459
00:38:13,680 --> 00:38:15,320
La naiba.
460
00:38:16,560 --> 00:38:19,760
La naiba!
461
00:38:21,080 --> 00:38:23,560
- L-am pierdut.
- La naiba!
462
00:38:43,440 --> 00:38:44,880
Trebuie să ne oprim.
463
00:38:45,560 --> 00:38:47,320
Nu pot sta în picioare,
e periculos.
464
00:38:47,640 --> 00:38:49,160
Americanii au luat
800 de oameni ieri.
465
00:38:49,320 --> 00:38:50,800
Aveau un C-17.
466
00:38:51,120 --> 00:38:54,200
Avion mai mare, mai mulți oameni.
Am atins capacitatea maximă.
467
00:38:54,360 --> 00:38:57,760
Așezați-vă, vă rog.
Toată lumea!
468
00:38:58,080 --> 00:39:00,560
Luați loc, vă rog.
469
00:39:01,480 --> 00:39:04,160
Mai strângeți-vă puțin.
E loc aici.
470
00:39:04,480 --> 00:39:06,719
Mai strângeți-vă. Mulțumesc.
471
00:39:08,640 --> 00:39:10,320
OK, două persoane, nu mai mult.
472
00:39:16,160 --> 00:39:18,360
Tu și tu. Haideți.
473
00:39:21,200 --> 00:39:24,320
- Veniți.
- Mulțumim, domnule.
474
00:39:34,800 --> 00:39:36,960
Tu. Tu de acolo,
475
00:39:37,280 --> 00:39:39,120
vino cu mine în cabină.
476
00:39:39,800 --> 00:39:42,360
Vino.
Decolez într-un minut.
477
00:39:44,920 --> 00:39:47,000
Dați-vă înapoi!
Toată lumea înapoi!
478
00:39:57,920 --> 00:39:59,600
Țineți-vă bine.
479
00:40:08,280 --> 00:40:11,280
- N-am făcut destul.
- Nu s-a terminat încă.
480
00:40:12,520 --> 00:40:15,000
Avem un aflux uriaș de oameni
cu viză.
481
00:40:15,560 --> 00:40:18,040
- Unde?
- La Abbey Gate.
482
00:40:23,760 --> 00:40:26,360
Șase talibani au venit mai devreme,
dar au plecat deja.
483
00:40:27,120 --> 00:40:28,719
Hassan nu era cu ei.
484
00:40:29,840 --> 00:40:31,040
Nu știm.
485
00:40:31,480 --> 00:40:32,760
OK.
486
00:40:37,080 --> 00:40:39,960
Comandantul refuză să trimită
ajutor american.
487
00:40:40,280 --> 00:40:42,680
- Propun să mergem noi.
- Și eu.
488
00:40:44,680 --> 00:40:47,120
- Și să ne riscăm viețile?
- El mi-a salvat-o pe a mea.
489
00:40:47,280 --> 00:40:50,960
E același taliban.
Hassan e sigur acolo.
490
00:40:51,600 --> 00:40:53,760
Deschideți ochii,
probabil că e deja mort.
491
00:40:53,920 --> 00:40:56,360
- Două gloanțe în cap.
- Nu ai de unde să știi.
492
00:41:01,600 --> 00:41:04,840
Dacă nu e mort încă,
e doar o chestiune de timp.
493
00:41:07,520 --> 00:41:08,880
Să mergem.
494
00:41:15,000 --> 00:41:17,320
Bastian, vino cu mine.
Tu ne acoperi.
495
00:41:19,160 --> 00:41:20,520
La naiba.
496
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
Aveți banii?
497
00:41:33,280 --> 00:41:35,680
Șeful talibanilor
vrea să vă vadă.
498
00:41:38,160 --> 00:41:40,160
Adună oamenii
și umple autobuzele.
499
00:41:40,320 --> 00:41:42,640
- Vreau să văd ce vrea de la mine.
- Hai să mergem.
500
00:42:08,600 --> 00:42:10,360
- Ce doriți?
- Urcați.
501
00:42:15,480 --> 00:42:18,600
Vreau să merg în Franța,
cu familia mea.
502
00:42:21,280 --> 00:42:22,160
Pardon?
503
00:42:27,600 --> 00:42:30,280
Copiii mei n-au
niciun viitor în țara asta.
504
00:42:30,640 --> 00:42:32,600
Știu și eu asta foarte bine.
505
00:42:34,600 --> 00:42:35,840
Nu înțeleg.
506
00:42:37,040 --> 00:42:38,280
Sunteți un taliban.
507
00:42:39,040 --> 00:42:41,760
Ați câștigat războiul,
dar vreți să fugiți la inamic.
508
00:42:42,520 --> 00:42:44,239
Vreau ce e mai bine pentru familia mea.
509
00:42:46,560 --> 00:42:48,680
Da, dar Franța
nu vă va lăsa să intrați.
510
00:42:49,200 --> 00:42:51,320
N-o să obțin
niciodată autorizația asta.
511
00:42:56,320 --> 00:42:58,520
Pot oricând
să vă opresc convoiul.
512
00:42:59,360 --> 00:43:02,760
Un singur telefon și
închid postul de control.
513
00:43:07,600 --> 00:43:10,520
Chiar dacă aș accepta,
credeți că se va întâmpla?
514
00:43:12,360 --> 00:43:14,239
Dumneavoastră și soția dumneavoastră
veți merge la închisoare,
515
00:43:14,400 --> 00:43:16,680
iar copiii
vor ajunge în plasament.
516
00:43:18,520 --> 00:43:21,360
Credeți că Franța va da
azil unui lider taliban?
517
00:43:21,520 --> 00:43:22,520
Nu.
518
00:43:23,800 --> 00:43:27,600
Serviciile dumneavoastră de informații
mă vor interoga și voi coopera.
519
00:43:29,400 --> 00:43:31,000
Îmi va trebui
aprobarea superiorilor mei.
520
00:43:31,160 --> 00:43:33,000
Asta ne va întârzia plecarea
cu câteva zile.
521
00:43:33,160 --> 00:43:34,760
Nu sunteți obligat să le spuneți.
522
00:43:35,320 --> 00:43:36,400
Nu?
523
00:43:37,239 --> 00:43:38,800
Nu asta spuneai?
524
00:43:50,960 --> 00:43:52,600
Soția și copiii dumneavoastră,
da.
525
00:43:53,719 --> 00:43:55,960
Dar dumneavoastră, e imposibil.
526
00:43:58,560 --> 00:44:00,239
Fac asta pentru ei.
527
00:44:01,400 --> 00:44:03,280
N-o să-i abandonez niciodată.
528
00:44:07,800 --> 00:44:10,560
Plecam in cinci minute, hai.
529
00:44:10,880 --> 00:44:13,680
Trebuie să mergem, hai.
530
00:44:14,880 --> 00:44:18,239
Nu, nu e o idee bună
să ne urcăm într-un autobuz.
531
00:44:18,400 --> 00:44:19,880
Veniți cu mine.
532
00:44:20,040 --> 00:44:23,000
Am primit informații,
circulă poza voastră.
533
00:44:23,200 --> 00:44:25,480
Nu vreau să fiu despărțit
de soția mea.
534
00:44:25,800 --> 00:44:28,920
Veniți cu noi în mașină.
O veți vedea la aeroport.
535
00:44:30,320 --> 00:44:31,800
O să vă cazăm aici.
536
00:44:34,560 --> 00:44:36,320
Nu va dura mult,
vă promit.
537
00:44:48,040 --> 00:44:49,680
OK, urcați.
538
00:44:55,920 --> 00:44:57,480
Îți bați joc de mine?
539
00:44:57,800 --> 00:44:59,160
Explic după,
n-avem de ales.
540
00:44:59,320 --> 00:45:00,640
Unde-l punem, în brațe la tine?
541
00:45:00,800 --> 00:45:02,880
Nu, pune familia lui în autobuz,
vin cu noi.
542
00:45:03,120 --> 00:45:05,000
Îl punem în portbagaj.
543
00:45:05,320 --> 00:45:07,040
- E deja cineva acolo.
- Păcat.
544
00:45:08,200 --> 00:45:09,520
Îmi pare rău, doamnă.
545
00:45:12,440 --> 00:45:13,719
Mișcați.
546
00:45:15,480 --> 00:45:17,000
Hai, să mergem.
547
00:45:18,960 --> 00:45:20,360
Nu mă urc cu o femeie.
548
00:45:20,520 --> 00:45:22,120
Mai e loc pentru doi
în portbagajul ăsta.
549
00:45:22,280 --> 00:45:24,440
Urcați
dacă vreți să plecați cu noi.
550
00:45:35,239 --> 00:45:36,239
Îmi pare rău.
551
00:45:40,680 --> 00:45:43,239
Gilles, nu e loc destul
pentru toată lumea.
552
00:45:43,560 --> 00:45:45,440
Vă rog,
nu ne lăsați aici.
553
00:45:45,600 --> 00:45:47,280
Nu, vă promit.
554
00:45:47,600 --> 00:45:48,680
O să găsim o soluție.
555
00:45:48,840 --> 00:45:51,320
Odată ajunși, un autobuz
o să vă ia înapoi, promit.
556
00:45:51,640 --> 00:45:54,200
- Luați numărul meu.
- Închideți ușile.
557
00:45:55,200 --> 00:45:57,160
Gilles, trebuie să mergem acum.
558
00:45:57,320 --> 00:45:59,080
Da. Dă-mi un mesaj.
559
00:45:59,400 --> 00:46:00,680
Închideți ușile!
560
00:46:01,520 --> 00:46:04,719
- Intrați înăuntru.
- Trebuie să mergem.
561
00:46:04,880 --> 00:46:08,400
Nu, duceți-vă acolo.
Așteptați-ne în ambasadă.
562
00:46:08,560 --> 00:46:10,440
- Duceți-vă.
- Gilles, trebuie să mergem.
563
00:46:10,760 --> 00:46:12,239
Închideți ușile!
564
00:47:21,960 --> 00:47:25,080
Zonă liberă.
565
00:47:51,520 --> 00:47:52,640
Mergem.
566
00:48:28,280 --> 00:48:29,080
Vera?
567
00:48:35,640 --> 00:48:37,040
Generalul Hassan.
568
00:48:59,560 --> 00:49:03,200
- Câte persoane sunt?
- Greu de spus. Multe.
569
00:49:03,360 --> 00:49:05,000
Joe e la poartă, e bine.
570
00:49:09,640 --> 00:49:10,840
Italienii, sunteți pregătiți?
571
00:49:14,680 --> 00:49:15,760
Da.
572
00:49:29,719 --> 00:49:34,640
Dați-vă înapoi.
573
00:49:40,080 --> 00:49:43,000
La naiba, vin în forță.
Adăpostiți-vă!
574
00:49:49,000 --> 00:49:50,719
Ferestrele sunt baricadate.
575
00:49:51,560 --> 00:49:53,040
Și aici.
576
00:49:53,360 --> 00:49:54,840
Suntem încercuiți.
577
00:49:57,120 --> 00:50:00,120
O să mă duc să vorbesc cu ei.
Vera.
578
00:50:42,280 --> 00:50:43,800
Deschideți poarta.
579
00:50:50,640 --> 00:50:52,400
Vedem dacă talibanul tău e de încredere.
580
00:51:05,600 --> 00:51:07,640
- O să vă escortăm.
- OK.
581
00:51:41,320 --> 00:51:43,960
Așteptați! Așteptați!
582
00:51:45,880 --> 00:51:47,200
Așteptați!
583
00:51:52,280 --> 00:51:53,920
Ce facem acum?
584
0:51:54,000 --> 0:51:59,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
42452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.