All language subtitles for Kabul.S01E02.Le.siege.MULTi.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:09,480 O să punem reguli noi. 2 00:00:09,800 --> 00:00:13,000 - Au câștigat talibanii, Fazal. - Nu dau de generalul Hassan. 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,240 Mi-a salvat viața. Trebuie să-l scoatem de acolo. 4 00:00:15,560 --> 00:00:18,960 Dumneavoastră sunteți reprezentantul oficial al Italiei în Afganistan. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,720 Nu-i putem evacua pe ăștia și tu mai aduci alții? 6 00:00:21,880 --> 00:00:24,760 - Nu putem sta aici. - N-avem de ales. 7 00:00:25,079 --> 00:00:26,280 Ușile trebuie să rămână închise. 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,080 Altfel, jumătate din oraș ne va bate la ușă. 9 00:00:28,400 --> 00:00:29,720 Merg în Panjshir cu Suliman. 10 00:00:31,080 --> 00:00:33,080 Ce faceți aici? 11 00:00:42,200 --> 00:00:46,880 Inspirat din evenimente reale 12 00:01:00,320 --> 00:01:02,520 Sunt acolo, nu-i lăsa să scape. 13 00:01:05,520 --> 00:01:09,120 Găsim noi o soluție, frate. Ține-te bine. 14 00:01:40,400 --> 00:01:42,280 Suliman, trebuie să mergem. 15 00:01:43,440 --> 00:01:46,000 Du-te tu. Pentru mine s-a terminat. 16 00:01:46,160 --> 00:01:47,240 O să găsim o soluție, frate. 17 00:01:47,400 --> 00:01:50,360 S-a terminat. 18 00:01:50,580 --> 00:01:51,600 Fugi! 19 00:01:54,240 --> 00:01:55,520 Îmi pare rău. 20 00:02:08,960 --> 00:02:10,320 Prindeți-l! 21 00:02:11,080 --> 00:02:14,919 Mișcați-vă. Repede. Împușcați-l! 22 00:02:50,400 --> 00:02:52,960 Aici Martin Cutter, lăsați un mesaj. 23 00:02:57,080 --> 00:02:58,160 Sunt Fazal. 24 00:03:00,360 --> 00:03:04,320 Am fost prins într-o ambuscadă pe drumul spre Panjshir. 25 00:03:07,360 --> 00:03:08,200 Ajutați-mă. 26 00:03:25,120 --> 00:03:28,520 Un avion a lovit World Trade Center în această dimineață. 27 00:03:28,840 --> 00:03:31,880 Armata americană a lansat atacuri 28 00:03:32,040 --> 00:03:34,960 împotriva regimului taliban din Afganistan. 29 00:03:35,720 --> 00:03:37,760 Femeile afgane se tem pentru drepturile lor 30 00:03:37,920 --> 00:03:41,440 de când americanii au decis să părăsească țara. 31 00:03:42,440 --> 00:03:44,120 Statele Unite și talibanii au semnat un acord. 32 00:03:44,440 --> 00:03:47,280 punând capăt unui conflict care durează de peste 2 decenii. 33 00:03:47,600 --> 00:03:49,920 Ambasadele se închid una după alta. 34 00:03:50,240 --> 00:03:53,240 Americanii sunt evacuați de urgență. 35 00:03:53,400 --> 00:03:55,880 Nu-i afectează doar pe afgani. 36 00:03:56,200 --> 00:03:58,280 Ne afectează și pe noi și securitatea noastră. 37 00:03:58,640 --> 00:04:00,600 Talibanii încercuiesc capitala 38 00:04:00,760 --> 00:04:03,280 și amenință să invadeze orașul în orice moment. 39 00:04:03,600 --> 00:04:06,720 Oamenii din jurul Kabulului sunt panicați. 40 00:04:23,880 --> 00:04:26,560 Ne pregătim de aterizare. Pista este securizată. 41 00:04:29,760 --> 00:04:32,640 Aterizare fără lumini. Coborâm în două minute. 42 00:04:47,520 --> 00:04:48,720 - Salut. - Salut. 43 00:05:00,720 --> 00:05:02,720 Hei, uite cine-i aici. 44 00:05:05,640 --> 00:05:07,720 - Mă bucur să te văd. - Mă bucur să te văd. 45 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 - Salut. - Salut. 46 00:05:13,200 --> 00:05:14,880 Ai securizat drumul? 47 00:05:15,480 --> 00:05:18,200 Am vorbit cu Omar, ne va da o mașină. 48 00:05:19,279 --> 00:05:21,200 - Cum adică? - Nu plecăm. 49 00:05:23,800 --> 00:05:24,760 Ce vrei să spui? 50 00:05:25,520 --> 00:05:27,440 Forțele speciale nu vor. 51 00:05:27,800 --> 00:05:30,560 Se pare că au alte priorități. 52 00:05:30,880 --> 00:05:32,000 Cine e responsabil? 53 00:05:33,640 --> 00:05:34,720 Biehroff. 54 00:05:37,160 --> 00:05:38,360 Glumești. 55 00:05:40,560 --> 00:05:41,680 Regulile s-au schimbat. 56 00:05:42,000 --> 00:05:44,279 Securizarea pistelor s-a transformat într-un haos total. 57 00:05:44,600 --> 00:05:46,440 Chiar și americanii erau depășiți. 58 00:05:46,600 --> 00:05:48,200 Sunt zeci de morți. 59 00:05:48,920 --> 00:05:50,440 Dacă armata afgană nu ar fi intervenit, 60 00:05:50,600 --> 00:05:51,920 nu știu ce ne-am fi făcut. 61 00:05:52,080 --> 00:05:53,880 Cer cinci oameni. 62 00:05:54,200 --> 00:05:56,000 Nu, e exclus. 63 00:05:56,160 --> 00:06:00,760 Nicio armată nu va trimite forțe terestre în Kabul. 64 00:06:00,920 --> 00:06:02,960 sau chiar în altă parte a țării. 65 00:06:03,120 --> 00:06:05,080 Ori te descurci singur, 66 00:06:05,400 --> 00:06:07,120 ori te întorci la Köln, atât. 67 00:06:07,279 --> 00:06:08,360 Măcar avem acces 68 00:06:08,520 --> 00:06:09,880 la supraveghere aeriană americană? 69 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 Întreabă-i tu. 70 00:06:11,200 --> 00:06:12,240 Dar, în caz că nu ai observat, 71 00:06:12,400 --> 00:06:13,480 spațiul aerian e destul de aglomerat. 72 00:06:13,800 --> 00:06:16,440 Eu am observat că avioanele noastre pleacă goale. 73 00:06:16,600 --> 00:06:19,200 Nu vorbi cu mine pe tonul ăsta. 74 00:06:19,360 --> 00:06:21,200 Singurul motiv pentru care ești aici, 75 00:06:21,520 --> 00:06:23,080 e pentru că mi s-a ordonat. 76 00:06:23,240 --> 00:06:25,200 Vrei să-ți riști viața? Fă-o. 77 00:06:25,360 --> 00:06:27,279 Dar să nu te aștepți să-mi pun oamenii în pericol. 78 00:06:27,440 --> 00:06:29,480 Generalul Hassan trebuie să fie ținta principală a talibanilor. 79 00:06:31,040 --> 00:06:33,120 Ok, știi unde e? 80 00:06:33,440 --> 00:06:36,000 Da, se pare că e în Bamiyan. 81 00:06:36,320 --> 00:06:37,560 Planul tău e să-l cauți prin zonă, 82 00:06:37,720 --> 00:06:39,160 în timp ce talibanii forfotesc peste tot? 83 00:06:39,320 --> 00:06:40,920 Generalul Hassan a fost antrenat 84 00:06:41,080 --> 00:06:42,839 de serviciile secrete sub responsabilitatea mea. 85 00:06:43,160 --> 00:06:46,560 Ne-a ajutat mulți ani și a salvat multe vieți, 86 00:06:46,720 --> 00:06:48,080 inclusiv pe a mea. 87 00:06:48,920 --> 00:06:50,400 Avem datoria să ne plătim datoria față de el. 88 00:06:50,720 --> 00:06:53,760 Am primit un "nu" categoric din partea Berlinului. 89 00:06:54,080 --> 00:06:57,680 Niciun soldat sau diplomat nu va părăsi aeroportul. 90 00:06:58,000 --> 00:06:59,720 Dar nu te împiedic să-ți faci datoria. 91 00:06:59,880 --> 00:07:01,800 Doar îți spun că, din păcate, 92 00:07:01,960 --> 00:07:03,760 forțele speciale nu te vor sprijini. 93 00:07:03,920 --> 00:07:05,080 În regulă. 94 00:07:07,920 --> 00:07:08,960 Omar? 95 00:07:09,800 --> 00:07:11,080 Da, aseară. 96 00:07:13,040 --> 00:07:15,880 Avem nevoie de o mașină. Poți să vii la aeroport? 97 00:07:17,800 --> 00:07:19,040 Sună bine. 98 00:07:19,640 --> 00:07:21,200 Într-o oră, două? 99 00:07:22,360 --> 00:07:25,560 OK, ține-ne la curent. Mulțumim. 100 00:07:25,720 --> 00:07:26,840 Deci? 101 00:07:27,440 --> 00:07:29,040 Trebuie să ne descurcăm fără ei. 102 00:07:29,360 --> 00:07:30,640 Ți-am spus eu. 103 00:07:31,880 --> 00:07:32,840 Știu. 104 00:07:35,440 --> 00:07:37,760 Totul o să fie bine, da? 105 00:07:40,360 --> 00:07:42,720 N-am primit alte instrucțiuni, 106 00:07:42,880 --> 00:07:45,360 deci continuăm cu programul normal. 107 00:07:45,520 --> 00:07:46,520 Foarte bine. 108 00:07:46,680 --> 00:07:48,800 Fereidun, ce facem cu pacientul care trebuie transplantat? 109 00:07:49,120 --> 00:07:50,280 E programat pentru... 110 00:07:50,600 --> 00:07:53,040 Facem asta pentru numele lui Dumnezeu, ca să vă împiedicăm să păcătuiți. 111 00:07:54,200 --> 00:07:56,280 Repede, construiți zidul. 112 00:07:58,640 --> 00:08:00,120 Ce faceți? 113 00:08:00,440 --> 00:08:03,360 Nu putem să ne ocupăm cum trebuie de pacienți în felul ăsta. 114 00:08:03,520 --> 00:08:04,800 Ce fac? 115 00:08:04,960 --> 00:08:08,520 Construiesc un zid ca să separe bărbații de femei. 116 00:08:08,680 --> 00:08:10,240 Ce fel de oameni sunteți? 117 00:08:10,400 --> 00:08:13,720 Întoarceți-vă toți la muncă. Împrăștiați-vă! 118 00:08:14,040 --> 00:08:16,480 Nu vrem ca bărbații și femeile să lucreze împreună. 119 00:08:16,640 --> 00:08:18,000 Întoarceți-vă la muncă! 120 00:08:18,160 --> 00:08:19,480 Pacienții mei sunt dincolo. 121 00:08:19,640 --> 00:08:20,840 Trebuie neapărat să ajung acolo. 122 00:08:21,160 --> 00:08:23,000 - Dă-te în spate, scoateți-l afară! - Nu! 123 00:08:24,040 --> 00:08:26,360 E medic, lăsați-l în pace. 124 00:08:27,040 --> 00:08:28,400 Dați-vă în spate! 125 00:08:28,720 --> 00:08:30,520 Aduceți cimentul înapoi. 126 00:08:30,680 --> 00:08:33,040 Nu mai vreau să văd nicio femeie pe coridorul ăsta! 127 00:08:33,360 --> 00:08:37,600 Cele care nu sunt voalate să se întoarcă acasă! 128 00:08:46,040 --> 00:08:47,440 Dă-mi asta! 129 00:08:47,840 --> 00:08:50,320 Acum, muzica e haram! 130 00:08:50,800 --> 00:08:52,240 Ce faceți? 131 00:08:52,559 --> 00:08:54,440 Nu-i faceți rău. 132 00:08:54,600 --> 00:08:56,640 - Nooria! - Muzica e haram! 133 00:08:56,800 --> 00:08:58,880 Ce se întâmplă? Nooria! 134 00:08:59,960 --> 00:09:01,200 Dă-te înapoi! 135 00:09:02,760 --> 00:09:04,280 Fă-o să tacă! 136 00:09:25,920 --> 00:09:31,000 Sunt aici. 137 00:09:32,200 --> 00:09:35,400 Mamă, nu. E doar o mică problemă, da? 138 00:09:37,040 --> 00:09:38,600 Situația e tensionată, da, 139 00:09:38,760 --> 00:09:43,280 dar suntem protejați de armată și nu ni se poate întâmpla nimic. 140 00:09:44,480 --> 00:09:45,760 Nu, nu, nu. 141 00:09:45,920 --> 00:09:48,520 Nu-mi părăsesc biroul, bine? 142 00:09:49,000 --> 00:09:53,120 Ascultă, trebuie să plec. Te sun eu. 143 00:09:54,040 --> 00:09:55,120 La revedere. 144 00:09:57,000 --> 00:09:59,800 Am făcut o primă selecție, Domnule Consul. 145 00:10:01,080 --> 00:10:03,000 O să-mi fie greu să mă obișnuiesc cu titlul ăsta. 146 00:10:03,320 --> 00:10:07,320 Are un aer roman, o să te obișnuiești repede. 147 00:10:08,679 --> 00:10:11,760 I-am pus pe cei cu vize lângă pistă ca să poată pleca 148 00:10:11,920 --> 00:10:13,880 imediat ce avem autorizație să aterizeze avioanele. 149 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 Acum, trebuie să procesăm celelalte cazuri. 150 00:10:16,360 --> 00:10:17,440 OK. 151 00:10:17,600 --> 00:10:19,679 - Sunt gata, aduceți-i. - Nu pot face asta. 152 00:10:19,840 --> 00:10:22,120 Trebuie să urmez protocolul de securitate, 153 00:10:22,280 --> 00:10:24,120 nimeni altcineva nu poate intra în clădirea asta. 154 00:10:25,480 --> 00:10:26,840 Am asta pentru dumneavoastră. 155 00:10:27,160 --> 00:10:29,559 - Ar trebui să-l purtați. - Bine. 156 00:10:49,760 --> 00:10:51,160 Sunt aici. 157 00:10:51,640 --> 00:10:53,920 - Totul va fi bine. - Da. 158 00:10:55,320 --> 00:10:56,360 Sigur. 159 00:10:57,960 --> 00:11:00,960 - Mulțumesc, colonel. - Spune-mi Marco. 160 00:11:01,679 --> 00:11:03,600 Doar pentru următoarele zile. 161 00:11:04,360 --> 00:11:07,400 Vom relua protocolul când ne vom întoarce în Italia. 162 00:11:08,760 --> 00:11:11,520 Atunci, poți să-mi spui Giovanni. 163 00:11:12,360 --> 00:11:14,240 Ei bine, mergem, Giovanni? 164 00:11:15,040 --> 00:11:16,040 Da. 165 00:11:29,200 --> 00:11:33,120 Fără panică. Fiecare caz va fi examinat, bine? 166 00:11:34,400 --> 00:11:35,840 Dați-vă înapoi! 167 00:11:39,880 --> 00:11:41,320 Deschideți poarta. 168 00:11:43,840 --> 00:11:45,000 Sunteți gata? 169 00:11:46,120 --> 00:11:47,200 Intrați. 170 00:11:52,600 --> 00:11:53,679 Mulțumesc. 171 00:12:11,160 --> 00:12:12,080 Salut. 172 00:12:15,200 --> 00:12:17,160 - Salut, Omar. - Salut. 173 00:12:18,360 --> 00:12:20,600 - Ți-a fost greu să ajungi? - Nu. 174 00:12:20,760 --> 00:12:23,840 Uite, nu pot să vin cu voi. 175 00:12:24,160 --> 00:12:26,160 Am primit o viză de la americani. 176 00:12:26,480 --> 00:12:29,200 Dacă totul merge bine, eu și familia mea vom fi evacuați mâine. 177 00:12:29,520 --> 00:12:30,640 De ce americanii? 178 00:12:30,960 --> 00:12:33,000 Germanii au închis ambasada ieri. 179 00:12:33,160 --> 00:12:35,480 Nici măcar nu ne-au contactat. 180 00:12:35,800 --> 00:12:38,280 Și, oricum, nu aveam cum să-i contactăm. 181 00:12:39,520 --> 00:12:40,360 Ia. 182 00:12:42,320 --> 00:12:44,120 Poți să păstrezi mașina mea. 183 00:12:44,280 --> 00:12:46,640 Sunt parcat la 50 de metri, de cealaltă parte a barierei. 184 00:12:47,760 --> 00:12:48,880 Mulțumesc. 185 00:12:50,640 --> 00:12:51,720 Vino. 186 00:12:52,640 --> 00:12:53,720 Mult noroc. 187 00:12:53,880 --> 00:12:55,480 - Și dumneavoastră. - Vino. 188 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 Am întărit securitatea în jurul clădirii, 189 00:13:04,800 --> 00:13:06,760 deci dacă talibanii încearcă să ne atace, 190 00:13:07,080 --> 00:13:08,200 îi putem încetini. 191 00:13:08,360 --> 00:13:12,679 Însă, dacă lansează un asalt la scară largă, suntem pierduți. 192 00:13:13,679 --> 00:13:15,280 Și nici măcar nu vorbesc de scenariul 193 00:13:15,440 --> 00:13:16,760 în care Statul Islamic decide să atace 194 00:13:16,920 --> 00:13:18,360 chiar în fața ambasadei. 195 00:13:18,679 --> 00:13:20,160 Câți oameni sunt înăuntru? 196 00:13:20,600 --> 00:13:22,679 81, inclusiv copii. 197 00:13:22,840 --> 00:13:24,640 Aveți urgențe medicale? 198 00:13:24,960 --> 00:13:26,280 Nu în incinta ambasadei. 199 00:13:26,440 --> 00:13:27,760 Nu știu nimic despre cei de afară. 200 00:13:27,920 --> 00:13:30,760 Cei din afara ambasadei sunt legal sub autoritatea 201 00:13:30,920 --> 00:13:32,720 Emiratului Islamic al Afganistanului. 202 00:13:33,040 --> 00:13:34,840 Nu că ei ar pretinde autoritate militară și politică 203 00:13:35,000 --> 00:13:36,040 asupra țării. 204 00:13:36,200 --> 00:13:37,720 E mai complicat de atât. 205 00:13:38,040 --> 00:13:41,320 Oamenii din fața ambasadei care au pașapoarte franceze 206 00:13:41,640 --> 00:13:44,360 sunt protejați de Republica Franceză. 207 00:13:44,520 --> 00:13:47,840 Ascultați, propun să ne ocupăm de detalii mai târziu. 208 00:13:48,160 --> 00:13:49,960 Prioritatea noastră este evacuarea ambasadei. 209 00:13:51,400 --> 00:13:53,440 Nu există nicio modalitate de a desfășura forțe terestre în Kabul, 210 00:13:53,760 --> 00:13:56,440 deci nu văd altă opțiune decât pe calea aerului. 211 00:13:56,600 --> 00:13:59,240 Pentru asta, avem nevoie de sprijinul forțelor aeriene americane. 212 00:13:59,400 --> 00:14:00,520 Am vorbit cu generalul Ferguson, 213 00:14:00,679 --> 00:14:02,240 și vă vom trimite un elicopter mai târziu. 214 00:14:03,200 --> 00:14:04,600 Veți lucra împreună, 215 00:14:04,920 --> 00:14:07,400 doar dacă talibanii nu decid altfel. 216 00:14:07,559 --> 00:14:10,320 Am contactat emisarii Haqqani 217 00:14:10,480 --> 00:14:11,960 pentru a garanta evacuarea. 218 00:14:12,120 --> 00:14:15,240 Și ce facem cu afganii care așteaptă afară? 219 00:14:15,559 --> 00:14:19,320 Din păcate, nu putem face nimic deocamdată. 220 00:14:20,040 --> 00:14:21,560 Nu-i putem lăsa să intre, 221 00:14:21,720 --> 00:14:24,400 dacă nu știm cum să-i evacuăm. 222 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 Mult noroc, domnilor. 223 00:14:29,480 --> 00:14:30,480 Colonel. 224 00:14:33,280 --> 00:14:34,800 Țineți-ne la curent. 225 00:14:40,120 --> 00:14:42,640 Băieți, atât pentru acum. 226 00:14:48,040 --> 00:14:50,120 Verifică bine geanta asta. 227 00:14:56,360 --> 00:14:57,400 Mamă. 228 00:14:58,200 --> 00:14:59,560 O să te ajut. 229 00:15:03,280 --> 00:15:06,560 Unde mergeți? Ce-i înăuntru? 230 00:15:09,040 --> 00:15:11,680 De ce e ușa închisă? 231 00:15:12,200 --> 00:15:13,480 Hai. 232 00:15:15,200 --> 00:15:17,840 Veniți aici. Unde mergeți? 233 00:15:19,040 --> 00:15:21,840 Avem nevoie de oameni ca tine, unde te duci? 234 00:15:22,000 --> 00:15:23,680 Mă duc la soția și copiii mei. 235 00:15:24,880 --> 00:15:25,920 Unde sunt? 236 00:15:27,280 --> 00:15:29,920 În Qala-e-Fatullah, să vizitez pe tatăl soției mele. 237 00:15:34,360 --> 00:15:37,080 Du-te, treci. Drum bun, frate. 238 00:15:37,640 --> 00:15:42,040 Și gândește-te. Poți să ne ajuți să reconstruim țara asta. 239 00:15:42,200 --> 00:15:43,560 Cu voia lui Dumnezeu. 240 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 Mulțumesc. 241 00:15:57,200 --> 00:15:59,680 Ar trebui poate să încercăm să mergem la aeroport. 242 00:16:00,040 --> 00:16:03,000 Nu cred că se va schimba ceva aici. 243 00:16:03,320 --> 00:16:05,720 Până la urmă tot vor deschide. 244 00:16:21,800 --> 00:16:23,840 O să evacueze ambasada. 245 00:16:24,760 --> 00:16:26,440 Ieșiți, ieșiți. 246 00:16:26,760 --> 00:16:29,840 Ieșiți. Hai! OK, ascultați-mă. 247 00:16:30,160 --> 00:16:34,160 Imediat ce elicopterul aterizează, mergem direct pe pistă. 248 00:16:34,320 --> 00:16:36,280 OK, unul după altul. 249 00:16:38,360 --> 00:16:40,520 Puneți-vă unul după altul. 250 00:16:40,840 --> 00:16:44,280 Ce fac ăia acolo? Li s-a spus să plece. 251 00:16:45,920 --> 00:16:47,120 Talibani. 252 00:17:01,480 --> 00:17:02,600 Plecați! 253 00:17:11,560 --> 00:17:15,960 Împrăștiați-vă! Mergeți acasă! 254 00:17:16,119 --> 00:17:18,600 Toată lumea să se împrăștie! Repede! 255 00:17:20,040 --> 00:17:22,200 E Mohammad. 256 00:17:22,359 --> 00:17:23,320 Vino! 257 00:17:24,160 --> 00:17:25,880 Stai cu mine. 258 00:17:38,119 --> 00:17:39,240 Mișcă-te! 259 00:17:39,560 --> 00:17:42,560 Hai, hai! Unde naiba sunt? 260 00:17:42,880 --> 00:17:44,560 Habar n-am. 261 00:17:44,880 --> 00:17:47,119 - Hai, hai! - Dați-i drumul! 262 00:18:06,200 --> 00:18:08,800 Toată lumea se pregătește în caz că deschidem poarta. 263 00:18:08,960 --> 00:18:10,160 Ce s-a întâmplat? 264 00:18:11,000 --> 00:18:12,200 De unde se trage? 265 00:18:12,359 --> 00:18:14,480 Talibani pe stradă, nu știu. 266 00:18:14,800 --> 00:18:16,760 Ce fac ăștia? O să fie călcați. 267 00:18:17,640 --> 00:18:20,680 Unii se cațără pe zid. Ordon să trag? 268 00:18:25,080 --> 00:18:27,040 Ce trebuie să fac? 269 00:18:28,320 --> 00:18:31,200 - Deschideți poarta! - Securitate, la poartă! 270 00:18:31,520 --> 00:18:35,200 - Deschideți odată poarta aia! - A zis să deschidem poarta. 271 00:18:35,520 --> 00:18:37,400 Akim, vino cu mine. 272 00:18:39,480 --> 00:18:41,080 Scoateți-i pe toți în curte. 273 00:18:41,400 --> 00:18:43,280 Nu vreau pe nimeni înăuntru. 274 00:18:57,040 --> 00:18:59,280 Deschideți poarta. Deschideți-o! 275 00:19:02,040 --> 00:19:04,240 Arătați-mi actele. 276 00:19:05,400 --> 00:19:07,040 Unul câte unul. 277 00:19:07,359 --> 00:19:09,359 Arătați-mi actele. 278 00:19:11,119 --> 00:19:13,240 Arată actele. 279 00:19:14,440 --> 00:19:16,200 Ridică tricoul. 280 00:19:16,600 --> 00:19:18,520 OK, puteți merge. 281 00:19:21,600 --> 00:19:23,960 Arătați actele, vă rog. 282 00:19:24,720 --> 00:19:26,520 OK, mergeți. 283 00:19:28,040 --> 00:19:30,320 OK, arată burta. 284 00:19:30,840 --> 00:19:33,160 OK, poți să mergi. Hai! 285 00:19:33,680 --> 00:19:35,800 Nu încetiniți! 286 00:19:36,920 --> 00:19:38,920 OK, închidem poarta. 287 00:19:39,680 --> 00:19:42,359 - Treceți. - Dă-mi actul. 288 00:19:48,880 --> 00:19:51,080 Scotocește-n genți. 289 00:19:51,400 --> 00:19:52,640 Deschide-o. 290 00:19:52,800 --> 00:19:56,119 Verifică-i bine, s-ar putea să fie teroriști. 291 00:20:01,119 --> 00:20:02,240 Ce s-a întâmplat? 292 00:20:02,400 --> 00:20:04,760 Talibanii au luat iPod-ul lui Nooria. 293 00:20:05,560 --> 00:20:09,240 - Pacienta ta? - Da, am încercat să-i opresc. 294 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 La ce te gândeai când i-ai înfruntat? 295 00:20:14,600 --> 00:20:18,160 Trebuie să vorbești cu ei. Fata asta nu mai are nimic. 296 00:20:18,320 --> 00:20:20,840 Au luat singurul lucru care îi aparținea. 297 00:20:36,240 --> 00:20:39,000 Chiar vrei să le cer asta talibanilor? 298 00:20:39,160 --> 00:20:41,080 - I-ai văzut? - Ce? 299 00:20:42,600 --> 00:20:43,680 Amina... 300 00:20:44,440 --> 00:20:46,560 Îmi pare rău, dar tocmai au preluat puterea. 301 00:20:46,720 --> 00:20:48,680 S-au urcat la cap. Trebuie să fim raționali. 302 00:20:48,840 --> 00:20:53,000 Trebuie să stăm liniștiți. Dar lucrurile se vor calma. 303 00:20:53,160 --> 00:20:54,440 Despre ce vorbești? 304 00:20:55,560 --> 00:20:57,440 Nimic nu se va calma. 305 00:21:32,720 --> 00:21:34,320 Vrei una? 306 00:21:37,119 --> 00:21:38,760 Nu fumez. 307 00:21:42,520 --> 00:21:46,880 O să fie interzis curând, așa că mai bine termină pachetul. 308 00:21:55,280 --> 00:21:57,720 Îmi amintesc prima oară când te-am văzut. 309 00:22:00,760 --> 00:22:03,720 Când am leșinat în plin curs de anatomie? 310 00:22:04,440 --> 00:22:06,840 Leșinai în fiecare zi. 311 00:22:08,400 --> 00:22:09,920 Așa e. 312 00:22:10,320 --> 00:22:11,640 Și totuși, 313 00:22:11,960 --> 00:22:14,560 te întorceai în fiecare luni la cursuri. 314 00:22:14,720 --> 00:22:17,480 Ca să leșini. 315 00:22:25,359 --> 00:22:27,760 Am moștenit asta de la mama mea. 316 00:22:30,840 --> 00:22:32,920 Nu abandonez niciodată. 317 00:22:38,080 --> 00:22:39,840 Mi-e atât de frică. 318 00:22:42,680 --> 00:22:44,640 Frică să stau aici, 319 00:22:46,280 --> 00:22:47,920 frică să plec. 320 00:22:50,200 --> 00:22:52,880 Știi, acum, 321 00:22:55,920 --> 00:22:58,480 sunt supărată pe toată lumea. 322 00:23:01,960 --> 00:23:04,359 Sunt supărată pe talibani 323 00:23:04,880 --> 00:23:07,800 că sunt înapoiați. 324 00:23:09,640 --> 00:23:12,560 Pe guvern că e corupt. 325 00:23:13,280 --> 00:23:18,280 Pe americani că nu ajută să schimbe țara asta. 326 00:23:18,440 --> 00:23:22,560 Sunt supărată și pe europeni că i-au susținut. 327 00:23:22,880 --> 00:23:26,080 Și chiar dacă sunt supărată pe toată lumea, 328 00:23:27,000 --> 00:23:30,720 nu va schimba absolut nimic. 329 00:23:31,040 --> 00:23:33,040 Suntem neputincioși. 330 00:23:36,080 --> 00:23:39,200 - Spuneați mereu că... - Nu mai contează ce spuneam. 331 00:23:40,560 --> 00:23:43,920 Nu mai e nicio speranță, Amina. 332 00:23:45,960 --> 00:23:48,880 Nu mai e deloc. 333 00:24:00,359 --> 00:24:01,840 Poftiți, astea sunt pentru dumneavoastră. 334 00:24:03,840 --> 00:24:06,160 Bună ziua, doamnă, domnule. 335 00:24:07,600 --> 00:24:08,760 Foarte bine. 336 00:24:13,880 --> 00:24:15,160 Domnule Consul? 337 00:24:15,680 --> 00:24:17,800 - Da. - Avem o problemă mare. 338 00:24:18,240 --> 00:24:19,760 N-am timp. 339 00:24:19,920 --> 00:24:21,840 Mă tem că nu poate aștepta. 340 00:24:22,320 --> 00:24:24,359 - Asta-i pentru dumneavoastră. - Vă rog. 341 00:24:25,720 --> 00:24:28,720 Bine, așteptați un pic, da? 342 00:24:29,280 --> 00:24:31,000 Și luați asta. 343 00:24:32,280 --> 00:24:33,440 Să mergem. 344 00:24:35,800 --> 00:24:37,600 Ce se întâmplă? 345 00:24:43,440 --> 00:24:46,760 Căutăm găleți, dar nu vom rezista mult așa. 346 00:24:47,560 --> 00:24:49,840 N-o să putem respira cu căldura asta. 347 00:24:50,520 --> 00:24:53,640 Și săracele femei nu pot ieși afară. 348 00:24:53,800 --> 00:24:55,320 Cel puțin, nu aici. 349 00:24:57,600 --> 00:25:00,560 OK, trebuie să mutăm oamenii ăștia de aici. Nu pot rămâne acolo. 350 00:25:00,720 --> 00:25:02,720 Organizează un drum până la toaletele din cazarmă 351 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 pentru femei și copii. 352 00:25:04,880 --> 00:25:06,840 Nu se poate, domnule. Trebuie să rămână afară, 353 00:25:07,000 --> 00:25:08,200 e un ordin. 354 00:25:10,560 --> 00:25:13,760 - E vreo problemă? - Da, una mare. 355 00:25:41,640 --> 00:25:43,400 Dacă drumul e liber, putem ajunge la Bamiyan 356 00:25:43,560 --> 00:25:44,840 în trei ore de aici. 357 00:25:45,720 --> 00:25:49,119 Am vorbit cu Mustafa. Ne așteaptă acolo. 358 00:25:49,280 --> 00:25:51,480 - Are vești? - Nu. 359 00:25:51,640 --> 00:25:53,200 În afară de faptul că batalionul lui a fost dislocat 360 00:25:53,359 --> 00:25:54,720 să apere orașul. 361 00:25:55,720 --> 00:25:57,080 E Hassan. 362 00:25:57,600 --> 00:26:00,480 Hassan? Am încercat să te contactez de sute de ori. 363 00:26:00,800 --> 00:26:03,560 Îmi pare rău, eram în munți. 364 00:26:04,320 --> 00:26:08,040 Am scăpat de talibani și acum încercăm să ajungem la Kabul. 365 00:26:08,200 --> 00:26:10,560 Mă auzi? Hassan? 366 00:26:10,880 --> 00:26:12,440 Pierd semnalul, poți să oprești? 367 00:26:12,600 --> 00:26:13,760 Sigur. 368 00:26:15,480 --> 00:26:16,400 Hassan? 369 00:26:17,160 --> 00:26:18,400 Mă auzi? 370 00:26:19,160 --> 00:26:20,320 Unde sunteți? 371 00:26:22,119 --> 00:26:25,800 Nu departe de Akhakel. Nu mai suntem mulți. 372 00:26:25,960 --> 00:26:28,600 - Suntem epuizați. - Venim să vă luăm. 373 00:26:30,280 --> 00:26:33,640 - Mă bucur să vă văd. - Mă bucur și eu să vă văd. 374 00:26:33,800 --> 00:26:35,359 Ați venit din Germania? 375 00:26:35,840 --> 00:26:37,800 Da, abia am ajuns. 376 00:26:37,960 --> 00:26:41,080 Hans și Bastian erau încă în Kabul. Sunt cu mine. 377 00:26:41,240 --> 00:26:44,600 Comandantul german a abandonat pe toată lumea. E tragic. 378 00:26:45,160 --> 00:26:48,480 La Bagram și Bamiyan, talibanii au arestat mulți oameni. 379 00:26:49,000 --> 00:26:52,520 - Știu. - Ne-am luptat până la capăt. 380 00:26:52,920 --> 00:26:56,480 E o tabără abandonată în Surubi. E la o oră de mers pe jos. 381 00:26:57,520 --> 00:26:59,920 Vă trimit coordonatele unei tabere vechi în Surubi. 382 00:27:00,240 --> 00:27:02,000 Ne întâlnim acolo ca să mergem la aeroport. 383 00:27:02,160 --> 00:27:03,240 OK. 384 00:27:04,040 --> 00:27:05,720 Aștept coordonatele. 385 00:27:06,520 --> 00:27:07,800 Ai grijă de tine. 386 00:27:15,280 --> 00:27:17,920 Sunt o grămadă aici. 387 00:27:46,560 --> 00:27:48,480 Bună ziua, scuzați-mă. 388 00:27:48,880 --> 00:27:50,200 Sunt consulul italian 389 00:27:50,359 --> 00:27:52,800 însărcinat cu evacuarea afganilor din Kabul. 390 00:27:52,960 --> 00:27:54,880 Sunt vreo sută de persoane pe pistă 391 00:27:55,040 --> 00:27:56,720 care nu au acces la toalete. 392 00:27:56,880 --> 00:27:58,560 - Mă gândeam deci... - Înțelegem, 393 00:27:58,720 --> 00:28:00,640 dar toaletele mobile sunt proprietatea armatei americane. 394 00:28:00,800 --> 00:28:02,960 Știu, dar nimeni nu le folosește. 395 00:28:03,119 --> 00:28:04,760 De unde știi tu asta? 396 00:28:06,000 --> 00:28:07,800 Cer doar una singură 397 00:28:08,080 --> 00:28:09,400 până găsim o soluție. 398 00:28:09,720 --> 00:28:11,119 Cereți autorității dumneavoastră diplomatice 399 00:28:11,280 --> 00:28:12,680 să facă o cerere către superiori. 400 00:28:12,840 --> 00:28:14,560 Eu sunt autoritatea, și în numele NATO, 401 00:28:14,720 --> 00:28:16,320 cer o nenorocită de toaletă. 402 00:28:16,480 --> 00:28:18,320 Îmi pare rău, dar nu am primit niciun ordin de genul ăsta. 403 00:28:18,640 --> 00:28:21,359 Veniți cu un document semnat și veți avea ce doriți. 404 00:28:26,760 --> 00:28:27,800 Mergem. 405 00:28:29,440 --> 00:28:30,600 Hai. 406 00:28:45,000 --> 00:28:46,640 Oricine ar putea fi un terorist. 407 00:28:46,800 --> 00:28:48,240 Știu. 408 00:28:50,120 --> 00:28:51,840 Poți da zoom pe el? 409 00:28:54,560 --> 00:28:55,840 Uită-te la geantă. 410 00:29:02,800 --> 00:29:04,200 Un copil. La naiba. 411 00:29:08,160 --> 00:29:10,360 O nenorocită de ciocolată. 412 00:29:19,880 --> 00:29:21,880 Se uită la camerele noastre? 413 00:29:25,040 --> 00:29:25,920 La naiba. 414 00:29:27,640 --> 00:29:29,400 Încearcă să repereze locul. 415 00:29:31,520 --> 00:29:33,040 - Unde-i Gilles? - Nu știu. 416 00:29:33,200 --> 00:29:34,360 Vino cu mine. 417 00:29:37,960 --> 00:29:39,480 Alex, vino cu noi. 418 00:29:44,280 --> 00:29:46,880 Mișcați-vă, mișcați-vă! Aplecați-vă! 419 00:29:47,400 --> 00:29:49,880 Puneți-vă pe genunchi! Aplecați-vă! 420 00:29:50,360 --> 00:29:52,680 - Actele! - Sunt artist. 421 00:29:52,840 --> 00:29:54,640 Am avut o expoziție la Marsilia anul trecut. 422 00:29:54,800 --> 00:29:56,000 Ți-am cerut actele! 423 00:29:56,320 --> 00:29:57,680 Nu, prietenul meu este video artist, 424 00:29:57,840 --> 00:29:59,280 nu vorbește engleză. 425 00:29:59,440 --> 00:30:00,720 - Actele. - Da, 426 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 o să vă arăt actele. 427 00:30:04,960 --> 00:30:07,120 De ce ați fotografiat sistemul nostru de securitate? 428 00:30:07,280 --> 00:30:08,920 Voiam să documentăm vizita noastră aici, 429 00:30:09,080 --> 00:30:10,360 dar vă putem da tot. 430 00:30:10,520 --> 00:30:12,680 Uite, nu suntem talibani nici membri ai Statului Islamic. 431 00:30:12,840 --> 00:30:15,360 Vrem doar să părăsim țara asta înainte să fim aruncați în închisoare. 432 00:30:16,360 --> 00:30:17,640 - OK. - Ce s-a întâmplat? 433 00:30:19,480 --> 00:30:22,880 Suntem în zonă de război și ei fac poze de vacanță. 434 00:30:26,240 --> 00:30:27,440 Sunteți bine? 435 00:30:30,640 --> 00:30:32,960 Îmi pare rău pentru asta. Poftiți. 436 00:30:34,560 --> 00:30:37,240 E apă acolo dacă vreți. E totul bine? 437 00:30:43,240 --> 00:30:44,800 - O să fiți bine? - Da, mulțumesc. 438 00:30:44,960 --> 00:30:46,200 OK, super. 439 00:30:46,360 --> 00:30:48,760 Scuzați, știu că aveți multe de făcut, 440 00:30:48,920 --> 00:30:51,880 dar știți când vom putea pleca de aici? 441 00:30:52,040 --> 00:30:53,720 Facem tot posibilul. 442 00:30:54,120 --> 00:30:56,960 Îmi fac griji pentru soția mea, e în pericol. 443 00:30:57,320 --> 00:30:59,760 E procuror la tribunalul din Kabul. 444 00:30:59,920 --> 00:31:01,240 Un taliban pe care l-a condamnat se află 445 00:31:01,400 --> 00:31:02,920 în afara ambasadei. 446 00:31:04,160 --> 00:31:06,960 Negociem cu armata să trimită elicoptere. 447 00:31:07,360 --> 00:31:09,200 De ce nu folosiți autobuze? 448 00:31:09,520 --> 00:31:11,560 Sunt mulți care transportă copiii la școală. 449 00:31:11,720 --> 00:31:13,400 Și sunt mulți șoferi. 450 00:31:14,400 --> 00:31:16,040 Căutăm o soluție 451 00:31:16,200 --> 00:31:18,320 ca soția dumneavoastră și ceilalți afgani să fie în siguranță. 452 00:31:18,480 --> 00:31:21,160 - Aveți încredere în noi. - Bine, mulțumesc. 453 00:31:27,480 --> 00:31:29,960 - Nicio veste încă? - Nu. 454 00:31:31,880 --> 00:31:33,960 Probabil bruiază semnalul aici. 455 00:31:34,480 --> 00:31:36,840 Îmi fac griji pentru Fazal. 456 00:31:38,560 --> 00:31:40,080 Nu-ți face griji, 457 00:31:40,520 --> 00:31:41,880 e bine. 458 00:32:48,920 --> 00:32:49,960 Martin. 459 00:32:50,560 --> 00:32:53,840 Am reușit să intru în Kabul, în Araban. 460 00:32:54,320 --> 00:32:57,720 Nu știu dacă pot merge mai departe. Sunt talibani peste tot. 461 00:32:59,920 --> 00:33:02,640 OK, îți trimit coordonatele. 462 00:33:04,520 --> 00:33:06,560 OK, sper să pot rămâne aici. 463 00:33:35,840 --> 00:33:37,960 Hei, opriți! 464 00:33:38,600 --> 00:33:39,840 Ce se întâmplă? 465 00:33:42,520 --> 00:33:45,680 - Am autorizație de la NATO. - O aveți pe hârtie? 466 00:33:45,840 --> 00:33:47,720 De la Ministrul italian de externe, da. 467 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Arătați-mi-o. 468 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Da. 469 00:33:55,840 --> 00:33:57,280 E în italiană. 470 00:33:58,040 --> 00:33:59,960 La cererea NATO, 471 00:34:00,120 --> 00:34:02,000 Ministrul italian de externe, 472 00:34:02,160 --> 00:34:05,200 conform acordurilor cutare și cutare 473 00:34:05,360 --> 00:34:07,400 și bla-bla-bla, autorizează 474 00:34:07,560 --> 00:34:09,680 Consulul italian și reprezentanții armatei 475 00:34:09,840 --> 00:34:12,400 să intre în posesia grupurilor sanitare 476 00:34:12,560 --> 00:34:15,360 din motive de igienă publică. 477 00:34:16,960 --> 00:34:19,040 Mai continui sau e bine? 478 00:34:27,640 --> 00:34:29,080 Te crezi șmecher? 479 00:34:36,160 --> 00:34:38,480 Ce o să faceți? O să mă arestați? 480 00:34:39,239 --> 00:34:41,160 Să provocăm un incident diplomatic? 481 00:34:41,840 --> 00:34:43,920 Nu trebuie să respecți niște reguli stupide 482 00:34:44,080 --> 00:34:45,440 doar pentru că există. 483 00:34:45,760 --> 00:34:48,280 Faceți ce vreți. Sunați-vă prietenii, colegii, 484 00:34:48,440 --> 00:34:51,560 sunați Casa Albă, dar eu îi iau cu mine. 485 00:34:54,320 --> 00:34:55,760 Haide, să mergem. 486 00:34:57,719 --> 00:34:59,760 OK, te las, trebuie să plec. 487 00:35:00,680 --> 00:35:01,800 OK. 488 00:35:10,880 --> 00:35:12,719 Talibanii neagă că au deschis focul. 489 00:35:15,000 --> 00:35:16,200 Atunci cine a făcut-o? 490 00:35:16,520 --> 00:35:18,920 Un grup de călugări franciscani corupți? 491 00:35:19,800 --> 00:35:21,040 Oricum, americanii 492 00:35:21,360 --> 00:35:22,800 au închis spațiul aerian deasupra Kabulului. 493 00:35:22,960 --> 00:35:26,200 Deci evacuarea cu elicopterul nu mai e o opțiune. 494 00:35:26,960 --> 00:35:30,160 Din păcate, nu avem undă verde pentru forțele speciale. 495 00:35:30,320 --> 00:35:31,800 Și-atunci ce facem? 496 00:35:33,120 --> 00:35:35,800 Avem peste 100 de oameni care se tem pentru viața lor. 497 00:35:36,440 --> 00:35:39,160 Nu știm cum vor arăta următoarele ore. 498 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Îmi pare rău. 499 00:35:43,600 --> 00:35:45,200 Talibanii pot ocupa ambasada 500 00:35:45,360 --> 00:35:46,400 în orice moment. 501 00:35:46,719 --> 00:35:48,000 Avem doar... 502 00:35:49,400 --> 00:35:52,960 11 oameni și nu avem destule muniții să rezistăm mai mult de-o oră. 503 00:35:58,680 --> 00:36:00,200 Există o soluție. 504 00:36:02,560 --> 00:36:04,080 Dar e riscantă. 505 00:36:06,120 --> 00:36:08,360 Să evacuăm ambasada cu autobuzul. 506 00:36:08,680 --> 00:36:11,200 - Cum adică cu autobuzul? - Cu autobuzul. 507 00:36:12,280 --> 00:36:14,239 Aveți o soluție mai bună? 508 00:36:15,200 --> 00:36:16,480 OK, dar va trebui să le cerem 509 00:36:16,800 --> 00:36:19,080 americanilor să ne livreze autobuze blindate. 510 00:36:19,719 --> 00:36:21,239 Asta ne-ar transforma într-o țintă ușoară 511 00:36:21,400 --> 00:36:23,520 și nu vreau să repetăm situația cu elicopterele. 512 00:36:25,520 --> 00:36:27,360 Ce sugerați? 513 00:36:27,680 --> 00:36:30,080 Sunt multe companii de transport în Kabul. 514 00:36:31,160 --> 00:36:32,520 Trebuie doar să găsim una 515 00:36:32,680 --> 00:36:34,239 care să accepte să ne dea vreo zece. 516 00:36:34,560 --> 00:36:38,920 Și să convingem talibanii să ne lase să ajungem la aeroport. 517 00:36:41,880 --> 00:36:45,320 Nu putem face asta fără aprobarea Președintelui. 518 00:36:45,640 --> 00:36:47,880 Nici fără supravegherea video americană. 519 00:36:48,560 --> 00:36:51,600 Contactez Palatul Élysée. Ne auzim în 30 de minute. 520 00:36:51,760 --> 00:36:52,920 Vă mulțumesc tuturor. 521 00:37:06,000 --> 00:37:07,280 Ești sigur cu autobuzele? 522 00:37:08,880 --> 00:37:10,120 Nu sunt sigur de nimic. 523 00:37:10,440 --> 00:37:13,280 Și trebuie ca talibanii să accepte să ne lase să trecem. 524 00:37:24,200 --> 00:37:26,200 - Câți sunteți, domnule? - Doi. 525 00:37:30,480 --> 00:37:31,640 Mulțumesc. 526 00:37:35,760 --> 00:37:37,400 Cum vă simțiți? 527 00:37:37,719 --> 00:37:38,680 Obosită. 528 00:37:38,840 --> 00:37:40,000 Dacă aveți nevoie de ceva, 529 00:37:40,320 --> 00:37:41,480 nu ezitați. 530 00:37:41,640 --> 00:37:43,840 - Poftiți, apă. - Mulțumesc. 531 00:37:44,920 --> 00:37:47,680 - Am nevoie de ajutorul dumneavoastră. - Da, sigur. 532 00:37:49,480 --> 00:37:51,960 Avem nevoie de autobuze pentru a evacua ambasada. 533 00:37:52,280 --> 00:37:56,960 Sper să se țină de cuvânt, altfel nu știu ce o să fac. 534 00:37:57,280 --> 00:38:00,160 Sunt talibani peste tot, nu pot scăpa. 535 00:38:00,320 --> 00:38:02,320 Dacă a zis că vine... 536 00:38:02,640 --> 00:38:04,280 Nu știu dacă pot să am încredere în el. 537 00:38:04,440 --> 00:38:05,719 Știu. 538 00:38:13,600 --> 00:38:16,640 - Tu? - Nu știu ce să fac. 539 00:38:17,560 --> 00:38:20,719 - E Ghulam, pacienții mei... - Trebuie să pleci. 540 00:38:21,040 --> 00:38:24,360 Dacă nu pleci acum, te vor forța la un moment dat. 541 00:38:25,040 --> 00:38:26,160 Amina, 542 00:38:26,480 --> 00:38:28,640 alătură-te lui tata și mamei la ambasadă. 543 00:38:28,800 --> 00:38:32,880 N-am făcut toate studiile astea ca să fiu femeie de serviciu în Europa. 544 00:38:33,200 --> 00:38:35,480 Poți să-ți reiei studiile oriunde. 545 00:38:36,280 --> 00:38:39,400 Nu credeam că se va întâmpla așa repede. 546 00:38:52,520 --> 00:38:53,880 Trebuie să te las. 547 00:38:54,680 --> 00:38:56,239 E totul bine? 548 00:38:56,560 --> 00:38:58,920 Totul e bine, te sun eu mai târziu. 549 00:39:22,520 --> 00:39:25,480 - Ăsta e. - Urmează-ne. 550 00:39:41,840 --> 00:39:43,440 Fazal Nazany. 551 00:39:44,520 --> 00:39:46,120 Mă bucur să te revăd. 552 00:39:46,760 --> 00:39:47,840 Martin. 553 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 Unde mergem? 554 00:40:04,480 --> 00:40:05,719 La aeroport? 555 00:40:07,680 --> 00:40:09,800 Unde vom fi în siguranță. 556 00:40:27,880 --> 00:40:30,520 La naiba, fiți pregătiți. 557 00:41:23,800 --> 00:41:25,840 - Nu trageți. - Apleacă-te! 558 00:41:26,000 --> 00:41:28,480 - Nu trageți. - Ieși! Lasă arma jos! 559 00:41:28,800 --> 00:41:30,160 Vă rog. 560 00:41:35,680 --> 00:41:38,239 Sunt unul dintre oamenii generalului Hassan. Vă rog. 561 00:41:38,560 --> 00:41:39,880 Dă-mi telefonul. 562 00:41:44,640 --> 00:41:46,440 E telefonul lui Hassan. 563 00:41:47,280 --> 00:41:48,560 Vă rog. 564 00:41:50,840 --> 00:41:52,400 OK, ridică-te. 565 00:41:58,719 --> 00:42:01,480 - Ce s-a întâmplat? - Talibanii. 566 00:42:01,880 --> 00:42:03,840 Au venit când am ajuns noi. 567 00:42:04,320 --> 00:42:06,520 M-am ascuns, erau mulți. 568 00:42:06,840 --> 00:42:09,560 - Și generalul? - L-au luat cu ei. 569 00:42:13,360 --> 00:42:15,320 - Unde? - Nu știu. 570 00:42:16,480 --> 00:42:17,760 Nu știu. 571 00:42:19,120 --> 00:42:20,880 OK, lasă mâinile jos. 572 00:42:21,200 --> 00:42:22,560 Nu putem rămâne aici, Vera. S-ar putea întoarce 573 00:42:22,719 --> 00:42:24,000 dintr-un moment în altul. 574 00:42:28,920 --> 00:42:30,239 Urcă în mașină. 575 00:42:59,800 --> 00:43:01,160 Mă întorc. 576 00:43:50,719 --> 00:43:52,000 Cum te simți? 577 00:43:52,760 --> 00:43:53,920 Obosit. 578 00:43:54,360 --> 00:43:57,680 Trebuie să te odihnești și să te schimbi. 579 00:44:00,280 --> 00:44:02,520 Am sunat la ambasadă pentru actele tale. 580 00:44:06,160 --> 00:44:09,000 Până atunci, am nevoie să-mi faci o favoare. 581 00:44:10,080 --> 00:44:13,160 Talibanii au eliberat toți prizonierii din Pul-e-Charki, 582 00:44:13,480 --> 00:44:15,880 inclusiv pe Ainullah Bakash. 583 00:44:16,640 --> 00:44:18,280 Din câte știm, 584 00:44:18,600 --> 00:44:21,360 Statul Islamic va ataca în timpul evacuării. 585 00:44:22,040 --> 00:44:25,480 Ne-am pierdut sursa infiltrată, nu știm nimic. 586 00:44:26,040 --> 00:44:27,719 Nu pot face asta. 587 00:44:28,080 --> 00:44:30,560 Ainullah nu știe că ai lucrat pentru noi. 588 00:44:32,040 --> 00:44:34,080 Avem nevoie doar să te apropii de ei, 589 00:44:34,800 --> 00:44:36,600 să-ți faci contacte și vedem noi. 590 00:44:36,920 --> 00:44:39,640 - Nu pot. - Suntem în rahat, Fazal. 591 00:44:40,880 --> 00:44:42,680 Tu ești singurul care ne poate ajuta. 592 00:44:48,480 --> 00:44:50,080 Gândește-te la părinții tăi. 593 00:44:51,640 --> 00:44:52,680 La sora ta. 594 00:44:55,440 --> 00:44:57,200 Au plecat deja din Kabul? 595 00:45:07,000 --> 00:45:09,120 Președintele a fost de acord. 596 00:45:09,840 --> 00:45:12,360 Acum, trebuie să accepte și talibanii. 597 00:45:12,520 --> 00:45:13,920 Totul e pregătit. 598 00:45:15,640 --> 00:45:16,800 Deci? 599 00:45:17,360 --> 00:45:21,440 Caut, n-o să fie ușor, dar o să găsim noi ceva. 600 00:45:21,600 --> 00:45:23,440 - Mă bazez pe dumneavoastră. - OK. 601 00:45:27,960 --> 00:45:31,680 Am pus doi lunetiști pe acoperiș și doar unul lângă zidul din stânga. 602 00:45:31,840 --> 00:45:34,239 El va avea cel mai bun unghi în caz de probleme. 603 00:45:34,640 --> 00:45:38,160 Echipa va fi pregătită să te scoată de acolo dacă se complică. 604 00:45:39,160 --> 00:45:40,800 Dar nu o să te mint... 605 00:45:42,800 --> 00:45:44,480 Nu suntem capabili să-i înfruntăm. 606 00:45:45,320 --> 00:45:47,080 Nu cred că-și vor asuma riscul ăsta. 607 00:45:47,600 --> 00:45:48,719 Dacă vrea Dumnezeu. 608 00:45:52,640 --> 00:45:53,920 Plecam în 20 de minute. 609 00:46:25,760 --> 00:46:27,080 Dragă mea, 610 00:46:27,800 --> 00:46:29,600 suntem la ambasadă. 611 00:46:30,080 --> 00:46:34,640 Nu știu dacă mai ești la spital. 612 00:46:37,400 --> 00:46:39,680 Încercăm să găsim o cale 613 00:46:40,239 --> 00:46:42,480 să ajungem la aeroport. 614 00:46:44,160 --> 00:46:48,640 Trebuie să vii la noi cât mai repede posibil. 615 00:47:06,560 --> 00:47:09,160 Nu ai niciun viitor aici. 616 00:47:12,320 --> 00:47:15,920 Știu că e greu de auzit. 617 00:47:16,080 --> 00:47:20,440 Știi cât de mult credeam 618 00:47:20,600 --> 00:47:22,520 că vom reuși. 619 00:47:23,440 --> 00:47:26,840 Că vom putea să ne găsim locul. 620 00:47:33,760 --> 00:47:37,200 Dar tot ce văd e reapariția 621 00:47:37,520 --> 00:47:41,719 aceleiași brutalități, încă o dată. 622 00:47:45,440 --> 00:47:48,960 Viața noastră în Franța va fi probabil complicată... 623 00:47:52,840 --> 00:47:57,840 dar viitorul nostru ne va aparține. 624 00:48:10,800 --> 00:48:15,280 Mereu am crezut că putem reconstrui 625 00:48:15,600 --> 00:48:17,880 un Afganistan liber. 626 00:48:20,000 --> 00:48:23,920 Mereu am crezut că vom avea un viitor 627 00:48:24,239 --> 00:48:26,040 în țara asta. 628 00:48:33,080 --> 00:48:35,719 Dar m-am înșelat. 629 00:49:19,360 --> 00:49:21,440 Dați-vă înapoi, dați-vă înapoi. 630 00:49:22,040 --> 00:49:24,040 Ce vrea francezul ăsta? 631 00:49:24,600 --> 00:49:26,920 Nu trageți, lăsați-l să vină. 632 00:49:34,320 --> 00:49:35,600 Ce doriți? 633 00:49:37,400 --> 00:49:39,719 Sunt responsabil cu securitatea ambasadei. 634 00:49:40,160 --> 00:49:42,080 Aș vrea să vorbesc cu comandantul vostru. 635 00:49:42,600 --> 00:49:44,080 Eu sunt comandantul. 636 00:49:45,719 --> 00:49:46,880 Ce vrei? 637 0:49:47,000 --> 0:49:52,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 45833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.