Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,480
O să punem reguli noi.
2
00:00:09,800 --> 00:00:13,000
- Au câștigat talibanii, Fazal.
- Nu dau de generalul Hassan.
3
00:00:13,320 --> 00:00:15,240
Mi-a salvat viața.
Trebuie să-l scoatem de acolo.
4
00:00:15,560 --> 00:00:18,960
Dumneavoastră sunteți reprezentantul
oficial al Italiei în Afganistan.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,720
Nu-i putem evacua pe ăștia
și tu mai aduci alții?
6
00:00:21,880 --> 00:00:24,760
- Nu putem sta aici.
- N-avem de ales.
7
00:00:25,079 --> 00:00:26,280
Ușile trebuie să rămână închise.
8
00:00:26,440 --> 00:00:28,080
Altfel, jumătate din oraș
ne va bate la ușă.
9
00:00:28,400 --> 00:00:29,720
Merg în Panjshir cu Suliman.
10
00:00:31,080 --> 00:00:33,080
Ce faceți aici?
11
00:00:42,200 --> 00:00:46,880
Inspirat din evenimente reale
12
00:01:00,320 --> 00:01:02,520
Sunt acolo,
nu-i lăsa să scape.
13
00:01:05,520 --> 00:01:09,120
Găsim noi o soluție,
frate. Ține-te bine.
14
00:01:40,400 --> 00:01:42,280
Suliman, trebuie să mergem.
15
00:01:43,440 --> 00:01:46,000
Du-te tu.
Pentru mine s-a terminat.
16
00:01:46,160 --> 00:01:47,240
O să găsim o soluție, frate.
17
00:01:47,400 --> 00:01:50,360
S-a terminat.
18
00:01:50,580 --> 00:01:51,600
Fugi!
19
00:01:54,240 --> 00:01:55,520
Îmi pare rău.
20
00:02:08,960 --> 00:02:10,320
Prindeți-l!
21
00:02:11,080 --> 00:02:14,919
Mișcați-vă. Repede.
Împușcați-l!
22
00:02:50,400 --> 00:02:52,960
Aici Martin Cutter, lăsați un mesaj.
23
00:02:57,080 --> 00:02:58,160
Sunt Fazal.
24
00:03:00,360 --> 00:03:04,320
Am fost prins într-o ambuscadă
pe drumul spre Panjshir.
25
00:03:07,360 --> 00:03:08,200
Ajutați-mă.
26
00:03:25,120 --> 00:03:28,520
Un avion a lovit
World Trade Center în această dimineață.
27
00:03:28,840 --> 00:03:31,880
Armata americană
a lansat atacuri
28
00:03:32,040 --> 00:03:34,960
împotriva regimului taliban
din Afganistan.
29
00:03:35,720 --> 00:03:37,760
Femeile afgane se tem
pentru drepturile lor
30
00:03:37,920 --> 00:03:41,440
de când americanii au decis
să părăsească țara.
31
00:03:42,440 --> 00:03:44,120
Statele Unite și talibanii
au semnat un acord.
32
00:03:44,440 --> 00:03:47,280
punând capăt unui conflict
care durează de peste 2 decenii.
33
00:03:47,600 --> 00:03:49,920
Ambasadele se închid
una după alta.
34
00:03:50,240 --> 00:03:53,240
Americanii sunt evacuați
de urgență.
35
00:03:53,400 --> 00:03:55,880
Nu-i afectează doar
pe afgani.
36
00:03:56,200 --> 00:03:58,280
Ne afectează și pe noi
și securitatea noastră.
37
00:03:58,640 --> 00:04:00,600
Talibanii încercuiesc capitala
38
00:04:00,760 --> 00:04:03,280
și amenință să invadeze
orașul în orice moment.
39
00:04:03,600 --> 00:04:06,720
Oamenii din jurul Kabulului
sunt panicați.
40
00:04:23,880 --> 00:04:26,560
Ne pregătim de aterizare.
Pista este securizată.
41
00:04:29,760 --> 00:04:32,640
Aterizare fără lumini.
Coborâm în două minute.
42
00:04:47,520 --> 00:04:48,720
- Salut.
- Salut.
43
00:05:00,720 --> 00:05:02,720
Hei, uite cine-i aici.
44
00:05:05,640 --> 00:05:07,720
- Mă bucur să te văd.
- Mă bucur să te văd.
45
00:05:07,880 --> 00:05:09,080
- Salut.
- Salut.
46
00:05:13,200 --> 00:05:14,880
Ai securizat drumul?
47
00:05:15,480 --> 00:05:18,200
Am vorbit cu Omar,
ne va da o mașină.
48
00:05:19,279 --> 00:05:21,200
- Cum adică?
- Nu plecăm.
49
00:05:23,800 --> 00:05:24,760
Ce vrei să spui?
50
00:05:25,520 --> 00:05:27,440
Forțele speciale nu vor.
51
00:05:27,800 --> 00:05:30,560
Se pare că
au alte priorități.
52
00:05:30,880 --> 00:05:32,000
Cine e responsabil?
53
00:05:33,640 --> 00:05:34,720
Biehroff.
54
00:05:37,160 --> 00:05:38,360
Glumești.
55
00:05:40,560 --> 00:05:41,680
Regulile s-au schimbat.
56
00:05:42,000 --> 00:05:44,279
Securizarea pistelor
s-a transformat într-un haos total.
57
00:05:44,600 --> 00:05:46,440
Chiar și americanii
erau depășiți.
58
00:05:46,600 --> 00:05:48,200
Sunt zeci de morți.
59
00:05:48,920 --> 00:05:50,440
Dacă armata afgană
nu ar fi intervenit,
60
00:05:50,600 --> 00:05:51,920
nu știu ce ne-am fi făcut.
61
00:05:52,080 --> 00:05:53,880
Cer cinci oameni.
62
00:05:54,200 --> 00:05:56,000
Nu, e exclus.
63
00:05:56,160 --> 00:06:00,760
Nicio armată nu va trimite
forțe terestre în Kabul.
64
00:06:00,920 --> 00:06:02,960
sau chiar în altă parte a țării.
65
00:06:03,120 --> 00:06:05,080
Ori te descurci singur,
66
00:06:05,400 --> 00:06:07,120
ori te întorci la Köln,
atât.
67
00:06:07,279 --> 00:06:08,360
Măcar avem acces
68
00:06:08,520 --> 00:06:09,880
la supraveghere
aeriană americană?
69
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
Întreabă-i tu.
70
00:06:11,200 --> 00:06:12,240
Dar, în caz
că nu ai observat,
71
00:06:12,400 --> 00:06:13,480
spațiul aerian
e destul de aglomerat.
72
00:06:13,800 --> 00:06:16,440
Eu am observat că
avioanele noastre pleacă goale.
73
00:06:16,600 --> 00:06:19,200
Nu vorbi cu mine pe tonul ăsta.
74
00:06:19,360 --> 00:06:21,200
Singurul motiv
pentru care ești aici,
75
00:06:21,520 --> 00:06:23,080
e pentru că mi s-a ordonat.
76
00:06:23,240 --> 00:06:25,200
Vrei să-ți riști viața?
Fă-o.
77
00:06:25,360 --> 00:06:27,279
Dar să nu te aștepți să-mi pun
oamenii în pericol.
78
00:06:27,440 --> 00:06:29,480
Generalul Hassan trebuie să fie
ținta principală a talibanilor.
79
00:06:31,040 --> 00:06:33,120
Ok, știi unde e?
80
00:06:33,440 --> 00:06:36,000
Da, se pare că e în Bamiyan.
81
00:06:36,320 --> 00:06:37,560
Planul tău e să-l cauți
prin zonă,
82
00:06:37,720 --> 00:06:39,160
în timp ce talibanii
forfotesc peste tot?
83
00:06:39,320 --> 00:06:40,920
Generalul Hassan a fost antrenat
84
00:06:41,080 --> 00:06:42,839
de serviciile secrete
sub responsabilitatea mea.
85
00:06:43,160 --> 00:06:46,560
Ne-a ajutat mulți
ani și a salvat multe vieți,
86
00:06:46,720 --> 00:06:48,080
inclusiv pe a mea.
87
00:06:48,920 --> 00:06:50,400
Avem datoria să ne plătim
datoria față de el.
88
00:06:50,720 --> 00:06:53,760
Am primit un "nu" categoric
din partea Berlinului.
89
00:06:54,080 --> 00:06:57,680
Niciun soldat sau diplomat
nu va părăsi aeroportul.
90
00:06:58,000 --> 00:06:59,720
Dar nu te împiedic
să-ți faci datoria.
91
00:06:59,880 --> 00:07:01,800
Doar îți spun că, din păcate,
92
00:07:01,960 --> 00:07:03,760
forțele speciale
nu te vor sprijini.
93
00:07:03,920 --> 00:07:05,080
În regulă.
94
00:07:07,920 --> 00:07:08,960
Omar?
95
00:07:09,800 --> 00:07:11,080
Da, aseară.
96
00:07:13,040 --> 00:07:15,880
Avem nevoie de o mașină.
Poți să vii la aeroport?
97
00:07:17,800 --> 00:07:19,040
Sună bine.
98
00:07:19,640 --> 00:07:21,200
Într-o oră, două?
99
00:07:22,360 --> 00:07:25,560
OK, ține-ne la curent.
Mulțumim.
100
00:07:25,720 --> 00:07:26,840
Deci?
101
00:07:27,440 --> 00:07:29,040
Trebuie să ne descurcăm fără ei.
102
00:07:29,360 --> 00:07:30,640
Ți-am spus eu.
103
00:07:31,880 --> 00:07:32,840
Știu.
104
00:07:35,440 --> 00:07:37,760
Totul o să fie bine, da?
105
00:07:40,360 --> 00:07:42,720
N-am primit alte instrucțiuni,
106
00:07:42,880 --> 00:07:45,360
deci continuăm
cu programul normal.
107
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
Foarte bine.
108
00:07:46,680 --> 00:07:48,800
Fereidun, ce facem cu pacientul
care trebuie transplantat?
109
00:07:49,120 --> 00:07:50,280
E programat pentru...
110
00:07:50,600 --> 00:07:53,040
Facem asta pentru numele lui Dumnezeu,
ca să vă împiedicăm să păcătuiți.
111
00:07:54,200 --> 00:07:56,280
Repede, construiți zidul.
112
00:07:58,640 --> 00:08:00,120
Ce faceți?
113
00:08:00,440 --> 00:08:03,360
Nu putem să ne ocupăm cum trebuie
de pacienți în felul ăsta.
114
00:08:03,520 --> 00:08:04,800
Ce fac?
115
00:08:04,960 --> 00:08:08,520
Construiesc un zid ca să
separe bărbații de femei.
116
00:08:08,680 --> 00:08:10,240
Ce fel de oameni sunteți?
117
00:08:10,400 --> 00:08:13,720
Întoarceți-vă toți la muncă.
Împrăștiați-vă!
118
00:08:14,040 --> 00:08:16,480
Nu vrem ca bărbații și
femeile să lucreze împreună.
119
00:08:16,640 --> 00:08:18,000
Întoarceți-vă la muncă!
120
00:08:18,160 --> 00:08:19,480
Pacienții mei sunt dincolo.
121
00:08:19,640 --> 00:08:20,840
Trebuie neapărat să ajung acolo.
122
00:08:21,160 --> 00:08:23,000
- Dă-te în spate, scoateți-l afară!
- Nu!
123
00:08:24,040 --> 00:08:26,360
E medic,
lăsați-l în pace.
124
00:08:27,040 --> 00:08:28,400
Dați-vă în spate!
125
00:08:28,720 --> 00:08:30,520
Aduceți cimentul înapoi.
126
00:08:30,680 --> 00:08:33,040
Nu mai vreau să văd
nicio femeie pe coridorul ăsta!
127
00:08:33,360 --> 00:08:37,600
Cele care nu sunt voalate
să se întoarcă acasă!
128
00:08:46,040 --> 00:08:47,440
Dă-mi asta!
129
00:08:47,840 --> 00:08:50,320
Acum, muzica e haram!
130
00:08:50,800 --> 00:08:52,240
Ce faceți?
131
00:08:52,559 --> 00:08:54,440
Nu-i faceți rău.
132
00:08:54,600 --> 00:08:56,640
- Nooria!
- Muzica e haram!
133
00:08:56,800 --> 00:08:58,880
Ce se întâmplă?
Nooria!
134
00:08:59,960 --> 00:09:01,200
Dă-te înapoi!
135
00:09:02,760 --> 00:09:04,280
Fă-o să tacă!
136
00:09:25,920 --> 00:09:31,000
Sunt aici.
137
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
Mamă, nu. E doar
o mică problemă, da?
138
00:09:37,040 --> 00:09:38,600
Situația e tensionată, da,
139
00:09:38,760 --> 00:09:43,280
dar suntem protejați de armată
și nu ni se poate întâmpla nimic.
140
00:09:44,480 --> 00:09:45,760
Nu, nu, nu.
141
00:09:45,920 --> 00:09:48,520
Nu-mi părăsesc biroul,
bine?
142
00:09:49,000 --> 00:09:53,120
Ascultă, trebuie să plec.
Te sun eu.
143
00:09:54,040 --> 00:09:55,120
La revedere.
144
00:09:57,000 --> 00:09:59,800
Am făcut o primă selecție,
Domnule Consul.
145
00:10:01,080 --> 00:10:03,000
O să-mi fie greu
să mă obișnuiesc cu titlul ăsta.
146
00:10:03,320 --> 00:10:07,320
Are un aer roman,
o să te obișnuiești repede.
147
00:10:08,679 --> 00:10:11,760
I-am pus pe cei cu vize lângă
pistă ca să poată pleca
148
00:10:11,920 --> 00:10:13,880
imediat ce avem autorizație
să aterizeze avioanele.
149
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
Acum, trebuie să procesăm
celelalte cazuri.
150
00:10:16,360 --> 00:10:17,440
OK.
151
00:10:17,600 --> 00:10:19,679
- Sunt gata, aduceți-i.
- Nu pot face asta.
152
00:10:19,840 --> 00:10:22,120
Trebuie să urmez
protocolul de securitate,
153
00:10:22,280 --> 00:10:24,120
nimeni altcineva nu poate intra
în clădirea asta.
154
00:10:25,480 --> 00:10:26,840
Am asta pentru dumneavoastră.
155
00:10:27,160 --> 00:10:29,559
- Ar trebui să-l purtați.
- Bine.
156
00:10:49,760 --> 00:10:51,160
Sunt aici.
157
00:10:51,640 --> 00:10:53,920
- Totul va fi bine.
- Da.
158
00:10:55,320 --> 00:10:56,360
Sigur.
159
00:10:57,960 --> 00:11:00,960
- Mulțumesc, colonel.
- Spune-mi Marco.
160
00:11:01,679 --> 00:11:03,600
Doar pentru următoarele zile.
161
00:11:04,360 --> 00:11:07,400
Vom relua protocolul
când ne vom întoarce în Italia.
162
00:11:08,760 --> 00:11:11,520
Atunci,
poți să-mi spui Giovanni.
163
00:11:12,360 --> 00:11:14,240
Ei bine, mergem, Giovanni?
164
00:11:15,040 --> 00:11:16,040
Da.
165
00:11:29,200 --> 00:11:33,120
Fără panică.
Fiecare caz va fi examinat, bine?
166
00:11:34,400 --> 00:11:35,840
Dați-vă înapoi!
167
00:11:39,880 --> 00:11:41,320
Deschideți poarta.
168
00:11:43,840 --> 00:11:45,000
Sunteți gata?
169
00:11:46,120 --> 00:11:47,200
Intrați.
170
00:11:52,600 --> 00:11:53,679
Mulțumesc.
171
00:12:11,160 --> 00:12:12,080
Salut.
172
00:12:15,200 --> 00:12:17,160
- Salut, Omar.
- Salut.
173
00:12:18,360 --> 00:12:20,600
- Ți-a fost greu să ajungi?
- Nu.
174
00:12:20,760 --> 00:12:23,840
Uite, nu pot
să vin cu voi.
175
00:12:24,160 --> 00:12:26,160
Am primit o viză de la americani.
176
00:12:26,480 --> 00:12:29,200
Dacă totul merge bine, eu și familia mea
vom fi evacuați mâine.
177
00:12:29,520 --> 00:12:30,640
De ce americanii?
178
00:12:30,960 --> 00:12:33,000
Germanii au închis
ambasada ieri.
179
00:12:33,160 --> 00:12:35,480
Nici măcar nu ne-au contactat.
180
00:12:35,800 --> 00:12:38,280
Și, oricum, nu aveam cum
să-i contactăm.
181
00:12:39,520 --> 00:12:40,360
Ia.
182
00:12:42,320 --> 00:12:44,120
Poți să păstrezi mașina mea.
183
00:12:44,280 --> 00:12:46,640
Sunt parcat la 50 de metri,
de cealaltă parte a barierei.
184
00:12:47,760 --> 00:12:48,880
Mulțumesc.
185
00:12:50,640 --> 00:12:51,720
Vino.
186
00:12:52,640 --> 00:12:53,720
Mult noroc.
187
00:12:53,880 --> 00:12:55,480
- Și dumneavoastră.
- Vino.
188
00:13:02,720 --> 00:13:04,640
Am întărit securitatea
în jurul clădirii,
189
00:13:04,800 --> 00:13:06,760
deci dacă talibanii încearcă
să ne atace,
190
00:13:07,080 --> 00:13:08,200
îi putem încetini.
191
00:13:08,360 --> 00:13:12,679
Însă, dacă lansează un asalt
la scară largă, suntem pierduți.
192
00:13:13,679 --> 00:13:15,280
Și nici măcar nu vorbesc de scenariul
193
00:13:15,440 --> 00:13:16,760
în care Statul Islamic
decide să atace
194
00:13:16,920 --> 00:13:18,360
chiar în fața ambasadei.
195
00:13:18,679 --> 00:13:20,160
Câți oameni
sunt înăuntru?
196
00:13:20,600 --> 00:13:22,679
81, inclusiv copii.
197
00:13:22,840 --> 00:13:24,640
Aveți urgențe medicale?
198
00:13:24,960 --> 00:13:26,280
Nu în incinta ambasadei.
199
00:13:26,440 --> 00:13:27,760
Nu știu nimic
despre cei de afară.
200
00:13:27,920 --> 00:13:30,760
Cei din afara ambasadei
sunt legal sub autoritatea
201
00:13:30,920 --> 00:13:32,720
Emiratului Islamic al Afganistanului.
202
00:13:33,040 --> 00:13:34,840
Nu că ei ar pretinde
autoritate militară și politică
203
00:13:35,000 --> 00:13:36,040
asupra țării.
204
00:13:36,200 --> 00:13:37,720
E mai complicat de atât.
205
00:13:38,040 --> 00:13:41,320
Oamenii din fața ambasadei
care au pașapoarte franceze
206
00:13:41,640 --> 00:13:44,360
sunt protejați
de Republica Franceză.
207
00:13:44,520 --> 00:13:47,840
Ascultați, propun să ne ocupăm
de detalii mai târziu.
208
00:13:48,160 --> 00:13:49,960
Prioritatea noastră
este evacuarea ambasadei.
209
00:13:51,400 --> 00:13:53,440
Nu există nicio modalitate de a desfășura
forțe terestre în Kabul,
210
00:13:53,760 --> 00:13:56,440
deci nu văd altă opțiune
decât pe calea aerului.
211
00:13:56,600 --> 00:13:59,240
Pentru asta, avem nevoie de sprijinul
forțelor aeriene americane.
212
00:13:59,400 --> 00:14:00,520
Am vorbit cu generalul Ferguson,
213
00:14:00,679 --> 00:14:02,240
și vă vom trimite un elicopter
mai târziu.
214
00:14:03,200 --> 00:14:04,600
Veți lucra împreună,
215
00:14:04,920 --> 00:14:07,400
doar dacă talibanii
nu decid altfel.
216
00:14:07,559 --> 00:14:10,320
Am contactat
emisarii Haqqani
217
00:14:10,480 --> 00:14:11,960
pentru a garanta evacuarea.
218
00:14:12,120 --> 00:14:15,240
Și ce facem cu afganii
care așteaptă afară?
219
00:14:15,559 --> 00:14:19,320
Din păcate, nu putem face nimic
deocamdată.
220
00:14:20,040 --> 00:14:21,560
Nu-i putem lăsa să intre,
221
00:14:21,720 --> 00:14:24,400
dacă nu știm
cum să-i evacuăm.
222
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
Mult noroc, domnilor.
223
00:14:29,480 --> 00:14:30,480
Colonel.
224
00:14:33,280 --> 00:14:34,800
Țineți-ne la curent.
225
00:14:40,120 --> 00:14:42,640
Băieți,
atât pentru acum.
226
00:14:48,040 --> 00:14:50,120
Verifică bine geanta asta.
227
00:14:56,360 --> 00:14:57,400
Mamă.
228
00:14:58,200 --> 00:14:59,560
O să te ajut.
229
00:15:03,280 --> 00:15:06,560
Unde mergeți?
Ce-i înăuntru?
230
00:15:09,040 --> 00:15:11,680
De ce e ușa închisă?
231
00:15:12,200 --> 00:15:13,480
Hai.
232
00:15:15,200 --> 00:15:17,840
Veniți aici.
Unde mergeți?
233
00:15:19,040 --> 00:15:21,840
Avem nevoie de oameni ca tine,
unde te duci?
234
00:15:22,000 --> 00:15:23,680
Mă duc la soția și copiii mei.
235
00:15:24,880 --> 00:15:25,920
Unde sunt?
236
00:15:27,280 --> 00:15:29,920
În Qala-e-Fatullah, să vizitez
pe tatăl soției mele.
237
00:15:34,360 --> 00:15:37,080
Du-te, treci.
Drum bun, frate.
238
00:15:37,640 --> 00:15:42,040
Și gândește-te. Poți să ne ajuți
să reconstruim țara asta.
239
00:15:42,200 --> 00:15:43,560
Cu voia lui Dumnezeu.
240
00:15:52,720 --> 00:15:53,800
Mulțumesc.
241
00:15:57,200 --> 00:15:59,680
Ar trebui poate să încercăm
să mergem la aeroport.
242
00:16:00,040 --> 00:16:03,000
Nu cred că se va schimba ceva aici.
243
00:16:03,320 --> 00:16:05,720
Până la urmă tot vor deschide.
244
00:16:21,800 --> 00:16:23,840
O să evacueze ambasada.
245
00:16:24,760 --> 00:16:26,440
Ieșiți, ieșiți.
246
00:16:26,760 --> 00:16:29,840
Ieșiți. Hai!
OK, ascultați-mă.
247
00:16:30,160 --> 00:16:34,160
Imediat ce elicopterul aterizează, mergem
direct pe pistă.
248
00:16:34,320 --> 00:16:36,280
OK, unul după altul.
249
00:16:38,360 --> 00:16:40,520
Puneți-vă unul după altul.
250
00:16:40,840 --> 00:16:44,280
Ce fac ăia acolo?
Li s-a spus să plece.
251
00:16:45,920 --> 00:16:47,120
Talibani.
252
00:17:01,480 --> 00:17:02,600
Plecați!
253
00:17:11,560 --> 00:17:15,960
Împrăștiați-vă!
Mergeți acasă!
254
00:17:16,119 --> 00:17:18,600
Toată lumea să se împrăștie!
Repede!
255
00:17:20,040 --> 00:17:22,200
E Mohammad.
256
00:17:22,359 --> 00:17:23,320
Vino!
257
00:17:24,160 --> 00:17:25,880
Stai cu mine.
258
00:17:38,119 --> 00:17:39,240
Mișcă-te!
259
00:17:39,560 --> 00:17:42,560
Hai, hai!
Unde naiba sunt?
260
00:17:42,880 --> 00:17:44,560
Habar n-am.
261
00:17:44,880 --> 00:17:47,119
- Hai, hai!
- Dați-i drumul!
262
00:18:06,200 --> 00:18:08,800
Toată lumea se pregătește
în caz că deschidem poarta.
263
00:18:08,960 --> 00:18:10,160
Ce s-a întâmplat?
264
00:18:11,000 --> 00:18:12,200
De unde se trage?
265
00:18:12,359 --> 00:18:14,480
Talibani pe stradă,
nu știu.
266
00:18:14,800 --> 00:18:16,760
Ce fac ăștia?
O să fie călcați.
267
00:18:17,640 --> 00:18:20,680
Unii se cațără pe zid.
Ordon să trag?
268
00:18:25,080 --> 00:18:27,040
Ce trebuie să fac?
269
00:18:28,320 --> 00:18:31,200
- Deschideți poarta!
- Securitate, la poartă!
270
00:18:31,520 --> 00:18:35,200
- Deschideți odată poarta aia!
- A zis să deschidem poarta.
271
00:18:35,520 --> 00:18:37,400
Akim, vino cu mine.
272
00:18:39,480 --> 00:18:41,080
Scoateți-i pe toți în curte.
273
00:18:41,400 --> 00:18:43,280
Nu vreau pe nimeni înăuntru.
274
00:18:57,040 --> 00:18:59,280
Deschideți poarta.
Deschideți-o!
275
00:19:02,040 --> 00:19:04,240
Arătați-mi actele.
276
00:19:05,400 --> 00:19:07,040
Unul câte unul.
277
00:19:07,359 --> 00:19:09,359
Arătați-mi actele.
278
00:19:11,119 --> 00:19:13,240
Arată actele.
279
00:19:14,440 --> 00:19:16,200
Ridică tricoul.
280
00:19:16,600 --> 00:19:18,520
OK, puteți merge.
281
00:19:21,600 --> 00:19:23,960
Arătați actele,
vă rog.
282
00:19:24,720 --> 00:19:26,520
OK, mergeți.
283
00:19:28,040 --> 00:19:30,320
OK, arată burta.
284
00:19:30,840 --> 00:19:33,160
OK, poți să mergi.
Hai!
285
00:19:33,680 --> 00:19:35,800
Nu încetiniți!
286
00:19:36,920 --> 00:19:38,920
OK, închidem poarta.
287
00:19:39,680 --> 00:19:42,359
- Treceți.
- Dă-mi actul.
288
00:19:48,880 --> 00:19:51,080
Scotocește-n genți.
289
00:19:51,400 --> 00:19:52,640
Deschide-o.
290
00:19:52,800 --> 00:19:56,119
Verifică-i bine,
s-ar putea să fie teroriști.
291
00:20:01,119 --> 00:20:02,240
Ce s-a întâmplat?
292
00:20:02,400 --> 00:20:04,760
Talibanii au luat
iPod-ul lui Nooria.
293
00:20:05,560 --> 00:20:09,240
- Pacienta ta?
- Da, am încercat să-i opresc.
294
00:20:11,400 --> 00:20:13,800
La ce te gândeai
când i-ai înfruntat?
295
00:20:14,600 --> 00:20:18,160
Trebuie să vorbești cu ei.
Fata asta nu mai are nimic.
296
00:20:18,320 --> 00:20:20,840
Au luat singurul lucru
care îi aparținea.
297
00:20:36,240 --> 00:20:39,000
Chiar vrei să le cer asta
talibanilor?
298
00:20:39,160 --> 00:20:41,080
- I-ai văzut?
- Ce?
299
00:20:42,600 --> 00:20:43,680
Amina...
300
00:20:44,440 --> 00:20:46,560
Îmi pare rău, dar tocmai
au preluat puterea.
301
00:20:46,720 --> 00:20:48,680
S-au urcat la cap.
Trebuie să fim raționali.
302
00:20:48,840 --> 00:20:53,000
Trebuie să stăm liniștiți.
Dar lucrurile se vor calma.
303
00:20:53,160 --> 00:20:54,440
Despre ce vorbești?
304
00:20:55,560 --> 00:20:57,440
Nimic nu se va calma.
305
00:21:32,720 --> 00:21:34,320
Vrei una?
306
00:21:37,119 --> 00:21:38,760
Nu fumez.
307
00:21:42,520 --> 00:21:46,880
O să fie interzis curând,
așa că mai bine termină pachetul.
308
00:21:55,280 --> 00:21:57,720
Îmi amintesc prima oară
când te-am văzut.
309
00:22:00,760 --> 00:22:03,720
Când am leșinat
în plin curs de anatomie?
310
00:22:04,440 --> 00:22:06,840
Leșinai
în fiecare zi.
311
00:22:08,400 --> 00:22:09,920
Așa e.
312
00:22:10,320 --> 00:22:11,640
Și totuși,
313
00:22:11,960 --> 00:22:14,560
te întorceai
în fiecare luni la cursuri.
314
00:22:14,720 --> 00:22:17,480
Ca să leșini.
315
00:22:25,359 --> 00:22:27,760
Am moștenit asta de la mama mea.
316
00:22:30,840 --> 00:22:32,920
Nu abandonez niciodată.
317
00:22:38,080 --> 00:22:39,840
Mi-e atât de frică.
318
00:22:42,680 --> 00:22:44,640
Frică să stau aici,
319
00:22:46,280 --> 00:22:47,920
frică să plec.
320
00:22:50,200 --> 00:22:52,880
Știi, acum,
321
00:22:55,920 --> 00:22:58,480
sunt supărată pe toată lumea.
322
00:23:01,960 --> 00:23:04,359
Sunt supărată pe talibani
323
00:23:04,880 --> 00:23:07,800
că sunt înapoiați.
324
00:23:09,640 --> 00:23:12,560
Pe guvern că e corupt.
325
00:23:13,280 --> 00:23:18,280
Pe americani că nu ajută
să schimbe țara asta.
326
00:23:18,440 --> 00:23:22,560
Sunt supărată și pe europeni
că i-au susținut.
327
00:23:22,880 --> 00:23:26,080
Și chiar dacă sunt supărată
pe toată lumea,
328
00:23:27,000 --> 00:23:30,720
nu va schimba absolut nimic.
329
00:23:31,040 --> 00:23:33,040
Suntem neputincioși.
330
00:23:36,080 --> 00:23:39,200
- Spuneați mereu că...
- Nu mai contează ce spuneam.
331
00:23:40,560 --> 00:23:43,920
Nu mai e nicio speranță, Amina.
332
00:23:45,960 --> 00:23:48,880
Nu mai e deloc.
333
00:24:00,359 --> 00:24:01,840
Poftiți, astea sunt pentru dumneavoastră.
334
00:24:03,840 --> 00:24:06,160
Bună ziua, doamnă, domnule.
335
00:24:07,600 --> 00:24:08,760
Foarte bine.
336
00:24:13,880 --> 00:24:15,160
Domnule Consul?
337
00:24:15,680 --> 00:24:17,800
- Da.
- Avem o problemă mare.
338
00:24:18,240 --> 00:24:19,760
N-am timp.
339
00:24:19,920 --> 00:24:21,840
Mă tem că
nu poate aștepta.
340
00:24:22,320 --> 00:24:24,359
- Asta-i pentru dumneavoastră.
- Vă rog.
341
00:24:25,720 --> 00:24:28,720
Bine, așteptați un pic, da?
342
00:24:29,280 --> 00:24:31,000
Și luați asta.
343
00:24:32,280 --> 00:24:33,440
Să mergem.
344
00:24:35,800 --> 00:24:37,600
Ce se întâmplă?
345
00:24:43,440 --> 00:24:46,760
Căutăm găleți, dar nu vom rezista
mult așa.
346
00:24:47,560 --> 00:24:49,840
N-o să putem respira
cu căldura asta.
347
00:24:50,520 --> 00:24:53,640
Și săracele femei
nu pot ieși afară.
348
00:24:53,800 --> 00:24:55,320
Cel puțin, nu aici.
349
00:24:57,600 --> 00:25:00,560
OK, trebuie să mutăm oamenii ăștia de aici.
Nu pot rămâne acolo.
350
00:25:00,720 --> 00:25:02,720
Organizează un drum
până la toaletele din cazarmă
351
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
pentru femei și copii.
352
00:25:04,880 --> 00:25:06,840
Nu se poate, domnule.
Trebuie să rămână afară,
353
00:25:07,000 --> 00:25:08,200
e un ordin.
354
00:25:10,560 --> 00:25:13,760
- E vreo problemă?
- Da, una mare.
355
00:25:41,640 --> 00:25:43,400
Dacă drumul e liber,
putem ajunge la Bamiyan
356
00:25:43,560 --> 00:25:44,840
în trei ore de aici.
357
00:25:45,720 --> 00:25:49,119
Am vorbit cu Mustafa.
Ne așteaptă acolo.
358
00:25:49,280 --> 00:25:51,480
- Are vești?
- Nu.
359
00:25:51,640 --> 00:25:53,200
În afară de faptul că batalionul lui
a fost dislocat
360
00:25:53,359 --> 00:25:54,720
să apere orașul.
361
00:25:55,720 --> 00:25:57,080
E Hassan.
362
00:25:57,600 --> 00:26:00,480
Hassan? Am încercat să te contactez
de sute de ori.
363
00:26:00,800 --> 00:26:03,560
Îmi pare rău, eram în munți.
364
00:26:04,320 --> 00:26:08,040
Am scăpat de talibani
și acum încercăm să ajungem la Kabul.
365
00:26:08,200 --> 00:26:10,560
Mă auzi? Hassan?
366
00:26:10,880 --> 00:26:12,440
Pierd semnalul,
poți să oprești?
367
00:26:12,600 --> 00:26:13,760
Sigur.
368
00:26:15,480 --> 00:26:16,400
Hassan?
369
00:26:17,160 --> 00:26:18,400
Mă auzi?
370
00:26:19,160 --> 00:26:20,320
Unde sunteți?
371
00:26:22,119 --> 00:26:25,800
Nu departe de Akhakel.
Nu mai suntem mulți.
372
00:26:25,960 --> 00:26:28,600
- Suntem epuizați.
- Venim să vă luăm.
373
00:26:30,280 --> 00:26:33,640
- Mă bucur să vă văd.
- Mă bucur și eu să vă văd.
374
00:26:33,800 --> 00:26:35,359
Ați venit din Germania?
375
00:26:35,840 --> 00:26:37,800
Da, abia am ajuns.
376
00:26:37,960 --> 00:26:41,080
Hans și Bastian erau încă
în Kabul. Sunt cu mine.
377
00:26:41,240 --> 00:26:44,600
Comandantul german a abandonat
pe toată lumea. E tragic.
378
00:26:45,160 --> 00:26:48,480
La Bagram și Bamiyan, talibanii
au arestat mulți oameni.
379
00:26:49,000 --> 00:26:52,520
- Știu.
- Ne-am luptat până la capăt.
380
00:26:52,920 --> 00:26:56,480
E o tabără abandonată în Surubi.
E la o oră de mers pe jos.
381
00:26:57,520 --> 00:26:59,920
Vă trimit coordonatele
unei tabere vechi în Surubi.
382
00:27:00,240 --> 00:27:02,000
Ne întâlnim acolo
ca să mergem la aeroport.
383
00:27:02,160 --> 00:27:03,240
OK.
384
00:27:04,040 --> 00:27:05,720
Aștept coordonatele.
385
00:27:06,520 --> 00:27:07,800
Ai grijă de tine.
386
00:27:15,280 --> 00:27:17,920
Sunt o grămadă aici.
387
00:27:46,560 --> 00:27:48,480
Bună ziua, scuzați-mă.
388
00:27:48,880 --> 00:27:50,200
Sunt consulul italian
389
00:27:50,359 --> 00:27:52,800
însărcinat cu evacuarea
afganilor din Kabul.
390
00:27:52,960 --> 00:27:54,880
Sunt vreo sută de persoane
pe pistă
391
00:27:55,040 --> 00:27:56,720
care nu au acces la toalete.
392
00:27:56,880 --> 00:27:58,560
- Mă gândeam deci...
- Înțelegem,
393
00:27:58,720 --> 00:28:00,640
dar toaletele mobile sunt
proprietatea armatei americane.
394
00:28:00,800 --> 00:28:02,960
Știu, dar nimeni
nu le folosește.
395
00:28:03,119 --> 00:28:04,760
De unde știi tu asta?
396
00:28:06,000 --> 00:28:07,800
Cer doar una singură
397
00:28:08,080 --> 00:28:09,400
până găsim
o soluție.
398
00:28:09,720 --> 00:28:11,119
Cereți autorității dumneavoastră
diplomatice
399
00:28:11,280 --> 00:28:12,680
să facă o cerere
către superiori.
400
00:28:12,840 --> 00:28:14,560
Eu sunt autoritatea,
și în numele NATO,
401
00:28:14,720 --> 00:28:16,320
cer o nenorocită de toaletă.
402
00:28:16,480 --> 00:28:18,320
Îmi pare rău, dar nu am primit
niciun ordin de genul ăsta.
403
00:28:18,640 --> 00:28:21,359
Veniți cu un document semnat
și veți avea ce doriți.
404
00:28:26,760 --> 00:28:27,800
Mergem.
405
00:28:29,440 --> 00:28:30,600
Hai.
406
00:28:45,000 --> 00:28:46,640
Oricine ar putea fi
un terorist.
407
00:28:46,800 --> 00:28:48,240
Știu.
408
00:28:50,120 --> 00:28:51,840
Poți da zoom pe el?
409
00:28:54,560 --> 00:28:55,840
Uită-te la geantă.
410
00:29:02,800 --> 00:29:04,200
Un copil. La naiba.
411
00:29:08,160 --> 00:29:10,360
O nenorocită de ciocolată.
412
00:29:19,880 --> 00:29:21,880
Se uită la
camerele noastre?
413
00:29:25,040 --> 00:29:25,920
La naiba.
414
00:29:27,640 --> 00:29:29,400
Încearcă să repereze
locul.
415
00:29:31,520 --> 00:29:33,040
- Unde-i Gilles?
- Nu știu.
416
00:29:33,200 --> 00:29:34,360
Vino cu mine.
417
00:29:37,960 --> 00:29:39,480
Alex, vino cu noi.
418
00:29:44,280 --> 00:29:46,880
Mișcați-vă, mișcați-vă!
Aplecați-vă!
419
00:29:47,400 --> 00:29:49,880
Puneți-vă pe genunchi!
Aplecați-vă!
420
00:29:50,360 --> 00:29:52,680
- Actele!
- Sunt artist.
421
00:29:52,840 --> 00:29:54,640
Am avut o expoziție la Marsilia
anul trecut.
422
00:29:54,800 --> 00:29:56,000
Ți-am cerut actele!
423
00:29:56,320 --> 00:29:57,680
Nu, prietenul meu este
video artist,
424
00:29:57,840 --> 00:29:59,280
nu vorbește engleză.
425
00:29:59,440 --> 00:30:00,720
- Actele.
- Da,
426
00:30:00,880 --> 00:30:02,640
o să vă arăt actele.
427
00:30:04,960 --> 00:30:07,120
De ce ați fotografiat
sistemul nostru de securitate?
428
00:30:07,280 --> 00:30:08,920
Voiam să documentăm
vizita noastră aici,
429
00:30:09,080 --> 00:30:10,360
dar vă putem da tot.
430
00:30:10,520 --> 00:30:12,680
Uite, nu suntem talibani
nici membri ai Statului Islamic.
431
00:30:12,840 --> 00:30:15,360
Vrem doar să părăsim țara asta
înainte să fim aruncați în închisoare.
432
00:30:16,360 --> 00:30:17,640
- OK.
- Ce s-a întâmplat?
433
00:30:19,480 --> 00:30:22,880
Suntem în zonă de război și
ei fac poze de vacanță.
434
00:30:26,240 --> 00:30:27,440
Sunteți bine?
435
00:30:30,640 --> 00:30:32,960
Îmi pare rău pentru asta.
Poftiți.
436
00:30:34,560 --> 00:30:37,240
E apă acolo
dacă vreți. E totul bine?
437
00:30:43,240 --> 00:30:44,800
- O să fiți bine?
- Da, mulțumesc.
438
00:30:44,960 --> 00:30:46,200
OK, super.
439
00:30:46,360 --> 00:30:48,760
Scuzați, știu că aveți
multe de făcut,
440
00:30:48,920 --> 00:30:51,880
dar știți
când vom putea pleca de aici?
441
00:30:52,040 --> 00:30:53,720
Facem tot posibilul.
442
00:30:54,120 --> 00:30:56,960
Îmi fac griji pentru soția mea,
e în pericol.
443
00:30:57,320 --> 00:30:59,760
E procuror
la tribunalul din Kabul.
444
00:30:59,920 --> 00:31:01,240
Un taliban pe care l-a
condamnat se află
445
00:31:01,400 --> 00:31:02,920
în afara ambasadei.
446
00:31:04,160 --> 00:31:06,960
Negociem cu armata să
trimită elicoptere.
447
00:31:07,360 --> 00:31:09,200
De ce nu folosiți autobuze?
448
00:31:09,520 --> 00:31:11,560
Sunt mulți care transportă
copiii la școală.
449
00:31:11,720 --> 00:31:13,400
Și sunt mulți șoferi.
450
00:31:14,400 --> 00:31:16,040
Căutăm o soluție
451
00:31:16,200 --> 00:31:18,320
ca soția dumneavoastră și ceilalți
afgani să fie în siguranță.
452
00:31:18,480 --> 00:31:21,160
- Aveți încredere în noi.
- Bine, mulțumesc.
453
00:31:27,480 --> 00:31:29,960
- Nicio veste încă?
- Nu.
454
00:31:31,880 --> 00:31:33,960
Probabil bruiază semnalul aici.
455
00:31:34,480 --> 00:31:36,840
Îmi fac griji pentru Fazal.
456
00:31:38,560 --> 00:31:40,080
Nu-ți face griji,
457
00:31:40,520 --> 00:31:41,880
e bine.
458
00:32:48,920 --> 00:32:49,960
Martin.
459
00:32:50,560 --> 00:32:53,840
Am reușit să intru în Kabul,
în Araban.
460
00:32:54,320 --> 00:32:57,720
Nu știu dacă pot merge mai
departe. Sunt talibani peste tot.
461
00:32:59,920 --> 00:33:02,640
OK, îți trimit coordonatele.
462
00:33:04,520 --> 00:33:06,560
OK, sper să pot rămâne aici.
463
00:33:35,840 --> 00:33:37,960
Hei, opriți!
464
00:33:38,600 --> 00:33:39,840
Ce se întâmplă?
465
00:33:42,520 --> 00:33:45,680
- Am autorizație de la NATO.
- O aveți pe hârtie?
466
00:33:45,840 --> 00:33:47,720
De la Ministrul italian
de externe, da.
467
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
Arătați-mi-o.
468
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Da.
469
00:33:55,840 --> 00:33:57,280
E în italiană.
470
00:33:58,040 --> 00:33:59,960
La cererea NATO,
471
00:34:00,120 --> 00:34:02,000
Ministrul italian
de externe,
472
00:34:02,160 --> 00:34:05,200
conform acordurilor cutare și cutare
473
00:34:05,360 --> 00:34:07,400
și bla-bla-bla, autorizează
474
00:34:07,560 --> 00:34:09,680
Consulul italian și
reprezentanții armatei
475
00:34:09,840 --> 00:34:12,400
să intre în posesia
grupurilor sanitare
476
00:34:12,560 --> 00:34:15,360
din motive de igienă publică.
477
00:34:16,960 --> 00:34:19,040
Mai continui sau e bine?
478
00:34:27,640 --> 00:34:29,080
Te crezi șmecher?
479
00:34:36,160 --> 00:34:38,480
Ce o să faceți?
O să mă arestați?
480
00:34:39,239 --> 00:34:41,160
Să provocăm un incident diplomatic?
481
00:34:41,840 --> 00:34:43,920
Nu trebuie să respecți
niște reguli stupide
482
00:34:44,080 --> 00:34:45,440
doar pentru că există.
483
00:34:45,760 --> 00:34:48,280
Faceți ce vreți.
Sunați-vă prietenii, colegii,
484
00:34:48,440 --> 00:34:51,560
sunați Casa Albă,
dar eu îi iau cu mine.
485
00:34:54,320 --> 00:34:55,760
Haide, să mergem.
486
00:34:57,719 --> 00:34:59,760
OK, te las, trebuie să plec.
487
00:35:00,680 --> 00:35:01,800
OK.
488
00:35:10,880 --> 00:35:12,719
Talibanii neagă
că au deschis focul.
489
00:35:15,000 --> 00:35:16,200
Atunci cine a făcut-o?
490
00:35:16,520 --> 00:35:18,920
Un grup de călugări
franciscani corupți?
491
00:35:19,800 --> 00:35:21,040
Oricum, americanii
492
00:35:21,360 --> 00:35:22,800
au închis spațiul aerian
deasupra Kabulului.
493
00:35:22,960 --> 00:35:26,200
Deci evacuarea cu elicopterul
nu mai e o opțiune.
494
00:35:26,960 --> 00:35:30,160
Din păcate, nu avem undă
verde pentru forțele speciale.
495
00:35:30,320 --> 00:35:31,800
Și-atunci ce facem?
496
00:35:33,120 --> 00:35:35,800
Avem peste 100 de oameni
care se tem pentru viața lor.
497
00:35:36,440 --> 00:35:39,160
Nu știm cum vor arăta
următoarele ore.
498
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
Îmi pare rău.
499
00:35:43,600 --> 00:35:45,200
Talibanii pot ocupa
ambasada
500
00:35:45,360 --> 00:35:46,400
în orice moment.
501
00:35:46,719 --> 00:35:48,000
Avem doar...
502
00:35:49,400 --> 00:35:52,960
11 oameni și nu avem destule
muniții să rezistăm mai mult de-o oră.
503
00:35:58,680 --> 00:36:00,200
Există o soluție.
504
00:36:02,560 --> 00:36:04,080
Dar e riscantă.
505
00:36:06,120 --> 00:36:08,360
Să evacuăm ambasada cu autobuzul.
506
00:36:08,680 --> 00:36:11,200
- Cum adică cu autobuzul?
- Cu autobuzul.
507
00:36:12,280 --> 00:36:14,239
Aveți o soluție mai bună?
508
00:36:15,200 --> 00:36:16,480
OK, dar va trebui să le cerem
509
00:36:16,800 --> 00:36:19,080
americanilor
să ne livreze autobuze blindate.
510
00:36:19,719 --> 00:36:21,239
Asta ne-ar transforma într-o țintă ușoară
511
00:36:21,400 --> 00:36:23,520
și nu vreau să repetăm
situația cu elicopterele.
512
00:36:25,520 --> 00:36:27,360
Ce sugerați?
513
00:36:27,680 --> 00:36:30,080
Sunt multe companii
de transport în Kabul.
514
00:36:31,160 --> 00:36:32,520
Trebuie doar să găsim una
515
00:36:32,680 --> 00:36:34,239
care să accepte să ne dea
vreo zece.
516
00:36:34,560 --> 00:36:38,920
Și să convingem talibanii să ne
lase să ajungem la aeroport.
517
00:36:41,880 --> 00:36:45,320
Nu putem face asta
fără aprobarea Președintelui.
518
00:36:45,640 --> 00:36:47,880
Nici fără supravegherea video
americană.
519
00:36:48,560 --> 00:36:51,600
Contactez Palatul Élysée.
Ne auzim în 30 de minute.
520
00:36:51,760 --> 00:36:52,920
Vă mulțumesc tuturor.
521
00:37:06,000 --> 00:37:07,280
Ești sigur cu autobuzele?
522
00:37:08,880 --> 00:37:10,120
Nu sunt sigur de nimic.
523
00:37:10,440 --> 00:37:13,280
Și trebuie ca talibanii
să accepte să ne lase să trecem.
524
00:37:24,200 --> 00:37:26,200
- Câți sunteți, domnule?
- Doi.
525
00:37:30,480 --> 00:37:31,640
Mulțumesc.
526
00:37:35,760 --> 00:37:37,400
Cum vă simțiți?
527
00:37:37,719 --> 00:37:38,680
Obosită.
528
00:37:38,840 --> 00:37:40,000
Dacă aveți nevoie
de ceva,
529
00:37:40,320 --> 00:37:41,480
nu ezitați.
530
00:37:41,640 --> 00:37:43,840
- Poftiți, apă.
- Mulțumesc.
531
00:37:44,920 --> 00:37:47,680
- Am nevoie de ajutorul dumneavoastră.
- Da, sigur.
532
00:37:49,480 --> 00:37:51,960
Avem nevoie de autobuze
pentru a evacua ambasada.
533
00:37:52,280 --> 00:37:56,960
Sper să se țină de cuvânt,
altfel nu știu ce o să fac.
534
00:37:57,280 --> 00:38:00,160
Sunt talibani peste tot,
nu pot scăpa.
535
00:38:00,320 --> 00:38:02,320
Dacă a zis că vine...
536
00:38:02,640 --> 00:38:04,280
Nu știu dacă pot
să am încredere în el.
537
00:38:04,440 --> 00:38:05,719
Știu.
538
00:38:13,600 --> 00:38:16,640
- Tu?
- Nu știu ce să fac.
539
00:38:17,560 --> 00:38:20,719
- E Ghulam, pacienții mei...
- Trebuie să pleci.
540
00:38:21,040 --> 00:38:24,360
Dacă nu pleci acum,
te vor forța la un moment dat.
541
00:38:25,040 --> 00:38:26,160
Amina,
542
00:38:26,480 --> 00:38:28,640
alătură-te lui tata și mamei
la ambasadă.
543
00:38:28,800 --> 00:38:32,880
N-am făcut toate studiile astea
ca să fiu femeie de serviciu în Europa.
544
00:38:33,200 --> 00:38:35,480
Poți să-ți reiei
studiile oriunde.
545
00:38:36,280 --> 00:38:39,400
Nu credeam
că se va întâmpla așa repede.
546
00:38:52,520 --> 00:38:53,880
Trebuie să te las.
547
00:38:54,680 --> 00:38:56,239
E totul bine?
548
00:38:56,560 --> 00:38:58,920
Totul e bine,
te sun eu mai târziu.
549
00:39:22,520 --> 00:39:25,480
- Ăsta e.
- Urmează-ne.
550
00:39:41,840 --> 00:39:43,440
Fazal Nazany.
551
00:39:44,520 --> 00:39:46,120
Mă bucur să te revăd.
552
00:39:46,760 --> 00:39:47,840
Martin.
553
00:40:02,360 --> 00:40:03,480
Unde mergem?
554
00:40:04,480 --> 00:40:05,719
La aeroport?
555
00:40:07,680 --> 00:40:09,800
Unde vom fi în siguranță.
556
00:40:27,880 --> 00:40:30,520
La naiba, fiți pregătiți.
557
00:41:23,800 --> 00:41:25,840
- Nu trageți.
- Apleacă-te!
558
00:41:26,000 --> 00:41:28,480
- Nu trageți.
- Ieși! Lasă arma jos!
559
00:41:28,800 --> 00:41:30,160
Vă rog.
560
00:41:35,680 --> 00:41:38,239
Sunt unul dintre oamenii
generalului Hassan. Vă rog.
561
00:41:38,560 --> 00:41:39,880
Dă-mi telefonul.
562
00:41:44,640 --> 00:41:46,440
E telefonul lui Hassan.
563
00:41:47,280 --> 00:41:48,560
Vă rog.
564
00:41:50,840 --> 00:41:52,400
OK, ridică-te.
565
00:41:58,719 --> 00:42:01,480
- Ce s-a întâmplat?
- Talibanii.
566
00:42:01,880 --> 00:42:03,840
Au venit când am ajuns noi.
567
00:42:04,320 --> 00:42:06,520
M-am ascuns,
erau mulți.
568
00:42:06,840 --> 00:42:09,560
- Și generalul?
- L-au luat cu ei.
569
00:42:13,360 --> 00:42:15,320
- Unde?
- Nu știu.
570
00:42:16,480 --> 00:42:17,760
Nu știu.
571
00:42:19,120 --> 00:42:20,880
OK, lasă mâinile jos.
572
00:42:21,200 --> 00:42:22,560
Nu putem rămâne aici, Vera.
S-ar putea întoarce
573
00:42:22,719 --> 00:42:24,000
dintr-un moment în altul.
574
00:42:28,920 --> 00:42:30,239
Urcă în mașină.
575
00:42:59,800 --> 00:43:01,160
Mă întorc.
576
00:43:50,719 --> 00:43:52,000
Cum te simți?
577
00:43:52,760 --> 00:43:53,920
Obosit.
578
00:43:54,360 --> 00:43:57,680
Trebuie să te odihnești
și să te schimbi.
579
00:44:00,280 --> 00:44:02,520
Am sunat la ambasadă
pentru actele tale.
580
00:44:06,160 --> 00:44:09,000
Până atunci, am nevoie
să-mi faci o favoare.
581
00:44:10,080 --> 00:44:13,160
Talibanii au eliberat toți
prizonierii din Pul-e-Charki,
582
00:44:13,480 --> 00:44:15,880
inclusiv pe Ainullah Bakash.
583
00:44:16,640 --> 00:44:18,280
Din câte știm,
584
00:44:18,600 --> 00:44:21,360
Statul Islamic va ataca
în timpul evacuării.
585
00:44:22,040 --> 00:44:25,480
Ne-am pierdut sursa infiltrată,
nu știm nimic.
586
00:44:26,040 --> 00:44:27,719
Nu pot face asta.
587
00:44:28,080 --> 00:44:30,560
Ainullah nu știe
că ai lucrat pentru noi.
588
00:44:32,040 --> 00:44:34,080
Avem nevoie doar
să te apropii de ei,
589
00:44:34,800 --> 00:44:36,600
să-ți faci contacte
și vedem noi.
590
00:44:36,920 --> 00:44:39,640
- Nu pot.
- Suntem în rahat, Fazal.
591
00:44:40,880 --> 00:44:42,680
Tu ești singurul care ne poate ajuta.
592
00:44:48,480 --> 00:44:50,080
Gândește-te la părinții tăi.
593
00:44:51,640 --> 00:44:52,680
La sora ta.
594
00:44:55,440 --> 00:44:57,200
Au plecat deja din Kabul?
595
00:45:07,000 --> 00:45:09,120
Președintele a fost de acord.
596
00:45:09,840 --> 00:45:12,360
Acum, trebuie
să accepte și talibanii.
597
00:45:12,520 --> 00:45:13,920
Totul e pregătit.
598
00:45:15,640 --> 00:45:16,800
Deci?
599
00:45:17,360 --> 00:45:21,440
Caut, n-o să fie ușor,
dar o să găsim noi ceva.
600
00:45:21,600 --> 00:45:23,440
- Mă bazez pe dumneavoastră.
- OK.
601
00:45:27,960 --> 00:45:31,680
Am pus doi lunetiști pe acoperiș
și doar unul lângă zidul din stânga.
602
00:45:31,840 --> 00:45:34,239
El va avea cel mai bun unghi
în caz de probleme.
603
00:45:34,640 --> 00:45:38,160
Echipa va fi pregătită să
te scoată de acolo dacă se complică.
604
00:45:39,160 --> 00:45:40,800
Dar nu o să te mint...
605
00:45:42,800 --> 00:45:44,480
Nu suntem capabili
să-i înfruntăm.
606
00:45:45,320 --> 00:45:47,080
Nu cred
că-și vor asuma riscul ăsta.
607
00:45:47,600 --> 00:45:48,719
Dacă vrea Dumnezeu.
608
00:45:52,640 --> 00:45:53,920
Plecam în 20 de minute.
609
00:46:25,760 --> 00:46:27,080
Dragă mea,
610
00:46:27,800 --> 00:46:29,600
suntem la ambasadă.
611
00:46:30,080 --> 00:46:34,640
Nu știu
dacă mai ești la spital.
612
00:46:37,400 --> 00:46:39,680
Încercăm să găsim o cale
613
00:46:40,239 --> 00:46:42,480
să ajungem la aeroport.
614
00:46:44,160 --> 00:46:48,640
Trebuie să vii la noi
cât mai repede posibil.
615
00:47:06,560 --> 00:47:09,160
Nu ai niciun viitor aici.
616
00:47:12,320 --> 00:47:15,920
Știu că e greu de auzit.
617
00:47:16,080 --> 00:47:20,440
Știi cât de mult credeam
618
00:47:20,600 --> 00:47:22,520
că vom reuși.
619
00:47:23,440 --> 00:47:26,840
Că vom putea
să ne găsim locul.
620
00:47:33,760 --> 00:47:37,200
Dar tot ce văd
e reapariția
621
00:47:37,520 --> 00:47:41,719
aceleiași brutalități,
încă o dată.
622
00:47:45,440 --> 00:47:48,960
Viața noastră în Franța
va fi probabil complicată...
623
00:47:52,840 --> 00:47:57,840
dar viitorul nostru
ne va aparține.
624
00:48:10,800 --> 00:48:15,280
Mereu am crezut
că putem reconstrui
625
00:48:15,600 --> 00:48:17,880
un Afganistan liber.
626
00:48:20,000 --> 00:48:23,920
Mereu am crezut
că vom avea un viitor
627
00:48:24,239 --> 00:48:26,040
în țara asta.
628
00:48:33,080 --> 00:48:35,719
Dar m-am înșelat.
629
00:49:19,360 --> 00:49:21,440
Dați-vă înapoi, dați-vă înapoi.
630
00:49:22,040 --> 00:49:24,040
Ce vrea francezul ăsta?
631
00:49:24,600 --> 00:49:26,920
Nu trageți, lăsați-l să vină.
632
00:49:34,320 --> 00:49:35,600
Ce doriți?
633
00:49:37,400 --> 00:49:39,719
Sunt responsabil
cu securitatea ambasadei.
634
00:49:40,160 --> 00:49:42,080
Aș vrea să vorbesc
cu comandantul vostru.
635
00:49:42,600 --> 00:49:44,080
Eu sunt comandantul.
636
00:49:45,719 --> 00:49:46,880
Ce vrei?
637
0:49:47,000 --> 0:49:52,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
45833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.