Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:32,701 --> 00:05:37,701
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:05:37,701 --> 00:05:42,701
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:05:42,701 --> 00:05:45,661
Get out of here!
Move it!
4
00:08:48,781 --> 00:08:53,301
Don't worry.
We'll find a way.
5
00:08:53,621 --> 00:08:56,221
Dad, wait for us.
6
00:08:56,781 --> 00:08:58,661
Don't go too fast.
7
00:09:03,221 --> 00:09:04,501
Father!
8
00:09:05,541 --> 00:09:06,821
Father!
9
00:09:08,261 --> 00:09:10,821
- What's going on?
- They've closed the gate.
10
00:09:10,941 --> 00:09:12,981
They're afraid of a terrorist attack.
11
00:09:13,141 --> 00:09:16,301
There's a French policeman
waiting for us at Abbey Gate.
12
00:09:16,581 --> 00:09:19,341
He'll let us in.
Come on!
13
00:09:19,501 --> 00:09:22,621
- Let's go!
- Father!
14
00:09:23,781 --> 00:09:26,221
- Father!
- Amina!
15
00:09:26,381 --> 00:09:28,341
- Father!
- I see you!
16
00:09:28,501 --> 00:09:30,101
Don't take your eyes off me.
17
00:09:30,421 --> 00:09:31,901
Father!
18
00:09:32,501 --> 00:09:33,901
- Father!
- Amina!
19
00:10:28,541 --> 00:10:29,821
Father!
20
00:10:32,661 --> 00:10:33,901
Father!
21
00:10:42,941 --> 00:10:44,501
Father!
22
00:11:04,941 --> 00:11:06,661
Father!
23
00:14:01,341 --> 00:14:04,341
The number dialled is not in service.
24
00:14:04,781 --> 00:14:06,581
Please check the number.
25
00:14:06,741 --> 00:14:08,181
Oh my God!
26
00:14:41,101 --> 00:14:43,821
Sorry, the number dialled...
27
00:15:07,941 --> 00:15:11,181
Sorry, the number dialled
is not available.
28
00:20:35,701 --> 00:20:36,981
Father!
29
00:20:38,941 --> 00:20:40,701
The gate is open!
30
00:20:41,381 --> 00:20:42,741
Father!
31
00:20:44,141 --> 00:20:46,781
Amina!
We have to go inside the airport!
32
00:20:46,941 --> 00:20:49,821
- We have to go inside the airport!
- Yes.
33
00:21:59,421 --> 00:22:01,581
My father might have gone through.
34
00:22:25,221 --> 00:22:26,701
Wait...
35
00:22:38,581 --> 00:22:40,421
Amina! Amina!
36
00:23:29,301 --> 00:23:31,621
You'll never have the guts to do it,
37
00:23:31,781 --> 00:23:33,821
it's the nature of traitors.
38
00:23:34,901 --> 00:23:37,421
Are other attacks planned?
39
00:23:38,341 --> 00:23:41,781
The only plan is for the Islamic State
to kill all the Taliban,
40
00:23:42,101 --> 00:23:45,981
the crusaders and their allies.
41
00:23:52,541 --> 00:23:54,181
Ainullah,
42
00:23:54,341 --> 00:23:56,941
I said,
"Are other attacks planned?"
43
00:23:58,901 --> 00:24:02,901
- Calm down, brother.
- I was never your brother.
44
00:24:03,621 --> 00:24:05,981
I told your American friends everything.
45
00:24:06,181 --> 00:24:08,981
You know as well as I do
that our cells are isolated.
46
00:24:28,541 --> 00:24:30,981
What's gotten into you, brother?
47
00:24:33,621 --> 00:24:35,301
Don't do it.
48
00:24:42,941 --> 00:24:45,261
I thought
you weren't afraid of dying.
49
00:24:47,661 --> 00:24:49,301
I'm not.
50
00:24:50,221 --> 00:24:53,341
I'm afraid that you won't be able
51
00:24:53,821 --> 00:24:56,341
to accept that you've killed me.
52
00:25:04,141 --> 00:25:07,661
Killing you
would be doing you a favor...
53
00:25:10,901 --> 00:25:14,861
But the Americans made a deal
with the Taliban.
54
00:25:16,301 --> 00:25:22,261
You're gonna rot in a cell
for the rest of your life.
55
00:25:22,421 --> 00:25:26,981
And we'll see which one of us
ends up like a dog.
56
00:25:38,581 --> 00:25:40,701
Brother?
Come back.
57
00:39:41,461 --> 00:39:43,901
- Haroon!
- Mom! Mom!
58
00:39:44,221 --> 00:39:45,621
Where were you?
59
00:39:45,781 --> 00:39:48,261
We are still in Kabul with your father.
Where are you?
60
00:39:48,581 --> 00:39:51,701
I'm safe with the man who took me.
61
00:39:51,861 --> 00:39:54,221
You'll come to Italy?
62
00:42:56,061 --> 00:42:59,381
Take him to the medical room, now!
63
00:43:06,301 --> 00:43:09,461
Excuse me, you can't get up.
We have to do a head scan.
64
00:43:09,901 --> 00:43:12,341
- Who brought me here?
- An ambulance.
65
00:43:12,661 --> 00:43:15,101
You were found unconscious
at Abbey Gate.
66
00:43:15,661 --> 00:43:17,621
There was a terrorist attack.
67
00:43:21,461 --> 00:43:22,901
My daughter.
68
00:43:29,821 --> 00:43:31,341
Did you see my daughter?
69
00:43:31,501 --> 00:43:33,901
I don't know,
you were brought in alone.
70
00:43:40,461 --> 00:43:42,861
I have to go back to the airport.
71
00:43:43,181 --> 00:43:45,181
- My daughter is there...
- It's over.
72
00:43:45,341 --> 00:43:48,221
The airport is closed.
All the Westerners are leaving.
73
00:43:49,341 --> 00:43:50,901
There's no one left there.
74
00:44:05,901 --> 00:44:08,061
Breathe calmly.
75
00:44:09,581 --> 00:44:12,261
That's it, keep going.
76
00:44:25,501 --> 00:44:27,941
I'm with him at the hospital.
77
00:44:37,941 --> 00:44:39,221
M. Nazani?
78
00:44:42,541 --> 00:44:44,181
Where is Amina?
79
00:44:45,261 --> 00:44:47,101
Were you at Abbey Gate?
80
00:44:47,261 --> 00:44:49,301
You were supposed to protect her!
81
00:44:51,341 --> 00:44:53,461
And you let her go alone.
82
00:44:56,501 --> 00:44:58,541
But you're right to be angry.
83
00:45:00,461 --> 00:45:02,661
We're all right to be angry.
84
00:45:05,421 --> 00:45:06,981
I have to go home.
85
00:45:37,381 --> 00:45:38,741
I take this one.
86
00:47:19,461 --> 00:47:20,741
Bolani?
87
00:48:50,741 --> 00:48:52,141
My children...
88
00:48:53,341 --> 00:48:55,381
My darling...
89
00:48:57,501 --> 00:48:59,981
I haven't heard from you yet,
90
00:49:00,941 --> 00:49:05,701
but if I had lost hope,
I wouldn't have even come home.
91
00:49:07,501 --> 00:49:09,541
Bolani hasn't returned.
92
00:49:12,261 --> 00:49:14,141
I'm alone for now,
93
00:49:15,941 --> 00:49:19,701
but I'm sure
he's somewhere in the building...
94
00:49:23,181 --> 00:49:26,621
I just found this poem
by a young poet.
95
00:49:26,781 --> 00:49:30,181
His name is Ramin Mazhar.
96
00:49:32,421 --> 00:49:33,941
I'll read it to you.
97
00:49:40,141 --> 00:49:44,581
"Each step, each destination
I love you."
98
00:49:49,661 --> 00:49:53,301
Despite the murderous traditions,
I love you.
99
00:49:57,541 --> 00:50:01,301
You are pious,
your kisses are prayers.
100
00:50:07,941 --> 00:50:09,461
You are different.
101
00:50:10,381 --> 00:50:13,541
Your kisses are your protest.
102
00:50:22,861 --> 00:50:26,141
You are not afraid of love.
103
00:50:26,461 --> 00:50:30,141
Of hope, of tomorrow.
104
00:50:39,661 --> 00:50:43,301
I kiss you amidst the Taliban
You are not afraid...
105
00:50:48,421 --> 00:50:50,541
I love you too
106
00:50:51,461 --> 00:50:53,861
as I love this country.
107
00:50:53,861 --> 00:50:58,861
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
108
00:50:53,861 --> 00:51:03,861
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
6909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.