Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,700 --> 00:00:14,777
La trama de esta pel�cula es ficticia
y no est� basada en hechos reales.
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,733
El Metro de Bombay es eficiente
y cuenta con la m�xima seguridad.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Los eventos en el Metro de Bombay
no tienen correlaci�n con la realidad.
4
00:01:00,300 --> 00:01:03,133
FRONTERA DE LA INDIA
5
00:01:40,433 --> 00:01:41,367
Mam�.
6
00:02:54,667 --> 00:02:57,700
UNOS MESES DESPU�S
7
00:03:03,067 --> 00:03:04,033
�Salgan!
8
00:03:31,167 --> 00:03:32,233
�Juju!
9
00:03:35,667 --> 00:03:38,433
- �Mam�!
- �Juju!
10
00:03:39,100 --> 00:03:41,667
- �Mam�!
- �Juju!
11
00:03:41,733 --> 00:03:43,467
�Mam�!
12
00:03:43,667 --> 00:03:45,033
�Mam�!
13
00:03:49,100 --> 00:03:50,033
�Mam�!
14
00:04:12,733 --> 00:04:14,067
�Juju!
15
00:04:17,100 --> 00:04:18,367
�Se�or!
16
00:04:18,467 --> 00:04:22,500
�La desgracia azota nuestro pueblo!
17
00:04:23,467 --> 00:04:26,033
�S�lvanos, Se�or!
18
00:04:26,333 --> 00:04:30,433
�S�lvanos de esta calamidad, mi Se�or!
19
00:04:31,033 --> 00:04:34,400
Si de verdad existes,
20
00:04:34,533 --> 00:04:37,633
debes salvarnos.
21
00:04:38,133 --> 00:04:40,467
Debes demostrarnos que�
22
00:04:40,667 --> 00:04:44,367
no eres solo un �dolo.
23
00:04:44,700 --> 00:04:47,267
�Mi Se�or!
24
00:07:22,433 --> 00:07:27,767
- �El mes�as!
- �El mes�as!
25
00:07:31,667 --> 00:07:34,500
�Qui�n soy?
26
00:07:50,200 --> 00:07:53,267
Cuando crezca, descubrir�
27
00:07:53,533 --> 00:07:54,533
qui�n eres.
28
00:07:56,033 --> 00:07:57,600
Lo prometo.
29
00:08:09,233 --> 00:08:11,033
TREINTA A�OS DESPU�S
30
00:08:11,100 --> 00:08:12,767
BOMBAY, 6:30 A. M.
31
00:08:30,567 --> 00:08:32,000
- �Beb�?
- No.
32
00:08:32,400 --> 00:08:33,300
Bomba.
33
00:08:35,700 --> 00:08:37,567
KALKI
LA ENCANTADORA
34
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
�Comenzamos la funci�n?
35
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Espera a que lleguen los instrumentos.
36
00:08:47,333 --> 00:08:48,267
�Ahora!
37
00:08:55,367 --> 00:08:57,200
JANVI
LA COMPOSITORA
38
00:09:00,400 --> 00:09:01,367
Entr�.
39
00:09:06,233 --> 00:09:08,000
HELANA
LA T�CNICA
40
00:09:08,067 --> 00:09:10,033
�No se hizo tarde para sus ex�menes?
41
00:09:14,067 --> 00:09:14,767
CONECTANDO
42
00:09:24,100 --> 00:09:26,467
- �Qu� pasa?
- Parece que hubo un accidente.
43
00:09:30,033 --> 00:09:31,267
En 20 minutos es el examen.
44
00:09:31,767 --> 00:09:32,667
El metro.
45
00:09:35,100 --> 00:09:36,133
Un boleto para Chakala.
46
00:09:36,567 --> 00:09:38,067
Cambio de 20, por favor.
47
00:09:38,300 --> 00:09:39,233
No tengo.
48
00:09:39,400 --> 00:09:40,300
�Siguiente!
49
00:09:40,367 --> 00:09:41,467
- Pero�
- �Siguiente!
50
00:09:42,567 --> 00:09:44,300
- �Tu primera vez en el metro?
- S�.
51
00:09:45,133 --> 00:09:46,033
Dos boletos a Chakala.
52
00:09:46,133 --> 00:09:47,033
- Pero�
- Vamos.
53
00:09:52,367 --> 00:09:54,167
LAKSHMI
LA MADRE
54
00:09:55,467 --> 00:09:57,333
EERAM
LA DOCTORA
55
00:10:01,067 --> 00:10:01,767
Todo listo, jefe.
56
00:11:12,267 --> 00:11:13,767
�Capit�n Abhijeet!
57
00:11:17,200 --> 00:11:18,100
METRO DE BOMBAY
58
00:11:18,233 --> 00:11:19,133
�Qu� est� pasando?
59
00:11:35,000 --> 00:11:35,700
�Bum!
60
00:11:48,000 --> 00:11:49,600
�Bienvenidos al metro!
61
00:11:50,200 --> 00:11:51,367
METRO DE BOMBAY
62
00:11:51,433 --> 00:11:53,100
- �Qu� pas�?
- Mire esto, se�or.
63
00:11:53,700 --> 00:11:54,667
Hola.
64
00:11:55,100 --> 00:11:57,033
Capit�n Abhijeet. �Capit�n Abhijeet!
65
00:11:57,367 --> 00:11:59,133
Su atenci�n, por favor.
66
00:11:59,233 --> 00:12:01,767
- El tren n�mero 00381�
- �Abajo!
67
00:12:02,167 --> 00:12:07,067
�que va de Versova a Ghatkopar
fue secuestrado.
68
00:12:07,300 --> 00:12:08,233
�Sentado!
69
00:12:12,033 --> 00:12:13,433
Que no cunda el p�nico.
70
00:12:13,667 --> 00:12:14,567
Soy polic�a.
71
00:12:16,667 --> 00:12:18,200
- Su�ltala.
- �Baja el arma!
72
00:12:18,300 --> 00:12:19,233
�Oye!
73
00:12:21,667 --> 00:12:24,133
Bajen las armas o la mato.
74
00:12:29,333 --> 00:12:30,367
�Qu� hace, viejo?
75
00:12:30,633 --> 00:12:31,667
Si�ntese.
76
00:12:32,167 --> 00:12:33,167
�Est� sordo?
77
00:12:34,300 --> 00:12:35,600
�No avance, por favor!
78
00:12:35,767 --> 00:12:36,700
Alto ah�.
79
00:12:38,767 --> 00:12:39,733
�Alto, anciano!
80
00:13:02,567 --> 00:13:03,567
�Anciano?
81
00:13:03,700 --> 00:13:05,400
�Yo? �Un viejo?
82
00:13:06,467 --> 00:13:09,067
�T� eres el viejo!
83
00:13:19,333 --> 00:13:21,367
Mis queridos pasajeros�
84
00:13:21,433 --> 00:13:22,367
CAPIT�N
85
00:13:22,500 --> 00:13:24,367
�soy su nuevo capit�n.
86
00:13:24,700 --> 00:13:26,533
A su servicio.
87
00:13:26,600 --> 00:13:30,300
Pero si intentan, como este polic�a viejo,
88
00:13:30,500 --> 00:13:32,533
hacerse los h�roes�
89
00:13:33,367 --> 00:13:34,367
entonces�
90
00:13:39,033 --> 00:13:40,167
�Rayos, esta tos!
91
00:13:41,000 --> 00:13:43,333
�el villano en m� despertar�
92
00:13:43,533 --> 00:13:45,433
y, cuando me convierto en villano,
93
00:13:45,733 --> 00:13:48,067
los h�roes no tienen oportunidad alguna.
94
00:13:48,600 --> 00:13:51,133
�Qui�n es la persona a la que m�s amas?
95
00:13:51,233 --> 00:13:52,167
Mi madre.
96
00:13:52,233 --> 00:13:53,333
�Vaya!
97
00:13:53,533 --> 00:13:54,667
�Qu� lindo!
98
00:13:55,467 --> 00:13:56,500
�Mamita!
99
00:13:59,200 --> 00:14:01,300
�Qu� edad tiene tu mami?
100
00:14:01,400 --> 00:14:02,300
Cincuenta y cinco.
101
00:14:02,367 --> 00:14:05,133
�Alguien aqu� tiene la edad de su mami?
102
00:14:05,433 --> 00:14:07,567
�Cincuenta y cinco? Bien.
103
00:14:09,000 --> 00:14:10,467
�Cu�ntas mamis!
104
00:14:11,767 --> 00:14:16,667
Imagina que la mujer del burka es tu mami.
105
00:14:17,700 --> 00:14:18,667
�Imag�natelo!
106
00:14:19,467 --> 00:14:24,000
Les ofrezco mis respetos, se�oras.
107
00:14:26,233 --> 00:14:27,133
�Se�or!
108
00:14:29,433 --> 00:14:31,467
�Que Al� te conceda el para�so!
109
00:14:45,533 --> 00:14:51,500
Se�or Anil, si le importan las vidas
de estas 376 personas,
110
00:14:51,633 --> 00:14:54,533
tr�igame a un hombre del sistema
111
00:14:54,667 --> 00:14:57,000
que tenga el poder de negociar conmigo.
112
00:14:57,067 --> 00:15:00,000
Alguien con quien me divierta hablando.
113
00:15:00,433 --> 00:15:02,667
Asesinaron de un disparo a una mujer
en el metro de Bombay.
114
00:15:02,733 --> 00:15:04,667
El video de la ejecuci�n
115
00:15:04,733 --> 00:15:06,500
se hizo viral en India.
116
00:15:06,567 --> 00:15:08,267
La l�der de la Fuerza Uno, Narmada Rai,
117
00:15:08,333 --> 00:15:11,400
se encargar� de negociar
con los secuestradores.
118
00:15:17,467 --> 00:15:18,500
Bien.
119
00:15:23,500 --> 00:15:25,133
Hola, Narmada.
120
00:15:25,733 --> 00:15:26,767
�Qu� servicio!
121
00:15:27,033 --> 00:15:29,167
Diez a�os
y siete negociaciones con rehenes,
122
00:15:29,300 --> 00:15:30,733
y las ha ganado todas.
123
00:15:31,267 --> 00:15:32,300
Sabe mucho sobre m�.
124
00:15:32,367 --> 00:15:34,633
D�game algo de su organizaci�n.
125
00:15:34,700 --> 00:15:35,767
�Organizaci�n?
126
00:15:36,300 --> 00:15:39,367
Narmada, trabajo para una organizaci�n
127
00:15:39,433 --> 00:15:43,367
a la que han dejado en rid�culo
repetidas veces.
128
00:15:43,600 --> 00:15:44,567
�C�mo se llama?
129
00:15:45,400 --> 00:15:46,433
"Ciudadanos de la India".
130
00:15:46,600 --> 00:15:47,533
�Qu� quiere decir?
131
00:15:47,600 --> 00:15:50,200
Que nada nunca cambia, se�ora.
132
00:15:50,733 --> 00:15:51,733
Nada cambia.
133
00:15:53,167 --> 00:15:56,133
He votado por gente nueva muchas veces.
134
00:15:57,200 --> 00:15:58,567
Tengo esperanza,
135
00:15:59,533 --> 00:16:00,600
pero nada cambia.
136
00:16:01,200 --> 00:16:02,500
Ni una maldita cosa.
137
00:16:03,533 --> 00:16:05,700
As� que, �que se vayan al diablo!
138
00:16:06,567 --> 00:16:07,633
No necesito a nadie.
139
00:16:08,300 --> 00:16:10,200
Har� lo que hay que hacer.
140
00:16:11,067 --> 00:16:13,000
Y este secuestro es lo primero.
141
00:16:13,067 --> 00:16:14,533
�Bueno! C�lmese.
142
00:16:15,100 --> 00:16:16,333
D�game qu� quiere.
143
00:16:16,567 --> 00:16:17,700
�Quiero a Alia Bhatt!
144
00:16:18,267 --> 00:16:19,767
Pero ella es demasiado joven.
145
00:16:20,033 --> 00:16:21,033
- �No?
- S�.
146
00:16:21,100 --> 00:16:22,000
S�.
147
00:16:22,667 --> 00:16:24,533
- C�nteme una canci�n.
- �Qu�?
148
00:16:24,667 --> 00:16:27,067
El griter�o me puso de mal humor.
149
00:16:27,567 --> 00:16:28,467
Vamos.
150
00:16:28,733 --> 00:16:30,267
Cante "la canci�n inquieta".
151
00:16:30,600 --> 00:16:31,767
Un verso o dos.
152
00:16:32,367 --> 00:16:33,300
Por favor.
153
00:16:33,533 --> 00:16:37,467
Me dejas inquieta.
154
00:16:37,567 --> 00:16:41,367
- No te vayas.
- No te vayas.
155
00:16:41,633 --> 00:16:45,400
�Sabe, Narmada? Esta canci�n
dura cinco minutos y 14 segundos.
156
00:16:45,633 --> 00:16:47,067
Cuando termine,
157
00:16:47,200 --> 00:16:49,633
el ministro de Agricultura
debe estar ah� con usted.
158
00:16:49,700 --> 00:16:52,433
No puedo hacer que llegue
en cinco minutos. �Es imposible!
159
00:16:52,500 --> 00:16:54,467
S�, seguro est� ocupado.
160
00:16:55,133 --> 00:16:57,433
Pero recuerde, cuando termine la canci�n,
161
00:16:57,700 --> 00:17:00,333
por cada minuto que pase, un reh�n�
162
00:17:10,267 --> 00:17:12,267
Me dejas inquieto.
163
00:17:12,333 --> 00:17:14,100
No te vayas.
164
00:17:14,367 --> 00:17:16,300
Por mi bien,
165
00:17:16,367 --> 00:17:18,000
regresa a m�.
166
00:17:18,333 --> 00:17:20,333
Me dejas inquieto.
167
00:17:20,400 --> 00:17:22,100
No te vayas.
168
00:17:22,400 --> 00:17:24,333
Por mi bien,
169
00:17:24,400 --> 00:17:26,067
regresa a m�.
170
00:17:30,033 --> 00:17:32,533
�Apaga eso! �Te parece momento
para escuchar m�sica?
171
00:17:32,667 --> 00:17:35,033
Se�or, debemos llegar
antes de que termine.
172
00:17:35,100 --> 00:17:36,267
Estoy controlando el tiempo.
173
00:17:42,267 --> 00:17:43,767
�Soy ministro de Gabinete!
174
00:17:44,100 --> 00:17:46,400
�Qui�n me llam�? �Fuiste t�?
175
00:17:46,467 --> 00:17:47,367
�Se�or!
176
00:17:47,433 --> 00:17:48,333
Fui yo.
177
00:17:48,400 --> 00:17:49,633
�Por qu� me hiciste venir?
178
00:17:49,700 --> 00:17:51,700
Se�or, gr�teme todo lo que quiera,
179
00:17:51,767 --> 00:17:55,000
pero no puede gritar en la llamada.
Quedan solo 14 segundos.
180
00:17:55,200 --> 00:17:57,533
�Quieres que trate de se�or
a ese terrorista?
181
00:17:57,600 --> 00:17:59,067
De ser necesario, s�, se�or.
182
00:17:59,133 --> 00:18:01,200
Si dice algo que lo haga enojar,
183
00:18:01,267 --> 00:18:02,767
podr�a dispararle a alguien.
184
00:18:03,033 --> 00:18:04,133
Y, si eso pasa,
185
00:18:04,333 --> 00:18:08,433
seguro perder� votos
en las pr�ximas elecciones.
186
00:18:08,500 --> 00:18:09,400
�Qu�?
187
00:18:09,700 --> 00:18:11,467
Regresa a m�.
188
00:18:19,267 --> 00:18:22,433
Habla el ministro de Agricultura,
Murli Das.
189
00:18:24,033 --> 00:18:26,267
D�game. �Qu� puedo hacer por usted?
190
00:18:26,433 --> 00:18:28,133
Basta de formalidades, ministro.
191
00:18:28,400 --> 00:18:31,433
Quiero hacerle un divertido cuestionario.
192
00:18:31,500 --> 00:18:35,767
Tendr� la oportunidad de salvarlos
si responde bien.
193
00:18:36,433 --> 00:18:39,133
- �Le parece?
- Bueno, no soy un hombre muy versado.
194
00:18:39,467 --> 00:18:42,033
Todo lo que s�, lo aprend� de la gente.
195
00:18:42,600 --> 00:18:43,700
�No se preocupe!
196
00:18:43,767 --> 00:18:45,700
Son preguntas relacionadas a su �rea.
197
00:18:46,033 --> 00:18:47,200
Est� bien.
198
00:18:47,400 --> 00:18:51,467
�Uno, cero, dos, ocho, uno?
199
00:18:51,567 --> 00:18:52,500
Bueno.
200
00:18:52,767 --> 00:18:53,700
�Cu�l es la pregunta?
201
00:18:54,067 --> 00:18:55,200
Es esa, se�or.
202
00:18:56,033 --> 00:18:59,733
�Uno, cero, dos, ocho, uno?
203
00:19:00,200 --> 00:19:01,700
�Le suena?
204
00:19:02,000 --> 00:19:03,500
Yo soy el ministro de Agricultura.
205
00:19:03,567 --> 00:19:06,200
Deber�a hablar con el de Econom�a.
206
00:19:06,267 --> 00:19:07,233
No hay problema.
207
00:19:07,300 --> 00:19:09,333
�Por qu� no pone otra canci�n
208
00:19:09,433 --> 00:19:10,733
mientras voy por �l?
209
00:19:11,033 --> 00:19:12,500
�No, qu�dese ah�!
210
00:19:13,600 --> 00:19:16,300
En el �ltimo a�o, bajo su vigilancia,
211
00:19:17,000 --> 00:19:21,667
se suicidaron 10 281 agricultores.
212
00:19:25,433 --> 00:19:29,067
�Diez mil doscientos ochenta y uno!
213
00:19:35,567 --> 00:19:37,067
�Qu� pena!
214
00:19:38,767 --> 00:19:40,433
No salv� a esos agricultores,
215
00:19:41,067 --> 00:19:44,600
ni podr� salvarles la vida
a estos 376 rehenes.
216
00:19:46,333 --> 00:19:49,467
�Se�or, por favor! Deme otra oportunidad.
217
00:19:49,767 --> 00:19:50,700
Est� bien.
218
00:19:51,500 --> 00:19:53,500
Imagine que un agricultor
quiere comprar un tractor.
219
00:19:55,067 --> 00:19:57,367
Y un tipo rico
quiere comprarse un Mercedes.
220
00:19:57,433 --> 00:19:58,667
Ambos piden un pr�stamo.
221
00:19:59,133 --> 00:20:02,100
�A qui�n se le da
el pr�stamo a un inter�s m�s bajo?
222
00:20:03,333 --> 00:20:07,067
�Libere a los 376 pasajeros ya!
223
00:20:07,300 --> 00:20:10,367
El inter�s para un Mercedes ser� m�s alto
224
00:20:10,433 --> 00:20:12,433
que el inter�s para un tractor.
225
00:20:13,567 --> 00:20:14,767
Incorrecto, ministro.
226
00:20:15,333 --> 00:20:17,667
La tasa de inter�s para un tractor
es de 13 por ciento
227
00:20:19,000 --> 00:20:22,400
y para un Mercedes, ocho por ciento.
228
00:20:23,100 --> 00:20:25,100
As� est�n las cosas.
229
00:20:26,033 --> 00:20:28,767
Tiene que haber otra forma
m�s all� de las preguntas.
230
00:20:30,400 --> 00:20:31,367
�Por supuesto!
231
00:20:31,733 --> 00:20:33,067
�Tiene un bol�grafo?
232
00:20:33,267 --> 00:20:34,167
No.
233
00:20:34,233 --> 00:20:35,133
Pues consiga uno.
234
00:20:35,467 --> 00:20:36,367
Escriba.
235
00:20:36,433 --> 00:20:37,367
Diga.
236
00:20:37,500 --> 00:20:41,633
Cuatrocientos nueve millones,
setecientos trece mil,
237
00:20:42,333 --> 00:20:46,567
quinientas sesenta y seis rupias.
238
00:20:46,700 --> 00:20:47,633
Solamente.
239
00:20:48,267 --> 00:20:50,467
Si lo que quiere
son algunos millones de rupias,
240
00:20:50,533 --> 00:20:51,567
hablar� con el jefe.
241
00:20:51,667 --> 00:20:54,733
�C�mo podemos pagarle
400 millones de rupias?
242
00:20:55,167 --> 00:20:56,400
Ya s�.
243
00:20:56,467 --> 00:20:59,400
Tengo una idea. P�dale al sector privado
o a alg�n empresario.
244
00:20:59,467 --> 00:21:03,700
Nosotros sacamos de apuros
a empresarios en problemas.
245
00:21:04,333 --> 00:21:07,533
Pero �qu� empresario nos ayudar�
en agradecimiento?
246
00:21:07,700 --> 00:21:09,167
Lo har�n, se�or.
247
00:21:09,700 --> 00:21:10,633
Lo har�n.
248
00:21:11,200 --> 00:21:14,033
Viven sacando a empresarios de apuros.
249
00:21:14,667 --> 00:21:17,267
Seguro har�n lo mismo por ustedes.
250
00:21:20,567 --> 00:21:24,100
En diez minutos, lo llamar�
un empresario muy importante.
251
00:21:24,700 --> 00:21:26,500
Aseg�rese de atender.
252
00:21:27,567 --> 00:21:28,500
Alia,
253
00:21:29,533 --> 00:21:31,133
quiero que llames a alguien por m�.
254
00:21:31,433 --> 00:21:32,367
�Puedes?
255
00:21:33,333 --> 00:21:34,733
ALIA LLAMANDO
256
00:21:44,333 --> 00:21:45,467
Conoc� al se�or Mukund Menon,
257
00:21:46,000 --> 00:21:46,700
el magistrado de distrito,
258
00:21:47,300 --> 00:21:49,133
hace unos d�as.
259
00:21:49,500 --> 00:21:50,600
�Vaya personalidad!
260
00:21:55,567 --> 00:21:58,767
La planta de cobre Ayush
era mi proyecto so�ado.
261
00:21:59,233 --> 00:22:00,267
Mira, seas quien seas�
262
00:22:01,200 --> 00:22:03,133
Les dar� empleo a 57 000 personas,
263
00:22:03,400 --> 00:22:05,067
Cien mil familias saldr�n beneficiadas.
264
00:22:05,567 --> 00:22:07,467
Construir� escuelas,
universidades, hospitales.
265
00:22:07,733 --> 00:22:09,300
Transformar� este pueblo en una ciudad.
266
00:22:09,767 --> 00:22:12,000
Pero tu esposo no lo entiende.
267
00:22:12,500 --> 00:22:13,533
Quiero que te vayas.
268
00:22:14,133 --> 00:22:15,167
Era joven�
269
00:22:16,500 --> 00:22:17,500
pero ten�a muy mal genio.
270
00:22:17,567 --> 00:22:19,100
Si firmo,
271
00:22:19,300 --> 00:22:23,000
se convertir�
en el lugar m�s peligroso del mundo.
272
00:22:23,267 --> 00:22:24,700
Si construyes tu f�brica aqu�,
273
00:22:25,067 --> 00:22:28,733
el aire y el agua se contaminar�n.
274
00:22:29,267 --> 00:22:30,567
�No fue suficiente
con el desastre en Bhopal?
275
00:22:32,567 --> 00:22:33,467
Mis pastillas.
276
00:22:34,367 --> 00:22:38,200
El doctor me dijo que, cuando me enoje,
tome esta pastilla azul.
277
00:22:41,667 --> 00:22:42,567
�Oye!
278
00:22:42,667 --> 00:22:43,633
Dale la pastilla roja.
279
00:22:45,467 --> 00:22:48,700
Y la roja es para los que me hacen enojar.
280
00:22:50,000 --> 00:22:50,700
T�matela.
281
00:22:51,667 --> 00:22:52,633
En cinco minutos,
282
00:22:53,133 --> 00:22:54,067
todo habr� acabado.
283
00:22:54,533 --> 00:22:55,533
No, Mukund.
284
00:22:55,733 --> 00:22:57,033
Disu�lvela.
285
00:22:57,567 --> 00:22:59,433
Pap� no se la quiere tomar.
286
00:22:59,500 --> 00:23:00,500
As� que te la tomar�s t�.
287
00:23:03,433 --> 00:23:07,200
Necesit�bamos la firma de Menon,
pero no quer�a firmar.
288
00:23:11,367 --> 00:23:12,600
Te dejar�a ir,
289
00:23:13,600 --> 00:23:16,033
pero podr�as demandarme.
290
00:23:17,633 --> 00:23:18,533
Hazlo.
291
00:23:18,600 --> 00:23:19,500
No.
292
00:23:20,000 --> 00:23:20,700
�Hazlo!
293
00:23:29,267 --> 00:23:31,700
�Sabes qu� hace esa pastilla?
294
00:23:33,400 --> 00:23:34,300
Te lo explico.
295
00:23:35,767 --> 00:23:40,733
Sentir�s miles de agujas
pinch�ndote todo el cuerpo.
296
00:23:41,000 --> 00:23:43,700
Se te inflar�n los pulmones como globos.
297
00:23:44,567 --> 00:23:45,533
Y la respiraci�n�
298
00:23:50,133 --> 00:23:52,167
Si todo sale como deber�a,
299
00:23:52,367 --> 00:23:54,600
te sangrar�n la nariz y la boca.
300
00:23:59,533 --> 00:24:00,467
�Mira!
301
00:24:00,633 --> 00:24:01,567
�Est�n sangrando!
302
00:24:08,567 --> 00:24:10,000
Ahora eres mi hija.
303
00:24:10,500 --> 00:24:12,100
Tu hijo es como mi hijo.
304
00:24:12,600 --> 00:24:14,600
Hasta el d�a que lo nombre
magistrado de distrito,
305
00:24:14,667 --> 00:24:16,667
ser� responsabilidad de Kalee Gaikwad.
306
00:24:19,667 --> 00:24:20,600
- �Se�or!
- �Qu�?
307
00:24:20,667 --> 00:24:22,400
Su hija llam�
mientras estaba en el escenario.
308
00:24:22,467 --> 00:24:23,400
�Por qu� no me dijiste?
309
00:24:35,233 --> 00:24:36,133
�Murad!
310
00:24:39,533 --> 00:24:40,600
�Qu� haces aqu�, Murad?
311
00:24:41,167 --> 00:24:42,567
- El se�or quiere hablarle.
- �Se�or?
312
00:24:43,167 --> 00:24:44,067
�S�, se�or?
313
00:24:47,367 --> 00:24:48,267
Escuche.
314
00:24:48,333 --> 00:24:50,333
La hija de Kalee, Alia,
est� entre los rehenes.
315
00:24:50,400 --> 00:24:51,300
�Lo entiende, se�ora?
316
00:24:51,633 --> 00:24:53,233
No puede salir lastimada.
317
00:24:53,467 --> 00:24:55,000
�l est� dispuesto a pagar.
318
00:24:55,067 --> 00:24:56,067
�Cuatrocientos millones?
319
00:24:56,233 --> 00:24:57,533
El dinero no significa nada para �l.
320
00:24:58,033 --> 00:24:59,533
Su hija s�.
321
00:24:59,600 --> 00:25:03,033
Se�or, pagar un rescate tan alto
sentar� un mal precedente.
322
00:25:03,100 --> 00:25:07,333
Dependemos mucho de los favores de Kalee.
323
00:25:07,733 --> 00:25:09,033
Haz lo que te dicen.
324
00:25:09,333 --> 00:25:10,233
Se�or�
325
00:25:10,300 --> 00:25:13,400
Se�ora, �quiere saber
c�mo transferirme el dinero?
326
00:25:13,500 --> 00:25:15,167
�Vivimos en la India digital, Narmada!
327
00:25:15,233 --> 00:25:17,367
Le envi� un n�mero de cuenta.
328
00:25:17,500 --> 00:25:20,700
Si en los pr�ximos 15 minutos
el banco confirma el dep�sito,
329
00:25:20,767 --> 00:25:22,500
el tren llegar� a la estaci�n de Chakala.
330
00:25:22,600 --> 00:25:24,000
Si no,
331
00:25:24,167 --> 00:25:28,267
las escuelas, las tiendas y los hospitales
en un radio de tres kil�metros
332
00:25:28,333 --> 00:25:31,333
y todas las calles de la zona
quedar�n destruidas por la explosi�n.
333
00:25:31,433 --> 00:25:34,567
Y luego, la atormentar� para siempre.
334
00:25:34,633 --> 00:25:36,633
La dejar� inquieta.
335
00:25:37,333 --> 00:25:38,467
Su tiempo comienza�
336
00:25:39,067 --> 00:25:40,367
�ahora!
337
00:25:45,100 --> 00:25:46,167
Se�or, la autorizaci�n.
338
00:25:51,233 --> 00:25:52,133
Transferencia en proceso, se�or.
339
00:25:55,300 --> 00:25:56,267
Eres un tramposo.
340
00:25:57,233 --> 00:25:59,300
Me usaste para que mi pap� pague.
341
00:25:59,500 --> 00:26:00,667
Son unos ladrones.
342
00:26:02,033 --> 00:26:03,367
- Asesinos.
- �As� es!
343
00:26:04,033 --> 00:26:05,067
�Somos unos ladrones!
344
00:26:06,667 --> 00:26:08,000
�Sabes por qu�?
345
00:26:08,333 --> 00:26:10,300
El sistema eximi� una deuda
de 400 millones de rupias
346
00:26:10,433 --> 00:26:11,533
de la noche a la ma�ana.
347
00:26:11,600 --> 00:26:13,133
Una deuda de tu padre.
348
00:26:13,500 --> 00:26:16,000
Y por unas m�seras 40 000 rupias,
349
00:26:17,300 --> 00:26:21,033
�sabes qu� le hizo el sistema a su padre?
350
00:26:22,567 --> 00:26:23,533
�Lo sabes?
351
00:26:24,467 --> 00:26:25,400
�Lo sabes?
352
00:26:30,733 --> 00:26:32,433
Kalki, llegar�s tarde.
353
00:26:36,167 --> 00:26:37,133
�Pap�!
354
00:26:38,100 --> 00:26:40,067
Espero que hayas estudiado
para tus ex�menes.
355
00:26:40,133 --> 00:26:42,733
S�, pap�. Ya ver�s.
Ser� la mejor de la clase.
356
00:26:43,000 --> 00:26:45,400
�Perfecto!
357
00:26:45,467 --> 00:26:46,667
Dame eso.
358
00:26:47,333 --> 00:26:50,767
Pap�, env�a la solicitud hoy
y paga las cuentas ma�ana.
359
00:26:51,100 --> 00:26:52,000
Bueno.
360
00:26:59,500 --> 00:27:00,733
�Oye, Kamble!
361
00:27:01,033 --> 00:27:03,400
�Tengo que venir yo a cobrar tu dinero?
362
00:27:03,467 --> 00:27:06,400
Se�or, las lluvias arruinaron
las plantaciones este a�o.
363
00:27:06,767 --> 00:27:09,400
No llovi� cuando deb�a llover
364
00:27:09,500 --> 00:27:11,433
y, cuando llovi�,
365
00:27:11,633 --> 00:27:14,300
el intenso temporal arruin� mis cosechas.
366
00:27:14,633 --> 00:27:17,633
Deme diez d�as.
367
00:27:18,033 --> 00:27:20,333
- Le pagar�
- �C�llate!
368
00:27:21,700 --> 00:27:22,767
Al�jate de m�.
369
00:27:24,033 --> 00:27:28,267
Ir� al banco a hablar
con el gerente, se�or.
370
00:27:28,400 --> 00:27:29,567
�Hablar con el gerente?
371
00:27:30,433 --> 00:27:31,633
�Qui�n crees que soy?
�Un empleaducho?
372
00:27:33,200 --> 00:27:34,667
- �Un empleaducho!
- �Basta!
373
00:27:34,733 --> 00:27:36,700
- �Un empleaducho!
- �Mam�! �No!
374
00:27:37,467 --> 00:27:39,033
- �Pap�!
- No le pegue.
375
00:27:41,433 --> 00:27:44,200
No delante de mi hija�
376
00:27:45,467 --> 00:27:46,533
No le pegue.
377
00:27:47,533 --> 00:27:49,067
�Ahora te da verg�enza?
378
00:27:49,133 --> 00:27:50,667
�Pap�!
379
00:28:05,700 --> 00:28:06,667
�No!
380
00:28:07,567 --> 00:28:09,333
�No! �Pap�!
381
00:28:11,667 --> 00:28:13,033
No le pegue a mi padre.
382
00:28:13,267 --> 00:28:14,733
- �Por favor!
- Se�or. �Se�or!
383
00:28:17,200 --> 00:28:19,333
- �Ahora sientes verg�enza?
- �Se�or!
384
00:28:19,400 --> 00:28:21,433
No puedes devolver el pr�stamo,
pero eso no te dio verg�enza.
385
00:28:21,633 --> 00:28:23,300
�Eso no te dio verg�enza?
386
00:28:25,367 --> 00:28:26,267
Se�or.
387
00:28:26,500 --> 00:28:28,000
Ve por su tractor.
388
00:28:28,067 --> 00:28:29,667
�No, se�or! Todo menos el tractor.
389
00:28:29,733 --> 00:28:32,133
- �Quiere hablar con el gerente!
- Dependemos de ese tractor.
390
00:28:32,233 --> 00:28:34,000
Moriremos de hambre.
391
00:28:34,067 --> 00:28:35,500
Paga y recuperar�s el tractor.
392
00:28:35,700 --> 00:28:36,633
Vamos.
393
00:28:48,367 --> 00:28:49,267
�Oye!
394
00:28:49,400 --> 00:28:50,467
�Silencio! Deja de llorar.
395
00:28:51,167 --> 00:28:52,400
Ella tiene ex�menes.
396
00:28:54,633 --> 00:28:55,633
No llores.
397
00:28:55,733 --> 00:28:57,100
Es mi culpa.
398
00:28:57,567 --> 00:28:59,633
Deb� pagarle al banco.
399
00:28:59,700 --> 00:29:01,000
Sonr�e. Por mi bien.
400
00:29:05,133 --> 00:29:07,100
Chiquita, no te preocupes.
401
00:29:11,300 --> 00:29:15,233
Son Tus bendiciones.
402
00:29:16,333 --> 00:29:19,000
�Oh, Dios!
403
00:29:19,767 --> 00:29:21,533
�Ahora sientes verg�enza?
404
00:29:26,200 --> 00:29:28,500
LE CONCEDEN 200 000 RUPIAS A LA FAMILIA
DEL AGRICULTOR QUE SE SUICID�
405
00:29:57,533 --> 00:30:02,133
Es gracias a Ti que el viento sopla.
406
00:30:02,200 --> 00:30:07,733
- �Pap�!
- Me regalaste muchas bendiciones.
407
00:30:08,400 --> 00:30:12,567
- Ahora s� piadoso.
- �Pap�!
408
00:30:14,100 --> 00:30:17,200
Ahora s� piadoso.
409
00:30:17,267 --> 00:30:19,100
Chiquita, no te preocupes.
410
00:30:19,167 --> 00:30:22,600
Para cuando vuelvas a casa,
lo habr� solucionado todo.
411
00:30:23,100 --> 00:30:26,133
�Oh, Dios!
412
00:30:26,667 --> 00:30:27,600
�Pap�!
413
00:30:41,600 --> 00:30:43,567
�Cu�ndo devolver�s el pr�stamo?
414
00:30:44,067 --> 00:30:46,500
El cad�ver de mi marido est� tendido aqu�.
415
00:30:47,567 --> 00:30:48,733
�No tienen verg�enza?
416
00:30:49,567 --> 00:30:51,233
Se llevaron nuestro tractor.
417
00:30:51,633 --> 00:30:53,133
�Qu� quieren ahora?
418
00:30:53,400 --> 00:30:55,433
El tractor cubr�a el pr�stamo.
419
00:30:55,767 --> 00:30:58,133
�Qui�n pagar� el inter�s?
420
00:30:58,467 --> 00:31:00,467
Mi esposo est� muerto.
421
00:31:01,167 --> 00:31:03,600
�Quiere que me venda?
�Que venda a mi hija?
422
00:31:09,533 --> 00:31:11,267
Tu esposo est� muerto.
423
00:31:12,400 --> 00:31:14,167
As� que �de qu� te sirve
el collar nupcial?
424
00:31:37,133 --> 00:31:40,300
Esta no solo es la historia de Kalki.
425
00:31:42,433 --> 00:31:44,400
Desde Kashmir hasta Kanyakumari,
426
00:31:45,267 --> 00:31:47,167
es la historia de los agricultores.
427
00:31:47,633 --> 00:31:51,500
Para devolver un peque�o pr�stamo
de 40 000 rupias,
428
00:31:51,633 --> 00:31:55,400
un agricultor pobre se ve obligado
a suicidarse.
429
00:31:55,767 --> 00:31:57,000
Pero ese mismo banco�
430
00:31:58,400 --> 00:32:02,400
le perdon� a tu padre
una deuda de 400 millones.
431
00:32:02,733 --> 00:32:03,633
�La borr�!
432
00:32:06,500 --> 00:32:09,400
Pero esos 400 millones de rupias�
433
00:32:10,067 --> 00:32:12,367
les pertenecen a este pa�s
y a toda esta gente.
434
00:32:13,467 --> 00:32:14,733
As� que recuperaremos el dinero.
435
00:32:17,633 --> 00:32:18,600
S�, Alia.
436
00:32:20,300 --> 00:32:21,267
Somos todos�
437
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
unos ladrones.
438
00:32:26,633 --> 00:32:29,467
Cuando veas a tu padre, dile�
439
00:32:30,233 --> 00:32:33,000
que conociste
a un ladr�n m�s grande que �l.
440
00:32:35,333 --> 00:32:36,500
Y dile�
441
00:32:38,367 --> 00:32:39,400
mi nombre.
442
00:32:40,633 --> 00:32:41,600
TRANSFERENCIA REALIZADA
443
00:32:44,033 --> 00:32:45,633
Capit�n, recibimos el dinero.
444
00:32:53,200 --> 00:32:55,000
�Aplausos!
445
00:32:56,000 --> 00:32:56,733
Aplau�
446
00:32:58,433 --> 00:32:59,467
�No aplauden?
447
00:33:00,400 --> 00:33:03,400
�Claro! Esto fue una pena, �no?
448
00:33:05,767 --> 00:33:06,733
�Mi se�ora!
449
00:33:07,467 --> 00:33:10,033
Haga una inhalaci�n profunda.
450
00:33:11,033 --> 00:33:14,000
Y exhale despacio.
451
00:33:15,467 --> 00:33:17,300
ISKRA
LA ARTISTA
452
00:33:17,433 --> 00:33:19,433
Ahora s� merezco un aplauso.
453
00:33:21,000 --> 00:33:22,100
CAPIT�N
454
00:33:40,333 --> 00:33:41,267
Vamos, vamos.
455
00:33:50,600 --> 00:33:52,333
Cubran la entrada y la salida.
456
00:33:53,733 --> 00:33:54,633
Francotiradores listos, se�ora.
457
00:34:01,467 --> 00:34:04,433
Se�or ciudadano, obtuvo lo que quer�a.
458
00:34:04,500 --> 00:34:06,700
Ahora ninguno de sus hombres
podr� escapar.
459
00:34:07,233 --> 00:34:09,167
Pronto lo tendr� frente a m�,
460
00:34:09,667 --> 00:34:13,333
y ah� podr� cantarme una canci�n.
461
00:34:15,767 --> 00:34:17,067
Claro, lo har�.
462
00:34:33,767 --> 00:34:34,667
�Muchachos!
463
00:35:16,433 --> 00:35:17,667
- �No disparen!
- Copiado, se�ora.
464
00:35:18,767 --> 00:35:19,667
�Mam�!
465
00:35:25,567 --> 00:35:28,000
Son los rehenes. S�quenlos de aqu�.
466
00:35:28,067 --> 00:35:30,233
Ll�venlos a una zona segura
hasta que regrese.
467
00:35:30,333 --> 00:35:31,233
S�, se�ora.
468
00:35:59,700 --> 00:36:00,667
�Disparen!
469
00:36:12,433 --> 00:36:14,067
�Mu�vanse!
470
00:36:22,533 --> 00:36:23,433
Perd�n.
471
00:36:37,133 --> 00:36:41,000
Me dejas inquieto. No te vayas.
472
00:36:46,033 --> 00:36:47,167
Narmada,
473
00:36:47,367 --> 00:36:49,700
�le canto otra canci�n?
474
00:36:50,567 --> 00:36:53,067
Me s� muchas.
475
00:36:53,467 --> 00:36:56,133
Se�ora, usaron armamento teledirigido.
476
00:36:56,600 --> 00:36:57,667
Pero nadie sali� herido.
477
00:36:58,133 --> 00:36:59,700
�Una distracci�n de alta gama!
478
00:37:14,433 --> 00:37:16,700
Shridhar, �d�nde est�n los rehenes?
479
00:37:17,033 --> 00:37:18,200
Hay que revisarlos a todos.
480
00:37:18,267 --> 00:37:20,700
Perd�n, se colaron las familias.
Ahora no sabemos qui�n es qui�n.
481
00:37:21,000 --> 00:37:24,033
Es un caos total. Tuvimos que dejarlos ir.
482
00:37:24,333 --> 00:37:26,167
Aarav, �congelaste
la cuenta del secuestrador?
483
00:37:26,233 --> 00:37:27,133
Lo intentamos, se�ora.
484
00:37:27,200 --> 00:37:29,633
El dinero de la cuenta
se transfiri� a varias otras cuentas.
485
00:37:30,133 --> 00:37:32,067
�Y? Cong�lenlas todas.
486
00:37:32,167 --> 00:37:33,100
No podemos, se�ora.
487
00:37:33,167 --> 00:37:34,700
- �C�mo que no�?
- No son pocas cuentas.
488
00:37:35,000 --> 00:37:38,267
Transfirieron el dinero a 700 000 cuentas.
489
00:37:39,533 --> 00:37:41,100
�Qui�nes son esas 700 000 personas?
490
00:37:41,167 --> 00:37:42,200
BANCO NACIONAL
491
00:37:45,433 --> 00:37:46,533
�Tambi�n te lleg� un mensaje?
492
00:37:46,633 --> 00:37:49,000
�Alguien pag� toda nuestra deuda!
493
00:37:49,467 --> 00:37:51,133
- Mam�.
- �Qu�?
494
00:37:51,333 --> 00:37:54,033
Pagaron nuestra deuda. �Mira!
495
00:37:57,133 --> 00:37:58,300
Ya no tengo deuda.
496
00:37:58,400 --> 00:37:59,300
�Pap�!
497
00:38:05,233 --> 00:38:06,733
- �Qui�n fue?
- �Dios!
498
00:38:23,067 --> 00:38:25,667
Un solo hombre pag� la deuda
499
00:38:25,733 --> 00:38:28,533
de 700 000 agricultores.
500
00:38:28,633 --> 00:38:32,233
La polic�a no sabe nada sobre �l.
501
00:38:32,300 --> 00:38:36,367
Pero todos quieren saber
qui�n es este Robin Hood.
502
00:38:36,467 --> 00:38:37,367
Se�or�
503
00:38:37,767 --> 00:38:39,367
�Tienes algo para decir?
504
00:38:39,433 --> 00:38:42,533
- Cu�ado, yo�
- Narmada.
505
00:38:46,300 --> 00:38:48,233
Si solo quer�an dinero,
506
00:38:48,633 --> 00:38:51,600
podr�an haber secuestrado a su hija
y pedir un rescate.
507
00:38:52,133 --> 00:38:53,100
�Por qu� tanto espect�culo?
508
00:38:53,567 --> 00:38:55,267
Quer�an dar un mensaje claro.
509
00:38:55,600 --> 00:38:57,600
Uno muy contundente.
510
00:38:57,667 --> 00:38:58,567
�Basta!
511
00:38:59,700 --> 00:39:01,700
- Ella est� haciendo un espect�culo.
- �Manish!
512
00:39:05,667 --> 00:39:09,433
Mi instinto me dice que el secuestrador
no es tan viejo como parece.
513
00:39:27,367 --> 00:39:30,100
Tenemos solo una pista. Esas seis mujeres.
514
00:39:30,433 --> 00:39:32,433
No sabemos d�nde est�n ni qui�nes son.
515
00:39:35,367 --> 00:39:37,433
No creo que el juego haya terminado.
516
00:39:38,333 --> 00:39:41,567
Volver�n a atacar.
Y tal vez con el doble de fuerza.
517
00:39:41,733 --> 00:39:45,033
Esto es solo el comienzo.
�A�n queda mucho por hacer!
518
00:39:45,367 --> 00:39:46,367
�Listas, chicas?
519
00:39:46,500 --> 00:39:47,467
- �Listas, jefe!
- �Listas, jefe!
520
00:39:47,600 --> 00:39:48,500
Vamos.
521
00:39:56,633 --> 00:39:58,067
Volver�n con m�s fuerza,
522
00:39:58,400 --> 00:40:00,367
pero conf�e en m�, se�or, los atrapar�.
523
00:40:01,233 --> 00:40:02,133
Conf�o en ti.
524
00:40:02,667 --> 00:40:04,633
La pr�xima,
no quiero verlos en las noticias,
525
00:40:05,733 --> 00:40:07,167
- sino en la c�rcel.
- Se�or.
526
00:40:07,767 --> 00:40:09,567
C�RCEL DE MUJERES BELAMVADA
527
00:40:14,700 --> 00:40:15,600
Andando.
528
00:40:19,133 --> 00:40:20,367
�Vamos!
529
00:40:26,500 --> 00:40:27,400
�Janvi, alto!
530
00:40:28,200 --> 00:40:29,500
�Por qu� trabajar tanto?
531
00:40:57,500 --> 00:40:58,500
Tranquilo, cu�ado.
532
00:41:02,767 --> 00:41:03,667
�Est�s bien?
533
00:41:06,333 --> 00:41:09,200
Pap�, el secuestrador te env�a un mensaje.
534
00:41:11,200 --> 00:41:12,100
Me llamo�
535
00:41:13,333 --> 00:41:14,533
Vikram Rathore.
536
00:41:18,333 --> 00:41:19,333
Vikram Rathore.
537
00:41:25,733 --> 00:41:26,667
Pap�.
538
00:41:27,400 --> 00:41:28,300
�Pap�!
539
00:41:33,400 --> 00:41:36,700
Hice muchos documentales sobre c�rceles,
540
00:41:36,767 --> 00:41:40,533
pero nunca vi ni o� hablar
de una c�rcel como esta.
541
00:41:40,600 --> 00:41:42,000
Esta c�rcel recibi� este a�o
542
00:41:42,067 --> 00:41:45,533
el Premio de las Naciones Unidas
al Servicio P�blico.
543
00:41:46,300 --> 00:41:47,600
D�mosle la bienvenida
544
00:41:47,667 --> 00:41:51,133
al hombre que transform� esta prisi�n.
545
00:41:51,367 --> 00:41:55,267
�S�! El �nico e inigualable� alcaide Azad.
546
00:41:57,100 --> 00:41:58,000
POLIC�A DE LA INDIA
547
00:42:14,533 --> 00:42:16,567
Gracias. Much�simas gracias.
548
00:42:16,667 --> 00:42:20,133
De hecho, esta c�rcel tiene 150 a�os.
549
00:42:21,000 --> 00:42:23,300
Alguna vez fue la fortaleza de Maharaja.
550
00:42:23,400 --> 00:42:25,100
Los ingleses
la convirtieron en una c�rcel.
551
00:42:25,467 --> 00:42:28,333
Trabajo aqu� desde hace 12 a�os.
552
00:42:29,100 --> 00:42:32,767
Conozco cada cent�metro de esta prisi�n,
hasta mejor que mi propia casa.
553
00:42:33,267 --> 00:42:38,367
Estimo a cada reclusa
como a mi hermana o mi madre.
554
00:42:40,733 --> 00:42:43,600
Considero que servir condena
no es un castigo,
555
00:42:43,767 --> 00:42:46,167
sino una oportunidad de arrepentirse
556
00:42:46,467 --> 00:42:47,667
y devolverle a la comunidad.
557
00:42:50,000 --> 00:42:52,200
Estas mujeres fabrican
pr�tesis de extremidades
558
00:42:52,267 --> 00:42:53,467
para ni�os con discapacidades.
559
00:43:03,133 --> 00:43:07,033
Cosen miles de uniformes
para las escuelas p�blicas.
560
00:43:10,100 --> 00:43:13,000
Tambi�n dirigen
una modesta estaci�n de radio.
561
00:43:13,067 --> 00:43:16,300
Cada momento que pasan
encerradas entre estas cuatro paredes�
562
00:43:17,333 --> 00:43:19,667
es para mejorar sus vidas
y las vidas de la gente afuera.
563
00:43:21,533 --> 00:43:22,733
En los �ltimos ocho a�os,
564
00:43:23,333 --> 00:43:25,667
ninguna mujer
que haya salido de esta c�rcel
565
00:43:26,067 --> 00:43:28,600
decidi� volver a una vida de crimen.
566
00:43:30,700 --> 00:43:32,400
Nos han otorgado un gran premio,
567
00:43:32,500 --> 00:43:35,233
y queremos agradecerles.
568
00:43:35,567 --> 00:43:37,433
Pero a nuestro estilo.
569
00:43:37,767 --> 00:43:39,033
�Listas, chicas?
570
00:43:39,200 --> 00:43:41,333
- �Listas, jefe!
- �Listas, jefe!
571
00:43:42,133 --> 00:43:46,433
Mi coraz�n baila.
572
00:43:46,500 --> 00:43:47,400
�Qu�?
573
00:43:48,133 --> 00:43:54,767
Mi coraz�n baila.
574
00:43:55,033 --> 00:44:01,300
Bailemos�
575
00:44:01,567 --> 00:44:03,400
hoy.
576
00:44:03,467 --> 00:44:04,367
�Listas?
577
00:44:17,500 --> 00:44:18,400
�Miren!
578
00:44:30,700 --> 00:44:34,000
Atr�vete a bailar.
579
00:44:34,067 --> 00:44:36,700
Sacude el suelo que tienes debajo.
580
00:44:37,233 --> 00:44:40,333
Se forman nubes de tierra.
581
00:44:40,400 --> 00:44:43,267
El cielo sucumbe al ritmo.
582
00:44:43,500 --> 00:44:46,633
Un hombre debe ser aguerrido,
siempre fuerte.
583
00:44:46,700 --> 00:44:50,000
Mant�n viva la idea.
�S� un hombre entre hombres!
584
00:44:50,067 --> 00:44:53,167
Un hombre debe ser aguerrido,
siempre fuerte.
585
00:44:53,233 --> 00:44:56,433
Mant�n viva la idea.
�S� un hombre entre hombres!
586
00:44:56,600 --> 00:44:59,700
Lleno de esperanza,
con el coraz�n ardiente.
587
00:44:59,767 --> 00:45:04,167
El coraz�n y el alma
tan puros como el Ganges.
588
00:45:05,533 --> 00:45:10,200
El coraz�n y el alma
tan puros como el Ganges.
589
00:45:15,733 --> 00:45:18,767
Suenan las campanillas.
590
00:45:22,267 --> 00:45:25,100
Se alza el humo debajo de tus pies.
591
00:45:30,100 --> 00:45:31,633
�Sigue bailando!
592
00:45:36,367 --> 00:45:38,100
�Sigue movi�ndote!
593
00:45:41,367 --> 00:45:44,467
Suenan las campanillas.
594
00:46:16,367 --> 00:46:19,467
Nadie se compara conmigo.
595
00:46:19,567 --> 00:46:22,600
Hacemos que el mundo gire.
596
00:46:22,667 --> 00:46:26,000
Ritmo en cada paso.
597
00:46:26,067 --> 00:46:29,100
Dar amor es nuestra profesi�n.
598
00:46:29,200 --> 00:46:30,667
�Por qu� cansarse?
599
00:46:30,733 --> 00:46:32,300
No te quedes mirando.
600
00:46:32,367 --> 00:46:35,467
�Por qu� la timidez?
�S� un hombre entre hombres!
601
00:46:35,567 --> 00:46:38,667
Aguerrido y fuerte.
602
00:46:38,733 --> 00:46:42,167
Mant�n viva la idea.
�S� un hombre entre hombres!
603
00:46:42,267 --> 00:46:46,667
An�mate y hazle caso al coraz�n.
604
00:46:46,733 --> 00:46:49,600
�S� un hombre entre hombres!
605
00:46:51,200 --> 00:46:55,600
�S� un hombre entre hombres!
606
00:47:01,400 --> 00:47:04,500
Suenan las campanillas.
607
00:47:07,767 --> 00:47:10,600
Se alza el humo a tus pies.
608
00:47:15,533 --> 00:47:17,333
�Sigue bailando!
609
00:47:22,033 --> 00:47:23,667
�Sigue movi�ndote!
610
00:47:27,033 --> 00:47:30,100
Suenan las campanillas.
611
00:48:05,233 --> 00:48:07,767
Kaveri, es la quinta vez en el a�o
que intentas conseguirme una pareja.
612
00:48:08,300 --> 00:48:09,500
As� que hoy conocer� a otra chica.
613
00:48:09,667 --> 00:48:12,267
La saludar�, al minuto me despedir�
y luego me ir�.
614
00:48:13,400 --> 00:48:16,100
Haz lo de siempre,
y yo me encargar� del resto.
615
00:48:16,267 --> 00:48:17,167
Vamos.
616
00:48:23,267 --> 00:48:24,167
�La chica no vino?
617
00:48:25,167 --> 00:48:26,067
Esta es la chica.
618
00:48:27,567 --> 00:48:29,467
La hija de la chica.
619
00:48:29,667 --> 00:48:32,767
No pudo venir, as� que mand� a su hija.
620
00:48:34,033 --> 00:48:38,733
Si ya terminaron de hablar,
�podemos pasar a lo nuestro?
621
00:48:39,267 --> 00:48:41,400
Pasaremos la vida juntos,
622
00:48:41,467 --> 00:48:45,767
as� que somos �l y yo
los que debemos entendernos.
623
00:48:53,367 --> 00:48:54,767
�C�mo te llamas?
624
00:48:55,767 --> 00:48:56,667
Suji.
625
00:48:57,067 --> 00:48:59,700
�Y est�s buscando un esposo para tu mami?
626
00:49:01,167 --> 00:49:02,100
�Entonces?
627
00:49:02,233 --> 00:49:03,667
Estoy buscando un pap�.
628
00:49:07,233 --> 00:49:10,733
�Qu� puede hacer un pap� que una mam� no?
629
00:49:11,100 --> 00:49:12,567
Muchas cosas.
630
00:49:13,233 --> 00:49:14,633
- �Como qu�?
- Como�
631
00:49:14,700 --> 00:49:16,433
Soy mala en matem�ticas.
632
00:49:16,567 --> 00:49:19,233
Por eso mi profesor me pega.
633
00:49:19,300 --> 00:49:22,133
�Quieres un pap�
que te ense�e matem�ticas?
634
00:49:24,133 --> 00:49:27,133
Quiero un pap� que le pegue a mi profesor.
635
00:49:27,533 --> 00:49:28,767
�Que le pegue a tu profesor?
636
00:49:30,200 --> 00:49:31,100
Bueno.
637
00:49:31,700 --> 00:49:35,333
- �Qu� m�s?
- Me encantan las pel�culas de terror.
638
00:49:35,433 --> 00:49:37,367
Pero me dan miedo.
639
00:49:37,567 --> 00:49:42,133
Si tuviera un pap� que me d� la mano,
podr�a ver la pel�cula entera.
640
00:49:42,200 --> 00:49:46,167
Y quiero andar r�pido en la moto de pap�.
641
00:49:46,267 --> 00:49:48,300
Mam� me ense�� todo.
642
00:49:48,567 --> 00:49:50,400
Pero es un poco estricta.
643
00:49:50,667 --> 00:49:54,733
Quiero un pap� que me mime.
�Me sigues, amigo?
644
00:49:58,467 --> 00:50:01,433
�Te pusiste sentimental!
�Puedo preguntarte algo?
645
00:50:02,700 --> 00:50:03,600
Adelante.
646
00:50:04,067 --> 00:50:07,333
�Tu cabello es natural o te lo te�iste?
647
00:50:07,433 --> 00:50:09,333
�Cien por ciento original!
648
00:50:11,200 --> 00:50:13,400
Bueno, a veces me ti�o.
649
00:50:13,500 --> 00:50:16,167
Ya veo. �Haces ejercicio?
650
00:50:16,367 --> 00:50:18,533
Hago lagartijas con dos dedos.
651
00:50:18,633 --> 00:50:19,600
�Mu�strame!
652
00:50:25,500 --> 00:50:26,400
�Mira!
653
00:50:28,133 --> 00:50:30,300
- �Ves?
- �Cuidar�s a mi mam�?
654
00:50:30,367 --> 00:50:31,267
Por supuesto.
655
00:50:34,300 --> 00:50:38,333
- Alto. Agenda tu n�mero.
- Gracias.
656
00:50:38,433 --> 00:50:41,567
Puedes dejarme una llamada perdida.
657
00:50:42,000 --> 00:50:45,433
�Por qu�? Te llamar� cuando quiera hablar.
658
00:50:46,533 --> 00:50:47,733
�Nos sacamos una foto?
659
00:50:48,167 --> 00:50:50,667
- Para ver si mam� te aprueba.
- Bueno.
660
00:50:52,000 --> 00:50:53,167
- Patito.
- �Patito?
661
00:50:56,333 --> 00:50:58,033
LABORATORIOS FORENSES CENTRALES
BOMBAY
662
00:50:58,700 --> 00:51:00,400
Irani, �tienes algo?
663
00:51:01,033 --> 00:51:01,733
No, se�ora.
664
00:51:02,267 --> 00:51:03,233
Nada contundente.
665
00:51:03,567 --> 00:51:06,267
Hab�a much�sima gente en ese tren.
�C�mo es que nadie sabe nada?
666
00:51:06,333 --> 00:51:09,333
Todos lo admiran, se�ora.
No tiene sentido interrogarlos.
667
00:51:09,633 --> 00:51:11,333
�Y el polic�a?
668
00:51:11,433 --> 00:51:14,033
No sabemos. Desapareci�, se�ora.
669
00:51:14,133 --> 00:51:16,200
No se ha vuelto a comunicar.
670
00:51:16,400 --> 00:51:17,700
ACADEMIA CENTRAL DE LA DEFENSA
BIBLIOTECA
671
00:51:25,167 --> 00:51:26,667
- �Hola, amiguita!
- �D�nde est�s, amigo?
672
00:51:27,000 --> 00:51:29,033
- En la c�rcel.
- Yo tambi�n.
673
00:51:29,133 --> 00:51:30,033
�En la c�rcel?
674
00:51:30,100 --> 00:51:31,267
En el Convento de la Santa Cruz.
675
00:51:32,367 --> 00:51:36,067
- Escucha, hay una materia que�
- �Reprobaste?
676
00:51:36,200 --> 00:51:38,667
- �No, aprob�!
- �Solo una?
677
00:51:38,733 --> 00:51:42,733
La directora me est� torturando.
Quiere conocer a mis padres.
678
00:51:43,033 --> 00:51:46,400
Para que sepas,
ya te asign� el rol de pap�,
679
00:51:46,467 --> 00:51:49,167
as� que ma�ana
te toca interpretar el papel.
680
00:51:49,233 --> 00:51:51,500
S�bado a las dos. No llegues tarde.
681
00:52:03,033 --> 00:52:03,733
�Mam�!
682
00:52:11,433 --> 00:52:13,067
- Suji.
- �Mam�!
683
00:52:13,467 --> 00:52:14,433
- �Sabes qui�n soy?
- S�.
684
00:52:14,500 --> 00:52:16,033
- Narmada. L�der de la Fuerza Uno.
- No.
685
00:52:16,533 --> 00:52:18,533
Soy el alcaide de la c�rcel
de mujeres Belamvada, se�ora.
686
00:52:19,000 --> 00:52:20,067
�Qu� haces?
687
00:52:21,733 --> 00:52:23,267
- Baja la mano.
- Bueno.
688
00:52:23,700 --> 00:52:25,500
- Mam�, es �l.
- �Qui�n?
689
00:52:25,567 --> 00:52:27,033
El hombre que estabas buscando�
690
00:52:27,700 --> 00:52:28,600
para casarte.
691
00:52:31,333 --> 00:52:32,500
Suji, esto no est� bueno.
692
00:52:32,567 --> 00:52:34,000
Pero �l es muy bueno.
693
00:52:34,133 --> 00:52:35,400
Qued� muy caliente.
694
00:52:36,467 --> 00:52:37,767
�No lo arruines, amigo!
695
00:52:39,067 --> 00:52:40,033
Suji, ven aqu�.
696
00:52:43,700 --> 00:52:44,667
Gracias, Narmada.
697
00:52:45,733 --> 00:52:47,767
Hice varios m�steres en Boston.
698
00:52:48,200 --> 00:52:49,433
Ten�a pareja.
699
00:52:50,267 --> 00:52:51,767
Un d�a, descubr� que estaba embarazada.
700
00:52:53,100 --> 00:52:55,200
Dijo que solo hablar�a con sus padres�
701
00:52:56,367 --> 00:52:57,633
si era para hacerme un aborto.
702
00:52:59,533 --> 00:53:02,200
En vez de casarme,
703
00:53:03,533 --> 00:53:04,433
eleg� a Suji.
704
00:53:06,067 --> 00:53:08,400
Como madre, quiero darle todo a Suji.
705
00:53:09,100 --> 00:53:10,067
Pero un padre�
706
00:53:12,267 --> 00:53:13,533
es m�s que una pareja.
707
00:53:14,533 --> 00:53:17,367
Debes poder confiarle todo, �entiendes?
708
00:53:17,633 --> 00:53:18,733
Debe hacerte creer
709
00:53:19,000 --> 00:53:21,233
que, incluso si el mundo
se pusiera en tu contra,
710
00:53:21,300 --> 00:53:22,367
�l luchar�a por ti.
711
00:53:24,267 --> 00:53:27,700
Cuando Suji te mira,
veo esa confianza en sus ojos.
712
00:53:30,433 --> 00:53:31,600
Termin� mi relaci�n�
713
00:53:32,400 --> 00:53:33,433
por Suji.
714
00:53:35,300 --> 00:53:37,233
Si tengo otra relaci�n,
715
00:53:38,033 --> 00:53:39,100
tambi�n ser� por ella.
716
00:53:40,300 --> 00:53:42,267
Nunca traiciones su confianza.
717
00:53:43,100 --> 00:53:44,000
As� que,
718
00:53:44,733 --> 00:53:46,300
decidas lo que decidas,
719
00:53:46,633 --> 00:53:48,100
pi�nsalo muy bien.
720
00:53:51,633 --> 00:53:52,733
Yo soy como Suji.
721
00:53:53,367 --> 00:53:55,100
Nunca conoc� a mi padre.
722
00:53:55,167 --> 00:53:59,400
No conozco esa confianza de la que hablas.
723
00:54:01,333 --> 00:54:02,600
Mi madre muri� cuando era peque�o.
724
00:54:03,300 --> 00:54:05,700
Por eso me crio Kaveri.
725
00:54:07,433 --> 00:54:11,767
Me hablaste mucho de Suji y de ti.
726
00:54:12,567 --> 00:54:17,367
D�jame contarte algo sobre mi vida.
727
00:54:18,733 --> 00:54:19,633
�Qu�?
728
00:54:20,100 --> 00:54:21,333
De qu� trabajo.
729
00:54:22,667 --> 00:54:23,667
Por qu� lo hago.
730
00:54:25,167 --> 00:54:26,433
C�mo lo hago. Y�
731
00:54:27,533 --> 00:54:30,700
- Todo�
- Pap�, papi, papito.
732
00:54:31,000 --> 00:54:32,333
Estaba pensando
733
00:54:32,400 --> 00:54:35,567
en c�mo decirte si mam� te acepta.
734
00:54:42,533 --> 00:54:44,267
Mam�, �te gusta?
735
00:54:46,400 --> 00:54:47,300
�Y a ti?
736
00:54:57,733 --> 00:55:00,033
El amor nutre el coraz�n.
737
00:55:00,333 --> 00:55:02,367
El amor te rompe el coraz�n.
738
00:55:08,000 --> 00:55:10,067
B�rrame o abr�zame.
739
00:55:10,400 --> 00:55:12,433
Yo te eleg� a ti.
740
00:55:16,267 --> 00:55:20,067
Te�ido con tu infinidad de colores.
741
00:55:20,133 --> 00:55:22,500
Ahora te pertenezco.
742
00:55:26,367 --> 00:55:30,167
El amor no se mide ni se esconde.
743
00:55:30,233 --> 00:55:32,633
Dej� mi mundo por ti.
744
00:55:37,033 --> 00:55:42,633
Acudo enseguida si me llamas.
745
00:55:42,700 --> 00:55:45,167
Estoy perdido en ti.
746
00:55:45,333 --> 00:55:47,567
El mundo no tiene sentido.
747
00:55:47,733 --> 00:55:52,700
Acudo enseguida si me llamas.
748
00:55:53,000 --> 00:55:55,200
Estoy perdido en ti.
749
00:55:55,433 --> 00:55:57,667
El mundo no tiene sentido.
750
00:55:59,467 --> 00:56:01,267
Abandon� mi mundo por ti.
751
00:56:02,067 --> 00:56:03,767
Ahora somos uno.
752
00:56:04,533 --> 00:56:06,400
Soy todo tuyo.
753
00:56:07,100 --> 00:56:09,000
Estoy perdido en ti.
754
00:56:09,600 --> 00:56:12,133
Abandon� mi mundo por ti.
755
00:56:12,200 --> 00:56:14,500
Ahora somos uno.
756
00:56:14,567 --> 00:56:17,100
Soy todo tuyo.
757
00:56:17,200 --> 00:56:19,733
Estoy perdido en ti.
758
00:56:21,233 --> 00:56:23,367
El amor nutre el coraz�n.
759
00:56:23,633 --> 00:56:25,733
El amor te rompe el coraz�n.
760
00:56:31,233 --> 00:56:33,300
Hazme re�r o llorar.
761
00:56:33,667 --> 00:56:35,733
Te eleg� a ti.
762
00:56:39,600 --> 00:56:43,367
El mundo dice que el amor es una mentira.
763
00:56:43,433 --> 00:56:46,033
Pero es una mentira
en la que creo de todo coraz�n.
764
00:56:49,667 --> 00:56:53,433
Veo en ti la gracia del Se�or.
765
00:56:53,533 --> 00:56:56,100
Orgullosa de que seas m�o.
766
00:57:00,300 --> 00:57:06,100
Acudo enseguida si me llamas.
767
00:57:06,167 --> 00:57:08,500
Estoy perdida en ti.
768
00:57:08,600 --> 00:57:11,100
El mundo no tiene sentido.
769
00:57:11,233 --> 00:57:16,200
Acudo enseguida si me llamas.
770
00:57:16,300 --> 00:57:18,600
Estoy perdida en ti.
771
00:57:18,667 --> 00:57:20,533
El mundo no tiene sentido.
772
00:57:20,600 --> 00:57:23,167
Eres un sue�o hermoso,
773
00:57:23,267 --> 00:57:25,567
un sue�o sin l�mites.
774
00:57:25,633 --> 00:57:28,200
Estoy enamorado de tus palabras.
775
00:57:28,267 --> 00:57:30,600
Elegante como un libro en urdu.
776
00:57:30,700 --> 00:57:33,200
Eres un sue�o hermoso.
777
00:57:33,267 --> 00:57:35,567
Un sue�o sin l�mites.
778
00:57:35,733 --> 00:57:38,267
Estoy enamorada de tus palabras.
779
00:57:38,367 --> 00:57:40,467
Elegante como un libro en urdu.
780
00:57:40,533 --> 00:57:42,200
Abandon� mi mundo por ti.
781
00:57:42,267 --> 00:57:44,433
- El amor nutre el coraz�n.
- Ahora somos uno.
782
00:57:44,500 --> 00:57:47,433
- El amor te rompe el coraz�n.
- Soy todo tuyo.
783
00:57:48,200 --> 00:57:50,733
Perdido en ti.
784
00:57:51,533 --> 00:57:54,333
#JUSTICIA POR EERAM
785
00:57:54,433 --> 00:57:56,233
Hermanos y hermanas,
786
00:57:56,300 --> 00:57:59,600
desde el d�a que acept�
el cargo de ministro de Salud,
787
00:58:00,033 --> 00:58:04,233
me asegur� de que todos
los hospitales p�blicos
788
00:58:04,300 --> 00:58:06,400
fueran de primera categor�a.
789
00:58:08,433 --> 00:58:11,200
�Ahora tenemos camas modernas!
790
00:58:11,600 --> 00:58:15,133
�Equipo m�dico de vanguardia!
�Todo gracias a m�!
791
00:58:17,633 --> 00:58:20,267
�Quir�fanos de primera categor�a!
792
00:58:20,567 --> 00:58:21,633
�M�s r�pido!
793
00:58:22,533 --> 00:58:24,433
Los hospitales est�n totalmente equipados.
794
00:58:24,633 --> 00:58:28,767
Si me dispararan ahora,
795
00:58:29,033 --> 00:58:34,067
no tendr�a por qu� ir
a un hospital privado.
796
00:58:34,167 --> 00:58:38,767
En el hospital p�blico m�s cercano
pueden salvarme la vida.
797
00:58:40,167 --> 00:58:44,700
Si no me creen, ap�ntenme al coraz�n.
798
00:58:46,533 --> 00:58:47,467
�Disparen!
799
00:58:47,767 --> 00:58:49,200
�Disp�renme!
800
00:58:50,400 --> 00:58:51,300
�Disparen!
801
00:58:53,100 --> 00:58:54,100
�Ambulancia!
802
00:58:56,500 --> 00:58:57,400
�Mu�vanse!
803
00:59:05,567 --> 00:59:07,667
�Mu�vanse! Despejen el paso.
804
00:59:07,767 --> 00:59:08,667
�Acerquen la ambulancia!
805
00:59:09,000 --> 00:59:10,767
�Por qu� necesitan dos ambulancias?
806
00:59:11,200 --> 00:59:12,100
�Mu�vanse!
807
00:59:13,033 --> 00:59:14,267
Llegaremos en diez minutos.
808
00:59:14,333 --> 00:59:17,333
D�ganles a los m�dicos
que preparen el quir�fano.
809
00:59:17,500 --> 00:59:18,500
Vamos. �M�s r�pido!
810
00:59:18,567 --> 00:59:19,467
�Despejen!
811
00:59:24,733 --> 00:59:26,267
HOSPITAL DE ESPECIALIDADES M�LTIPLES
BARSAVI
812
00:59:29,067 --> 00:59:30,767
�D�nde est� el ministro?
813
00:59:33,100 --> 00:59:34,000
HARIPUR
1 KM
814
00:59:34,067 --> 00:59:35,200
�A d�nde vamos?
815
00:59:36,400 --> 00:59:38,167
�Qui�nes son? �Qu� est� pasando?
816
00:59:39,467 --> 00:59:42,067
�A d�nde llevan al ministro?
817
00:59:42,133 --> 00:59:44,633
A un hospital de primera categor�a.
Como los que estaba alabando reci�n.
818
00:59:44,700 --> 00:59:46,600
�Estaba mintiendo!
819
00:59:52,167 --> 00:59:53,367
HOSPITAL P�BLICO DE HARIPUR
820
00:59:55,167 --> 00:59:56,633
�La camilla!
821
00:59:57,067 --> 00:59:57,767
La cami�
822
00:59:58,233 --> 00:59:59,633
- �Qu� es esto?
- Una silla de ruedas.
823
00:59:59,700 --> 01:00:01,300
�Vamos! �R�pido!
824
01:00:01,367 --> 01:00:03,533
�R�pido! �Est� herido!
825
01:00:03,600 --> 01:00:05,000
�A este basurero llaman hospital?
826
01:00:05,067 --> 01:00:06,167
�Acaso lo azot� un tsunami?
827
01:00:06,233 --> 01:00:07,167
�Doctor!
828
01:00:07,367 --> 01:00:08,267
- Oiga�
- �Mu�vete!
829
01:00:08,333 --> 01:00:09,767
- Pero el quir�fano�
- �Mu�vete!
830
01:00:10,033 --> 01:00:12,100
- Le dispararon al minis�
- Qu�date aqu�.
831
01:00:12,767 --> 01:00:13,667
QUIR�FANO
832
01:00:15,233 --> 01:00:17,467
�Qu� les pasa?
�Traigan m�s m�dicos para la operaci�n!
833
01:00:18,067 --> 01:00:20,567
�Ya le dispararon!
�No tiene sentido tanta seguridad ahora!
834
01:00:21,533 --> 01:00:23,500
Secuestraron al ministro.
835
01:00:23,733 --> 01:00:25,467
�C�mo que lo secuestraron?
836
01:00:27,167 --> 01:00:28,267
�Al ministro?
837
01:00:28,667 --> 01:00:29,767
Me alegra que entienda.
838
01:00:30,333 --> 01:00:32,033
Cierre el pico�
839
01:00:32,233 --> 01:00:34,100
o le meto un balazo.
840
01:01:01,167 --> 01:01:02,100
�Qui�n eres?
841
01:01:06,633 --> 01:01:07,567
Acci�n.
842
01:01:08,233 --> 01:01:09,567
- Estoy listo.
- Todo listo, jefe.
843
01:01:09,767 --> 01:01:12,167
Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal.
844
01:01:12,233 --> 01:01:13,700
Soy Vikram Rathore.
845
01:01:14,000 --> 01:01:17,333
�Secuestramos al ministro de Salud
a plena luz del d�a!
846
01:01:17,533 --> 01:01:20,733
�Podr�n salvarle la vida
en un hospital p�blico�
847
01:01:21,567 --> 01:01:22,467
o no?
848
01:01:23,567 --> 01:01:24,767
�Que comience el espect�culo!
849
01:01:29,667 --> 01:01:32,233
El estado del ministro es cr�tico.
850
01:01:32,567 --> 01:01:34,400
Para salvarle la vida,
851
01:01:34,733 --> 01:01:37,067
debemos operarlo ya mismo.
852
01:01:37,567 --> 01:01:40,367
Pero no tenemos el equipo adecuado.
853
01:01:41,300 --> 01:01:44,167
D�ganme qu� necesitan.
Se lo pedir� al sistema. �Solo p�danlo!
854
01:01:44,267 --> 01:01:48,367
Un cirujano general no.
Un cardiocirujano ser�a mejor.
855
01:01:48,533 --> 01:01:51,433
Un anestesista experto,
personal para el quir�fano,
856
01:01:51,500 --> 01:01:55,100
un respirador, mascarillas, guantes.
Necesitamos todo.
857
01:01:55,433 --> 01:01:57,067
Y un poco de algod�n.
858
01:01:57,167 --> 01:01:59,367
�Lo �nico que tienen
es el cartel que dice "hospital"?
859
01:02:04,600 --> 01:02:05,567
- �Se�ora!
- �Se�ora!
860
01:02:06,233 --> 01:02:07,433
Hola, Narmada.
861
01:02:07,700 --> 01:02:09,700
Te extra��.
862
01:02:10,000 --> 01:02:11,167
�Cu�nto quieres esta vez?
863
01:02:11,600 --> 01:02:15,500
Quiero la verdad
y nada m�s que la verdad.
864
01:02:15,567 --> 01:02:16,533
No entiendo.
865
01:02:16,767 --> 01:02:18,467
Hace tres a�os,
866
01:02:18,567 --> 01:02:24,200
en este mismo hospital, se cambi�
la verdad por afirmaciones falsas.
867
01:02:24,733 --> 01:02:27,700
El se�or K George
es el secretario de Salud actual.
868
01:02:27,767 --> 01:02:30,133
Sol�a dirigir este hospital.
869
01:02:30,267 --> 01:02:33,067
Dile que admita la verdad en televisi�n.
870
01:02:33,200 --> 01:02:35,733
Y, si la suaviza,
871
01:02:36,600 --> 01:02:40,633
entonces ve armando un arreglo floral
872
01:02:41,133 --> 01:02:42,433
para tu moribundo ministro.
873
01:02:44,433 --> 01:02:45,367
�Diablos!
874
01:02:46,533 --> 01:02:47,767
- El se�or quiere hablar.
- �Se�or?
875
01:02:48,067 --> 01:02:49,467
George, di la verdad.
876
01:02:49,533 --> 01:02:51,500
Si lo hago, perder� mi trabajo.
877
01:02:51,600 --> 01:02:54,067
- Y si no, perder�s la vida.
- No soy solo yo.
878
01:02:54,133 --> 01:02:57,100
Hay muchos involucrados,
incluido el ministro de Salud.
879
01:02:57,400 --> 01:02:58,400
Es mi cu�ado.
880
01:02:58,667 --> 01:03:00,533
Yo lo cuidar�. Diles la verdad.
881
01:03:00,733 --> 01:03:01,633
Bueno, se�or.
882
01:03:01,700 --> 01:03:03,567
El secuestro en el hospital
ha dado un nuevo giro.
883
01:03:03,633 --> 01:03:05,433
El secretario de Seguridad
convoc� a una conferencia de prensa.
884
01:03:05,500 --> 01:03:08,167
Soy K George, el secretario de Salud.
885
01:03:08,467 --> 01:03:11,633
Hace tres a�os, el 27 de febrero,
886
01:03:12,133 --> 01:03:17,067
sesenta ni�os con encefalitis
fueron internados en este hospital.
887
01:03:24,100 --> 01:03:25,600
Doctora, es el �ltimo tanque.
888
01:03:34,467 --> 01:03:35,367
�Respira!
889
01:03:35,433 --> 01:03:38,500
Eso es. Bien.
890
01:03:38,767 --> 01:03:42,033
Se nos est�n por terminar
los tanques de ox�geno.
891
01:03:42,100 --> 01:03:43,767
- D�gale al decano ahora.
- Doctora, un momento.
892
01:03:47,767 --> 01:03:49,333
- �Qu�?
- Se�or, dijeron que los tanques
893
01:03:49,400 --> 01:03:50,733
llegar�an esta tarde,
894
01:03:51,000 --> 01:03:52,133
pero a�n no lleg� nada.
895
01:03:52,633 --> 01:03:55,733
Es una emergencia.
Est� en juego la vida de 60 ni�os.
896
01:03:56,067 --> 01:03:59,367
En asuntos as�,
hay mucha burocracia de por medio.
897
01:03:59,533 --> 01:04:02,100
Cosas que deben resolverse
antes de que se les env�en los tanques.
898
01:04:02,167 --> 01:04:05,633
Si no hace nada de inmediato,
presentar� una queja ante sus superiores.
899
01:04:06,000 --> 01:04:07,533
Hablar� con el ministro de Salud.
900
01:04:08,100 --> 01:04:09,233
�Con el ministro de Salud?
901
01:04:10,467 --> 01:04:13,200
Desde el algod�n
hasta los equipos cardiol�gicos,
902
01:04:13,333 --> 01:04:15,567
todos los suministros hospitalarios
solo se aprueban
903
01:04:15,633 --> 01:04:18,633
cuando el ministro de Salud,
el director de Servicios M�dicos,
904
01:04:18,733 --> 01:04:20,267
el departamento de compras,
el comit� de licitaciones
905
01:04:20,333 --> 01:04:21,567
y los decanos como yo
906
01:04:21,633 --> 01:04:23,433
arreglamos el porcentaje
de nuestra comisi�n.
907
01:04:23,600 --> 01:04:28,000
Sin eso, al hospital
no entra ni una aspirina.
908
01:04:28,100 --> 01:04:31,200
�Anda, ve con mi superior!
�l recibe la comisi�n m�s grande.
909
01:04:31,267 --> 01:04:32,400
No importar� con qui�n hables.
910
01:04:40,067 --> 01:04:42,633
�Vamos, r�pido!
911
01:04:42,733 --> 01:04:47,067
Mantengan la calma y presten atenci�n.
Esto es una mascarilla lar�ngea.
912
01:04:47,433 --> 01:04:50,433
Se usa cuando no quedan
tanques de ox�geno.
913
01:04:50,533 --> 01:04:54,333
C�branles la boca a los ni�os
y presionen con ritmo.
914
01:04:54,500 --> 01:04:56,533
Si no usamos estas m�scaras
hasta que lleguen los tanques,
915
01:04:57,067 --> 01:04:58,533
los ni�os podr�an morir.
916
01:04:59,233 --> 01:05:00,767
�Vamos, r�pido!
917
01:05:01,200 --> 01:05:02,600
Guru, toma el mando, por favor.
918
01:05:02,733 --> 01:05:05,367
- Yo ir� por los tanques.
- Yo me encargo.
919
01:05:35,000 --> 01:05:40,233
Cada aliento es una apuesta.
920
01:05:40,533 --> 01:05:46,233
Les arrebatan la vida a los inocentes
por la codicia.
921
01:05:46,533 --> 01:05:49,467
El cielo de Dios se ha dividido.
922
01:05:50,100 --> 01:05:55,267
Vuelen alto, pajaritos.
923
01:05:58,200 --> 01:06:01,233
- Este mundo no los merece.
- �Guru!
924
01:06:01,533 --> 01:06:06,633
Vuelen alto, pajaritos.
925
01:06:09,633 --> 01:06:14,700
Su columpio arde como una pira funeraria.
926
01:06:15,433 --> 01:06:20,533
Sus defensores los sentencian a muerte.
927
01:06:21,333 --> 01:06:24,567
El cielo de Dios se ha dividido.
928
01:06:24,733 --> 01:06:26,600
Vuelen alto, pajaritos.
929
01:06:26,667 --> 01:06:30,667
La pediatra de guardia,
la doctora Eeram, estaba drogada.
930
01:06:31,067 --> 01:06:34,233
Lo comprobamos con su examen de sangre.
931
01:06:34,700 --> 01:06:38,367
Estaba drogada.
Por la negligencia de la doctora Eeram,
932
01:06:38,500 --> 01:06:40,367
murieron 57 ni�os.
933
01:06:41,000 --> 01:06:43,067
No fue porque faltaron tanques de ox�geno.
934
01:06:43,733 --> 01:06:49,033
La corte sentencia a la doctora Eeram
a dos cadenas perpetuas.
935
01:06:49,333 --> 01:06:52,033
Tambi�n recomienda al Consejo M�dico
936
01:06:52,333 --> 01:06:57,000
suspender su licencia m�dica
durante dos a�os con efecto inmediato.
937
01:06:57,633 --> 01:06:59,767
Yo no tuve la culpa.
938
01:07:01,300 --> 01:07:04,100
La doctora Eeram�
939
01:07:04,300 --> 01:07:08,700
es una horrible mancha
en nuestro sistema m�dico.
940
01:07:09,167 --> 01:07:13,533
Los verdaderos responsables
de la muerte de los ni�os
941
01:07:13,767 --> 01:07:16,700
somos los directores del hospital y yo.
942
01:07:17,600 --> 01:07:18,633
No la doctora Eeram.
943
01:07:22,633 --> 01:07:24,467
�Ya est�!
�T�penle la cara con una almohada!
944
01:07:25,167 --> 01:07:27,733
Que se muera asfixiado.
945
01:07:29,067 --> 01:07:31,400
No le dir� a nadie, lo prometo.
946
01:07:32,167 --> 01:07:34,733
Cuando pasan cosas as�
en cualquier rama del gobierno,
947
01:07:35,500 --> 01:07:38,233
se tacha de farsa y se tapa.
948
01:07:39,067 --> 01:07:41,600
Pero cuando pasa
en el mundo de la medicina,
949
01:07:41,667 --> 01:07:43,067
no le dicen farsa,
950
01:07:43,700 --> 01:07:44,633
le dicen�
951
01:07:46,467 --> 01:07:47,400
asesinato.
952
01:07:49,300 --> 01:07:50,333
�Qu� quiere de m�?
953
01:07:53,700 --> 01:07:58,000
Le mand� una lista
de 234 hospitales p�blicos.
954
01:07:58,300 --> 01:07:59,667
- �La recibimos?
- S�, se�ora.
955
01:07:59,767 --> 01:08:03,733
Aseg�rese de que reciban sus suministros
dentro de las pr�ximas cinco horas.
956
01:08:04,233 --> 01:08:06,233
No les debe faltar nada.
957
01:08:06,467 --> 01:08:08,167
No hay tiempo suficiente.
958
01:08:08,267 --> 01:08:11,433
El ministro tuvo diez a�os para hacerlo.
959
01:08:11,533 --> 01:08:14,100
Yo le dar� cinco horas m�s.
960
01:08:14,433 --> 01:08:17,267
As� que hoy, el tiempo es de vida�
961
01:08:17,600 --> 01:08:18,667
o muerte.
962
01:08:19,367 --> 01:08:22,367
Tic, toc� tic, toc.
963
01:08:24,200 --> 01:08:26,567
Negligencia en el sistema de salud�
964
01:08:26,633 --> 01:08:29,333
Vikram Rathore le dio al gobierno
cinco horas para arreglarlo.
965
01:08:32,167 --> 01:08:35,567
Esperamos a�os
para que mejore el sistema de salud.
966
01:08:36,167 --> 01:08:39,500
Vikram Rathore le dio al gobierno
967
01:08:39,567 --> 01:08:41,300
cinco horas para arreglar las cosas.
968
01:08:41,567 --> 01:08:43,600
Podemos ver que se puede hacer.
969
01:08:43,667 --> 01:08:46,100
Un trabajo que suele tomar a�os
puede ser hecho en cinco horas.
970
01:08:55,400 --> 01:08:58,700
Ahora, hay un nombre en boca de todos.
971
01:08:59,033 --> 01:09:00,333
�Vikram Rathore!
972
01:09:18,300 --> 01:09:20,400
Somos testigos
de que cinco horas son suficientes
973
01:09:20,467 --> 01:09:23,100
para hacer lo que suele tomar
entre diez y 20 a�os.
974
01:09:23,600 --> 01:09:26,667
Lo �nico que faltaba
era la voluntad del sistema.
975
01:09:28,300 --> 01:09:30,300
Cumplimos con sus exigencias.
976
01:09:30,367 --> 01:09:32,233
A los hospitales
no les faltan suministros.
977
01:09:32,333 --> 01:09:33,733
Ni les faltar�n.
978
01:09:34,133 --> 01:09:36,700
�Qu� bueno! Tengo algo m�s para pedirle.
979
01:09:36,767 --> 01:09:38,267
�Qu� quiere?
980
01:09:38,367 --> 01:09:39,633
Despu�s de orquestar tal atraco,
981
01:09:40,467 --> 01:09:42,200
no puedo ni pedir un Uber.
982
01:09:42,467 --> 01:09:45,033
�No ser�a mejor un helic�ptero?
�Qu� le parece?
983
01:09:59,567 --> 01:10:00,767
�Chicas, cuidado!
984
01:11:28,000 --> 01:11:28,700
�D�nde est�?
985
01:11:29,700 --> 01:11:30,633
�D�nde est�?
986
01:11:34,600 --> 01:11:35,633
�Se�ora!
987
01:11:36,733 --> 01:11:38,033
�Todo listo, jefe!
988
01:11:54,100 --> 01:11:55,000
�Lista?
989
01:12:51,700 --> 01:12:52,700
�Desciende!
990
01:13:04,500 --> 01:13:06,100
Vamos, jefe. Vamos.
991
01:13:32,667 --> 01:13:37,033
Se�ora, tengo los resultados
de la prueba de ADN de su cabello.
992
01:13:37,333 --> 01:13:38,467
No es de un solo hombre.
993
01:13:38,633 --> 01:13:41,700
Es de mucha gente de diferentes edades.
994
01:13:42,333 --> 01:13:44,067
- �Usa peluca?
- S�, se�ora.
995
01:13:44,567 --> 01:13:47,433
Llama al mejor artista forense
del departamento.
996
01:13:47,767 --> 01:13:49,200
Tomen de referencia
estas im�genes de Rathore
997
01:13:49,267 --> 01:13:50,500
y hagan bocetos
998
01:13:51,200 --> 01:13:53,033
de �l a los 25, 35 y 45.
999
01:13:53,467 --> 01:13:55,700
Quiero verlo con diferentes edades.
1000
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
S�, se�ora.
1001
01:13:57,633 --> 01:14:00,000
- Nos vemos ma�ana.
- Ma�ana es su boda, se�ora.
1002
01:14:00,367 --> 01:14:02,700
S�. Si hay noticias importantes,
1003
01:14:03,067 --> 01:14:04,167
no duden en contactarme.
1004
01:14:04,333 --> 01:14:06,400
- �Es una orden, se�ora?
- S�, lo es.
1005
01:14:07,367 --> 01:14:08,300
Namast�.
1006
01:14:09,100 --> 01:14:10,067
�Qu� hac�a aqu� esa gente?
1007
01:14:11,267 --> 01:14:12,467
�Por qu� los llamaste?
1008
01:14:13,300 --> 01:14:15,067
En dos meses, son las elecciones.
1009
01:14:15,633 --> 01:14:19,067
Aunque les pagues, har�n lo que quieran.
1010
01:14:19,433 --> 01:14:22,733
No nos har�n caso
porque ellos tienen el poder.
1011
01:14:23,367 --> 01:14:26,467
Necesitamos ese poder en nuestras manos.
1012
01:14:26,600 --> 01:14:28,533
�Piensas unirte a un partido pol�tico?
1013
01:14:30,400 --> 01:14:32,267
Guru, es todo por hoy.
1014
01:14:38,200 --> 01:14:40,567
Una vez, hubo un rey como t�.
1015
01:14:41,300 --> 01:14:43,700
Perdi� batalla tras batalla
1016
01:14:44,167 --> 01:14:46,200
y se vio obligado a vagar
por la selva con hambre y sed,
1017
01:14:46,600 --> 01:14:47,700
lleno de ira.
1018
01:14:49,200 --> 01:14:52,633
Un d�a, una anciana
le dio arroz y un guiso caliente.
1019
01:14:53,633 --> 01:14:57,233
Meti� los dedos en el plato.
1020
01:14:58,167 --> 01:14:59,333
Y se los quem�.
1021
01:15:02,767 --> 01:15:03,767
La anciana le dijo:
1022
01:15:04,267 --> 01:15:07,467
"Para disfrutarlo, come despacio
de los bordes del plato".
1023
01:15:08,300 --> 01:15:13,433
Unos d�as despu�s,
el rey recuper� su reino.
1024
01:15:18,600 --> 01:15:20,667
Cuida las cosas hasta que vuelva de Rusia.
1025
01:15:21,067 --> 01:15:22,500
Mant�n la calma.
1026
01:15:24,700 --> 01:15:25,667
Cuando sea el momento,
1027
01:15:27,533 --> 01:15:29,133
lo solucionaremos todo.
1028
01:15:30,700 --> 01:15:31,700
�Mi querido hermano!
1029
01:15:32,233 --> 01:15:33,533
NARMADA Y AZAD
1030
01:15:45,433 --> 01:15:49,333
Lord Krishna, ven a m�.
1031
01:15:50,367 --> 01:15:54,067
Ven a m�.
1032
01:16:03,333 --> 01:16:07,367
Hojeando las hermosas p�ginas
de un diccionario tamil,
1033
01:16:07,600 --> 01:16:12,000
me encuentro
con el hermoso nombre Krishna.
1034
01:16:12,067 --> 01:16:16,267
Es hora de que te acerques a m�.
1035
01:16:16,333 --> 01:16:20,567
Te doy la bienvenida a mi hogar
con un hermoso rangoli.
1036
01:16:20,633 --> 01:16:25,033
Te cuidar�
1037
01:16:25,100 --> 01:16:29,167
mientras te mezas en la cuna.
1038
01:16:29,333 --> 01:16:33,567
Cuando tus labios esbocen una sonrisa,
1039
01:16:33,633 --> 01:16:37,767
esa sonrisa me bastar�.
1040
01:16:38,033 --> 01:16:41,267
Krishna est� entre nosotros.
1041
01:16:42,267 --> 01:16:46,567
Se ve muy inocente.
1042
01:16:46,633 --> 01:16:53,533
Krishna, ven al patio despacio�
1043
01:16:55,333 --> 01:16:59,333
Despacio�
1044
01:16:59,567 --> 01:17:06,367
Ven al patio despacio, Krishna�
1045
01:17:07,533 --> 01:17:08,433
�Qu� piensas?
1046
01:17:09,533 --> 01:17:11,233
Narmada, tengo que decirte algo.
1047
01:17:11,633 --> 01:17:13,767
Lo estuve pensando.
Hasta intent� dec�rtelo.
1048
01:17:14,600 --> 01:17:16,033
�Por qu� tanto suspenso?
1049
01:17:16,300 --> 01:17:17,400
D�melo y ya.
1050
01:17:21,133 --> 01:17:23,033
Pens� que, como estamos solos
por primera vez,
1051
01:17:23,433 --> 01:17:25,400
dir�as algo rom�ntico para impresionarme.
1052
01:17:26,400 --> 01:17:27,367
Pero est�s muy serio.
1053
01:17:28,700 --> 01:17:30,067
�Siempre eres as� de serio?
1054
01:17:39,467 --> 01:17:41,233
Atiende. Yo ya vuelvo.
1055
01:17:43,400 --> 01:17:46,300
Janvi, te dije
que no me llames desde la c�rcel.
1056
01:17:46,367 --> 01:17:47,667
�Por qu� se enoja, jefe?
1057
01:17:52,600 --> 01:17:56,133
Es la misi�n m�s importante de su vida.
1058
01:17:56,200 --> 01:17:58,767
Podr�a necesitar ayuda
de su equipo de apoyo t�cnico.
1059
01:18:02,300 --> 01:18:04,233
Se�ora, estuve intentando contactarla.
1060
01:18:04,300 --> 01:18:06,100
Le mand� las fotos. M�relas, por favor.
1061
01:18:06,167 --> 01:18:08,200
Tenga cuidado.
1062
01:18:10,533 --> 01:18:13,733
- Le dir� todo a Narmada.
- �Qu� pas�?
1063
01:18:14,000 --> 01:18:15,400
No, jefe.
1064
01:18:17,500 --> 01:18:19,567
Decid� decirle todo�
1065
01:18:20,267 --> 01:18:21,200
�Jefe!
1066
01:18:22,167 --> 01:18:23,100
�Jefe?
1067
01:18:23,633 --> 01:18:24,567
�Por qu�?
1068
01:18:24,633 --> 01:18:27,033
- Narmada, estaba por dec�rtelo.
- �Jefe?
1069
01:18:27,367 --> 01:18:30,567
Suji no te hizo ning�n da�o.
�Por qu� la enga�aste?
1070
01:18:31,100 --> 01:18:33,133
Nunca quise enga�arte,
ni enga�arla a ella.
1071
01:18:34,367 --> 01:18:37,100
Un paso m�s y te disparo.
1072
01:18:37,633 --> 01:18:38,667
Suji tambi�n es mi hija.
1073
01:18:39,133 --> 01:18:40,767
Lo de Suji no es negociable.
1074
01:18:43,700 --> 01:18:45,100
- �Vamos!
- �Abre la celda!
1075
01:18:46,300 --> 01:18:47,200
Vamos.
1076
01:18:47,533 --> 01:18:50,033
Est�s equivocada. Esc�chame.
1077
01:18:55,167 --> 01:18:56,067
�Narmada!
1078
01:19:07,267 --> 01:19:09,200
- Helana, �encontraste la ubicaci�n?
- Estoy en eso.
1079
01:19:09,267 --> 01:19:11,267
- �Cu�nto falta?
- Un kil�metro.
1080
01:19:24,700 --> 01:19:25,700
�Qu� inteligentes!
1081
01:19:26,233 --> 01:19:29,400
�l exige un rescate
y se lo pagamos a ella.
1082
01:19:29,633 --> 01:19:33,067
�l huye con el dinero
y ella finge que lo persigue.
1083
01:19:33,733 --> 01:19:34,633
�Golp�ala!
1084
01:19:35,400 --> 01:19:36,300
�Su�ltenla!
1085
01:19:37,567 --> 01:19:38,567
�No le hagan nada!
1086
01:19:39,300 --> 01:19:40,233
Ella no sabe nada.
1087
01:19:42,600 --> 01:19:43,567
�Est�s molesto?
1088
01:19:50,433 --> 01:19:52,067
�No!
1089
01:23:26,733 --> 01:23:28,033
�Qu� guapo!
1090
01:23:31,467 --> 01:23:33,133
No podr�s salvarlo.
1091
01:23:34,033 --> 01:23:35,200
�Lo matar�!
1092
01:23:35,500 --> 01:23:36,733
�Qui�n eres?
1093
01:23:37,333 --> 01:23:38,367
Rathore.
1094
01:23:40,633 --> 01:23:42,000
Vikram Rathore.
1095
01:23:43,033 --> 01:23:44,367
Sabes mi nombre.
1096
01:24:02,133 --> 01:24:03,500
RUSIA
1097
01:24:12,733 --> 01:24:14,067
Buenas tardes para todos.
1098
01:24:14,533 --> 01:24:16,500
Es incre�ble para todos
1099
01:24:17,000 --> 01:24:20,033
que los empresarios
m�s importantes del mundo
1100
01:24:20,600 --> 01:24:22,333
puedan tener sue�os sin cumplir.
1101
01:24:22,700 --> 01:24:23,767
Pero yo se los cumplir�.
1102
01:24:24,400 --> 01:24:27,133
Abrieron f�bricas en muchos pa�ses.
1103
01:24:27,200 --> 01:24:30,467
Los gobiernos les dieron permiso,
pero tuvieron que cerrar las f�bricas
1104
01:24:30,700 --> 01:24:31,667
por culpa de las protestas.
1105
01:24:32,200 --> 01:24:36,067
Los protestantes aseguraron
que ustedes causaron da�os ambientales.
1106
01:24:36,433 --> 01:24:40,033
Dijeron que miles podr�an morir
por un accidente en una f�brica
1107
01:24:40,100 --> 01:24:42,233
y las futuras generaciones
no podr�an vivir en la zona.
1108
01:24:42,300 --> 01:24:45,133
As� que lograron que cierren sus f�bricas.
1109
01:24:45,567 --> 01:24:48,200
Pero hay un pa�s
en el que no tendr�n ese problema.
1110
01:24:49,167 --> 01:24:51,433
India tiene el mejor ecosistema
para nuestro proyecto.
1111
01:24:51,600 --> 01:24:55,167
Tendr�n toda la materia prima
y la mano de obra barata que necesiten.
1112
01:24:55,567 --> 01:24:59,200
Podemos usar tanta agua y tanto aire
como necesitemos.
1113
01:24:59,467 --> 01:25:00,700
Nadie har� preguntas.
1114
01:25:00,767 --> 01:25:03,167
Porque generaremos miles de empleos.
1115
01:25:03,367 --> 01:25:04,600
�Su gobierno aceptar� esto?
1116
01:25:04,667 --> 01:25:08,733
S�. Si podemos elegir el gobierno.
1117
01:25:09,133 --> 01:25:10,133
�C�mo lo har�a?
1118
01:25:11,100 --> 01:25:12,133
Las elecciones son en dos meses.
1119
01:25:12,200 --> 01:25:13,633
Le daremos 10 000 rupias a cada votante.
1120
01:25:13,700 --> 01:25:15,767
Si conseguimos el 50 por ciento
de los votos,
1121
01:25:17,033 --> 01:25:18,400
seremos los pr�ximos en gobernar.
1122
01:25:18,533 --> 01:25:20,000
Yo invertir� el 20 por ciento.
1123
01:25:20,167 --> 01:25:21,567
Necesito apoyo
para el 80 por ciento restante.
1124
01:25:21,667 --> 01:25:23,100
TOTAL DE FONDOS NECESARIOS
1125
01:25:23,267 --> 01:25:24,200
�Alguien se ofrece?
1126
01:25:25,767 --> 01:25:26,667
Yo aportar�.
1127
01:25:28,400 --> 01:25:32,567
Yo financiar� el 80 por ciento restante.
1128
01:25:33,600 --> 01:25:34,500
Hablemos.
1129
01:25:39,133 --> 01:25:40,633
Es dinero de la mafia.
1130
01:25:40,700 --> 01:25:42,467
Si juegas con ellos,
1131
01:25:42,533 --> 01:25:46,133
te har�n cosas que ni te imaginas.
1132
01:25:46,200 --> 01:25:48,667
Soy un hombre de palabra.
Hagamos un trato.
1133
01:25:49,667 --> 01:25:50,733
Tenemos un trato.
1134
01:25:51,233 --> 01:25:53,367
- Trato.
- Se�or, llamado de emergencia.
1135
01:26:06,133 --> 01:26:07,067
Manish.
1136
01:26:12,033 --> 01:26:13,333
�Cu�ntas veces te lo dije?
1137
01:26:14,167 --> 01:26:17,767
Un empresario debe controlar
sus emociones y su rabia.
1138
01:26:19,433 --> 01:26:20,433
Pero no me escuch�.
1139
01:26:21,433 --> 01:26:22,467
�Qu� quer�a demostrar?
1140
01:26:25,233 --> 01:26:26,233
No.
1141
01:26:28,567 --> 01:26:30,067
Mi ni�o querido.
1142
01:26:31,733 --> 01:26:34,400
Si prendo fuego la ciudad para vengarlo,
1143
01:26:37,500 --> 01:26:39,000
igual no volver�.
1144
01:26:39,433 --> 01:26:41,733
Pero, como era mi hermano,
igual prender� fuego la ciudad.
1145
01:26:50,233 --> 01:26:51,233
�D�nde est�?
1146
01:26:55,233 --> 01:26:57,733
El principal sospechoso es� Azad.
1147
01:26:58,733 --> 01:27:00,033
Es el alcaide de esta c�rcel.
1148
01:27:00,600 --> 01:27:03,533
Seis mujeres ayudaron a Azad
a ejecutar sus planes.
1149
01:27:04,033 --> 01:27:05,633
Las vieron en la escena del crimen anoche.
1150
01:27:06,067 --> 01:27:08,533
- �Narmada!
- Recuerdo bien a una.
1151
01:27:08,600 --> 01:27:09,633
DOCTORA EERAM
ATRACO EN EL HOSPITAL
1152
01:27:09,700 --> 01:27:10,633
La doctora Eeram.
1153
01:27:11,400 --> 01:27:13,733
A cambio del ministro, Azad exigi�
1154
01:27:14,000 --> 01:27:15,300
que se hiciera justicia por ella.
1155
01:27:16,700 --> 01:27:18,667
Helana, una hacker �tica.
1156
01:27:19,100 --> 01:27:21,333
Una hacker que ayud� a Azad
a llevar a cabo ambos planes.
1157
01:27:22,500 --> 01:27:24,633
Kalki, la hija de un agricultor.
1158
01:27:25,233 --> 01:27:28,400
�C�mo se relacionan estas mujeres?
La barraca n�mero tres.
1159
01:27:28,700 --> 01:27:30,733
Hay m�s convictas en esa barraca.
1160
01:27:31,700 --> 01:27:34,533
Quiz� las otras tres tambi�n vivan ah�.
1161
01:27:34,600 --> 01:27:35,700
Traig�moslas aqu�.
1162
01:27:36,300 --> 01:27:37,500
Si las abofeteamos, hablar�n.
1163
01:27:37,567 --> 01:27:40,100
No importa qu� hagamos, no hablar�n.
1164
01:27:40,300 --> 01:27:41,400
�Y qu� sugiere, se�ora?
1165
01:27:42,133 --> 01:27:44,267
Si no conf�an en m�, �en qui�n confiar�n?
1166
01:27:45,667 --> 01:27:47,167
Soy la esposa de Azad.
1167
01:27:49,500 --> 01:27:51,367
Irani, �cu�ntos hombres
hay de guardia esta noche?
1168
01:27:51,667 --> 01:27:54,267
Nuestros hombres reemplazaron
al personal de la c�rcel.
1169
01:27:55,233 --> 01:27:58,400
- No hay forma de que reciba informaci�n.
- �D�nde est� Suji?
1170
01:28:00,700 --> 01:28:02,133
- Suji.
- �Mam�!
1171
01:28:05,433 --> 01:28:06,333
�Mam�!
1172
01:28:07,333 --> 01:28:08,700
�Qu� haces aqu�?
1173
01:28:09,200 --> 01:28:11,233
�Por qu� est�s vestida de presa?
1174
01:28:11,400 --> 01:28:16,100
Perd�n, estoy en una operaci�n policial,
es por eso.
1175
01:28:16,167 --> 01:28:17,433
Hasta que regrese a casa,
1176
01:28:17,500 --> 01:28:19,400
no hables con nadie.
1177
01:28:20,000 --> 01:28:22,633
Pase lo que pase, no conf�es en nadie.
1178
01:28:23,100 --> 01:28:25,233
Escucha solo al t�o Irani.
1179
01:28:26,000 --> 01:28:28,700
Sal de tu habitaci�n
solo cuando �l te diga.
1180
01:28:29,033 --> 01:28:29,733
�Entendiste?
1181
01:28:33,333 --> 01:28:34,233
�Mam�!
1182
01:28:35,333 --> 01:28:36,400
�D�nde est� pap�?
1183
01:28:36,767 --> 01:28:39,067
Esta operaci�n es para encontrarlo.
1184
01:28:40,667 --> 01:28:41,567
Lo encontrar�.
1185
01:28:47,300 --> 01:28:48,200
Probando.
1186
01:28:49,400 --> 01:28:50,300
Golp�ame, Irani.
1187
01:28:51,300 --> 01:28:52,433
Se�ora� no puedo.
1188
01:28:59,167 --> 01:29:02,633
- �Azad! �Azad!
- �Azad! �Azad!
1189
01:29:02,733 --> 01:29:06,133
- �Azad! �Azad!
- �Azad! �Azad!
1190
01:29:07,267 --> 01:29:11,200
- �Azad! �Azad!
- �Azad! �Azad!
1191
01:29:11,267 --> 01:29:15,667
- �Azad! �Azad!
- �Azad! �Azad!
1192
01:29:18,433 --> 01:29:19,533
Lakshmi�
1193
01:29:22,600 --> 01:29:23,600
Bebe.
1194
01:29:26,100 --> 01:29:27,700
�Azad!
1195
01:29:30,067 --> 01:29:32,033
Sol�a ser una polic�a honesta.
1196
01:29:32,400 --> 01:29:34,500
Estoy aqu� por su culpa.
1197
01:29:35,500 --> 01:29:37,667
�No es el mes�as que ustedes piensan!
1198
01:29:38,267 --> 01:29:39,233
Es un farsante.
1199
01:29:40,733 --> 01:29:44,533
Nos us� a m� y a mi hija de diez a�os.
1200
01:29:45,567 --> 01:29:48,400
Es un farsante. �Un criminal!
1201
01:29:52,467 --> 01:29:53,733
Tienes derecho a estar enojada.
1202
01:29:56,467 --> 01:29:58,333
Pero, antes de que comprendas
qui�n es Azad,
1203
01:29:59,767 --> 01:30:01,400
debes saber�
1204
01:30:02,667 --> 01:30:04,167
qui�n es Vikram Rathore.
1205
01:30:05,467 --> 01:30:06,533
Y qui�n es Aishwarya.
1206
01:30:08,267 --> 01:30:10,367
Comenz� el combate
de Makkan Singh y Bunty Tidda.
1207
01:30:10,433 --> 01:30:11,333
1986
BARNALA
1208
01:30:13,567 --> 01:30:16,667
Makkan Singh lanz� a Bunty Tidda
como si fuera un trompo.
1209
01:30:16,733 --> 01:30:19,733
�Qui�n se anima a desafiar a esta monta�a?
1210
01:30:20,333 --> 01:30:22,000
Veo una mano arriba.
1211
01:30:23,100 --> 01:30:25,667
�Nuestro Vikram Rathore!
1212
01:30:27,233 --> 01:30:28,733
- �Vamos!
- �Qu� haces?
1213
01:30:30,333 --> 01:30:31,233
�Oye!
1214
01:30:33,233 --> 01:30:35,067
�Este tipo es un h�roe!
1215
01:30:37,667 --> 01:30:39,500
Vikram Rathore.
1216
01:30:40,633 --> 01:30:43,300
Nunca nadie venci� a Makkan Singh.
1217
01:30:50,500 --> 01:30:52,500
�Makkan Singh qued� noqueado!
1218
01:30:54,667 --> 01:30:56,600
Ahora, �qui�n se enfrentar�
a Vikram Rathore?
1219
01:30:56,767 --> 01:31:00,333
�Qui�n levant� la mano?
Un paso al frente.
1220
01:31:13,467 --> 01:31:16,133
- Vas a perder.
- Ya me ganaste hace a�os.
1221
01:31:35,500 --> 01:31:36,467
�Imparable!
1222
01:31:45,367 --> 01:31:47,500
Ay, mujer,
1223
01:31:47,567 --> 01:31:49,167
eres imparable.
1224
01:31:49,233 --> 01:31:51,767
Me hechizaste el coraz�n.
1225
01:31:53,133 --> 01:31:56,767
Destellos de amor a mi alrededor
1226
01:31:57,033 --> 01:31:59,633
desde el d�a en que te conoc�.
1227
01:32:00,100 --> 01:32:04,500
Mi belleza se esparce por todas partes,
1228
01:32:04,633 --> 01:32:06,700
se pasea por tu calle.
1229
01:32:08,467 --> 01:32:12,233
No me apartes la mirada.
1230
01:32:12,467 --> 01:32:16,300
R�bame el coraz�n cuando quieras.
1231
01:32:16,367 --> 01:32:18,467
Ay, mujer,
1232
01:32:18,533 --> 01:32:20,133
eres imparable.
1233
01:32:20,200 --> 01:32:22,700
Me hechizaste el coraz�n.
1234
01:32:24,100 --> 01:32:27,767
Destellos de amor a mi alrededor
1235
01:32:28,033 --> 01:32:31,133
desde el d�a en que te conoc�.
1236
01:32:39,200 --> 01:32:43,000
Ay, ladrona de corazones,
1237
01:32:43,133 --> 01:32:45,000
no me ignores.
1238
01:32:45,100 --> 01:32:47,033
Ac�rcate m�s.
1239
01:32:47,100 --> 01:32:50,667
No seas as�. Dame la mano.
1240
01:32:50,733 --> 01:32:54,667
Nadie se compara contigo.
1241
01:32:58,767 --> 01:33:02,600
Soy la reina. T� eres mi rey.
1242
01:33:02,667 --> 01:33:06,033
Hacemos una pareja incre�ble.
1243
01:33:06,500 --> 01:33:10,333
Te amar� profundamente.
1244
01:33:10,400 --> 01:33:13,533
Siempre anhelar�s mi amor.
1245
01:33:14,300 --> 01:33:16,000
Tus ojos me hechizaron.
1246
01:33:16,067 --> 01:33:17,667
�C�mo pensar con claridad?
1247
01:33:18,267 --> 01:33:21,333
Puede que mi emoci�n me ciegue.
1248
01:33:22,133 --> 01:33:25,467
Bailaremos para celebrar el amor.
1249
01:33:26,033 --> 01:33:29,567
Mientras nos paseamos, t�, yo.
T�, yo.
1250
01:33:32,167 --> 01:33:33,667
�Imparable!
1251
01:33:36,033 --> 01:33:37,500
�Fuegos artificiales!
1252
01:33:39,767 --> 01:33:41,533
�Imparable!
1253
01:33:43,633 --> 01:33:45,700
�Fuegos artificiales!
1254
01:33:49,300 --> 01:33:51,733
Hace diez d�as, unos terroristas�
1255
01:33:52,133 --> 01:33:54,133
secuestraron a 40 camioneros
en la frontera.
1256
01:33:54,233 --> 01:33:55,633
Los 40 eran de la India.
1257
01:34:04,433 --> 01:34:07,233
Enviaron a un equipo para rescatarlos.
1258
01:34:07,300 --> 01:34:08,400
De los 32 soldados�
1259
01:34:13,100 --> 01:34:15,267
NOMBRE: RANJEET SINGH
UNIDAD: 6 GDRS
1260
01:34:35,200 --> 01:34:37,767
Los terroristas tomaron como rehenes
a seis soldados.
1261
01:34:38,533 --> 01:34:40,133
Quiero a esos 40 choferes
1262
01:34:40,300 --> 01:34:43,533
y a nuestros seis soldados
a salvo en sus hogares.
1263
01:34:43,767 --> 01:34:46,500
A esta misi�n,
no puedo enviar a un equipo normal,
1264
01:34:46,633 --> 01:34:50,133
as� que llam� a operaciones especiales.
1265
01:34:50,233 --> 01:34:52,633
No solo se trata de salvar
a nuestra gente,
1266
01:34:52,767 --> 01:34:58,000
sino tambi�n de darles seguridad
a todos los indios que creen en nosotros.
1267
01:34:58,567 --> 01:35:01,233
Los terroristas
seguro piensan que nos asustaron.
1268
01:35:02,433 --> 01:35:05,667
Les ense�aremos qu� es el miedo.
1269
01:35:07,467 --> 01:35:08,667
�Qued� claro?
1270
01:35:09,100 --> 01:35:10,033
Copiado.
1271
01:35:10,100 --> 01:35:11,000
- �Se�or!
- �Se�or!
1272
01:35:38,667 --> 01:35:40,033
El arma no dispara.
1273
01:36:03,300 --> 01:36:04,367
�Mahajan!
1274
01:36:10,367 --> 01:36:11,633
Tranquilo. Si�ntate aqu�.
1275
01:36:13,233 --> 01:36:14,733
- �Est�s bien?
- Nuestras armas no funcionan.
1276
01:36:15,000 --> 01:36:16,000
La m�a tampoco.
1277
01:36:16,100 --> 01:36:17,533
- La m�a tampoco.
- �Qu� pasa, capit�n?
1278
01:36:18,067 --> 01:36:19,700
Tomen sus armas. Vamos.
1279
01:36:19,767 --> 01:36:21,167
- S�, capit�n.
- Mahajan�
1280
01:36:22,600 --> 01:36:23,533
estar�s bien.
1281
01:36:24,067 --> 01:36:24,767
Cu�date.
1282
01:36:59,567 --> 01:37:00,567
Perd�n, capit�n.
1283
01:37:00,733 --> 01:37:03,467
�Pappu!
1284
01:37:36,200 --> 01:37:38,133
Queremos otorgarles esta medalla
1285
01:37:38,300 --> 01:37:41,233
al equipo Agni
y a su capit�n, Vikram Rathore.
1286
01:37:46,667 --> 01:37:50,467
Ahora, unas palabras del capit�n Rathore.
1287
01:37:52,633 --> 01:37:54,167
Hoy, esta medalla me pesa�
1288
01:37:56,400 --> 01:37:57,600
demasiado.
1289
01:37:58,200 --> 01:38:01,200
Porque pienso en esos 27 soldados,
1290
01:38:01,500 --> 01:38:03,033
esos 27 hermanos,
1291
01:38:03,233 --> 01:38:05,200
que perdieron la vida
durante la operaci�n.
1292
01:38:05,767 --> 01:38:07,633
El enemigo nos rode�.
1293
01:38:07,700 --> 01:38:10,433
Est�bamos armados,
pero no ten�amos manera de defendernos.
1294
01:38:11,500 --> 01:38:16,367
Todos los rifles MI436
dejaron de funcionar.
1295
01:38:16,600 --> 01:38:17,700
Murieron delante de nosotros.
1296
01:38:18,167 --> 01:38:21,500
Lo mismo le pas� a la unidad
a la que enviaron antes.
1297
01:38:22,367 --> 01:38:28,400
Seg�n la investigaci�n inicial,
las armas eran del mismo fabricante.
1298
01:38:34,733 --> 01:38:38,733
Y, por eso, nuestros valientes soldados
perdieron sus vidas.
1299
01:38:39,167 --> 01:38:40,533
Quisiera pedirle al Alto Mando
1300
01:38:41,100 --> 01:38:42,467
que lleve a cabo
una investigaci�n especial
1301
01:38:42,533 --> 01:38:45,033
a nuestro proveedor de armas.
1302
01:38:46,000 --> 01:38:47,400
Debemos descubrir la verdad
1303
01:38:48,067 --> 01:38:50,500
para que no vuelvan a enga�ar as�
a ning�n otro soldado.
1304
01:38:51,567 --> 01:38:52,467
Larga vida a la India.
1305
01:38:54,733 --> 01:38:57,233
�Qui�n fue el proveedor de los MI436?
1306
01:38:57,300 --> 01:38:58,200
Kalee Gaikwad, se�or.
1307
01:39:03,267 --> 01:39:05,733
Se�or, lo llaman.
1308
01:39:06,433 --> 01:39:07,333
�Por qu�?
1309
01:39:07,700 --> 01:39:10,233
Nuestras armas se averiaron en combate.
1310
01:39:10,567 --> 01:39:12,133
Murieron muchos soldados.
1311
01:39:13,000 --> 01:39:15,667
�Y qu� si se averiaron?
�Por qu� no usaron los pu�os?
1312
01:39:16,267 --> 01:39:19,367
Algunos soldados
est�n destinados a morir, �no?
1313
01:39:20,100 --> 01:39:21,033
S�, se�or.
1314
01:39:22,400 --> 01:39:25,033
- �Qui�n es �l?
- Vikram Rathore.
1315
01:39:25,733 --> 01:39:27,700
- �Es un pr�ncipe o qu�?
- No, es un soldado.
1316
01:39:28,433 --> 01:39:29,333
�Un soldado?
1317
01:39:31,033 --> 01:39:32,100
Quiero verlo.
1318
01:39:33,300 --> 01:39:34,233
Puedes irte.
1319
01:39:35,200 --> 01:39:36,133
S�, se�or.
1320
01:39:43,100 --> 01:39:45,433
Se�or Kalee, por sus armas defectuosas,
1321
01:39:45,500 --> 01:39:48,433
murieron 27 soldados.
1322
01:39:48,567 --> 01:39:49,733
�Qu� tiene para decir al respecto?
1323
01:39:50,700 --> 01:39:51,733
Fue mi error.
1324
01:39:53,367 --> 01:39:54,700
Lo lamento much�simo, se�or.
1325
01:39:55,333 --> 01:39:56,700
Perm�tame explicarle, se�or.
1326
01:39:57,333 --> 01:40:01,200
Nuestras armas vienen
con un manual en la caja.
1327
01:40:01,567 --> 01:40:03,167
Est� escrito en otro idioma.
1328
01:40:03,700 --> 01:40:09,100
Su Se�or�a, s� que no todos
pueden leerlo o entenderlo.
1329
01:40:10,200 --> 01:40:11,400
Porque est� en otro idioma.
1330
01:40:12,200 --> 01:40:14,267
Para usar las armas en combate,
1331
01:40:14,567 --> 01:40:18,733
se necesitan al menos
30 d�as de entrenamiento.
1332
01:40:20,400 --> 01:40:21,567
Es mi culpa, se�or.
1333
01:40:22,567 --> 01:40:24,567
Pero mi empresa
se ocupar� de todo, Su Se�or�a.
1334
01:40:25,600 --> 01:40:28,533
Cualquiera sea la compensaci�n
que pidan para los soldados
1335
01:40:29,033 --> 01:40:30,167
y sus familias�
1336
01:40:30,533 --> 01:40:31,600
nosotros pagaremos, se�or.
1337
01:40:32,133 --> 01:40:37,500
Tambi�n puedo llamar a expertos
de mi empresa, todo pago por m�,
1338
01:40:37,700 --> 01:40:39,300
para entrenar a nuestros soldados.
1339
01:40:39,367 --> 01:40:42,667
Para ense�arles a usar
estas armas de vanguardia.
1340
01:40:44,500 --> 01:40:46,767
Fue un error humano, no de las m�quinas.
1341
01:40:48,100 --> 01:40:50,300
�Cierto, se�or Rathore? �Trato?
1342
01:40:52,300 --> 01:40:56,033
Se�or Kalee, �podr�a demostrarle
qu� pas� en la frontera ese d�a?
1343
01:40:57,100 --> 01:40:58,133
Seg�n el manual.
1344
01:41:00,533 --> 01:41:01,433
Adelante.
1345
01:41:07,167 --> 01:41:08,133
Mire, se�or Kalee.
1346
01:41:08,633 --> 01:41:12,067
Esta es la misma arma que usamos.
Primero, la cargamos.
1347
01:41:13,667 --> 01:41:14,567
Ya veo.
1348
01:41:15,200 --> 01:41:17,500
Luego, quitamos el seguro.
1349
01:41:19,667 --> 01:41:20,567
Bien.
1350
01:41:21,000 --> 01:41:23,433
Despu�s, apuntamos.
1351
01:41:25,533 --> 01:41:26,533
�Qu� sigue, se�or Kalee,
1352
01:41:26,667 --> 01:41:28,000
seg�n el manual?
1353
01:41:28,567 --> 01:41:30,400
Jalar el gatillo. Disparar�.
1354
01:41:33,133 --> 01:41:34,033
A ver.
1355
01:41:36,700 --> 01:41:38,133
- �Oye!
- �Se�or!
1356
01:41:38,700 --> 01:41:40,533
- �Se�or!
- Vikram, �es esto una broma?
1357
01:41:46,767 --> 01:41:47,700
No es una broma, se�or.
1358
01:41:48,400 --> 01:41:49,433
Esta arma es una broma.
1359
01:41:50,000 --> 01:41:53,467
Aun con todo el entrenamiento del mundo,
estas armas no van a funcionar.
1360
01:41:54,567 --> 01:41:55,733
Esto pas� en la frontera.
1361
01:41:56,600 --> 01:41:58,300
Nos rode� el enemigo,
1362
01:41:58,567 --> 01:42:00,200
nos llov�an balas,
1363
01:42:00,467 --> 01:42:02,500
los enfrentamos
con estas armas defectuosas.
1364
01:42:03,167 --> 01:42:04,067
�No pudimos defendernos!
1365
01:42:06,667 --> 01:42:08,400
Veintisiete soldados�
1366
01:42:09,733 --> 01:42:11,167
perdieron la vida, se�or Kalee.
1367
01:42:13,267 --> 01:42:14,200
Yo soy soldado.
1368
01:42:15,767 --> 01:42:18,767
Puedo entregar mi vida miles de veces.
1369
01:42:20,233 --> 01:42:21,267
Pero por mi pa�s.
1370
01:42:22,067 --> 01:42:23,300
No por sus tratos
1371
01:42:23,733 --> 01:42:25,567
ni por su beneficio.
1372
01:42:26,433 --> 01:42:29,133
No quiero arriesgar mi vida por eso.
1373
01:42:30,433 --> 01:42:31,367
Y tiene raz�n.
1374
01:42:32,367 --> 01:42:33,500
Es un error humano.
1375
01:42:37,200 --> 01:42:39,467
Su� su error humano.
1376
01:42:42,467 --> 01:42:45,667
As� que, Kalee, no hay trato.
1377
01:42:51,767 --> 01:42:56,433
Suspendan todos los contratos
con la empresa de Kalee Gaikwad.
1378
01:42:56,533 --> 01:42:58,400
Si lo encuentran culpable,
1379
01:42:59,067 --> 01:43:02,067
su empresa entrar� en la lista negra
de forma permanente.
1380
01:43:05,000 --> 01:43:06,500
�Perrito mimoso!
1381
01:43:06,567 --> 01:43:09,300
Alg�n d�a te comer� como a un hot dog.
1382
01:43:15,000 --> 01:43:17,633
Siempre que te veo,
es como la primera vez.
1383
01:43:18,767 --> 01:43:21,300
- Beso, beso, beso.
- �B��ate primero!
1384
01:43:22,067 --> 01:43:23,233
�B��ame t� alg�n d�a!
1385
01:43:25,700 --> 01:43:26,600
�Oye!
1386
01:43:26,700 --> 01:43:29,400
�T� qu� miras? �Es mi esposa! �Fuera!
1387
01:43:40,600 --> 01:43:41,567
�Sal!
1388
01:43:46,133 --> 01:43:47,067
Te amo.
1389
01:43:50,167 --> 01:43:51,400
- Debiste ba�arte.
- M�s tarde.
1390
01:43:54,400 --> 01:43:55,300
�Rio?
1391
01:43:55,367 --> 01:43:56,267
Ir� a ver.
1392
01:43:56,367 --> 01:43:58,333
Qu�date aqu�, Aishwarya.
1393
01:44:29,767 --> 01:44:30,733
Su�ltalos.
1394
01:44:42,100 --> 01:44:43,300
�Rathore!
1395
01:44:46,667 --> 01:44:48,433
�Quieres hacerme la guerra?
1396
01:44:50,367 --> 01:44:52,267
�Pretendes que me investiguen?
1397
01:44:55,600 --> 01:44:56,567
Aishwarya�
1398
01:44:56,633 --> 01:44:59,400
- Un perro rabioso siempre intenta morder.
- Aishwarya�
1399
01:44:59,700 --> 01:45:01,167
Igual que �l.
1400
01:45:02,067 --> 01:45:02,767
Ll�venselo.
1401
01:45:05,700 --> 01:45:08,533
- No subestimen a su esposa.
- S�, se�or.
1402
01:45:21,200 --> 01:45:22,467
�Rio!
1403
01:45:23,500 --> 01:45:27,233
Rio�
1404
01:45:28,533 --> 01:45:30,267
�Te despertaste?
1405
01:45:34,300 --> 01:45:36,467
�Tranquila!
1406
01:45:37,233 --> 01:45:39,400
Encontramos toda esta evidencia
en tu casa.
1407
01:45:41,367 --> 01:45:45,100
Tu esposo us� un tel�fono satelital
para filtrar informaci�n delicada.
1408
01:45:45,600 --> 01:45:49,567
Se gan� este dinero
vendiendo secretos de Estado.
1409
01:45:50,100 --> 01:45:52,300
Tenemos toda la evidencia
que necesit�bamos.
1410
01:45:53,700 --> 01:45:55,333
Tu esposo es un traidor.
1411
01:45:57,233 --> 01:46:00,367
Pero t� eres inocente, no sab�as nada.
1412
01:46:00,767 --> 01:46:02,367
Por eso�
1413
01:46:03,400 --> 01:46:04,533
prepar� una declaraci�n.
1414
01:46:05,233 --> 01:46:09,167
Si la firmas, podr�s irte tranquila.
1415
01:46:09,700 --> 01:46:12,033
Si no� �ves a esos dos polic�as?
1416
01:46:13,033 --> 01:46:15,700
Si yo me voy a tomar un tecito,
1417
01:46:16,367 --> 01:46:17,500
qui�n sabe qu� te har�an.
1418
01:46:19,700 --> 01:46:23,200
Pareces sensata. Firma. Anda.
1419
01:46:42,633 --> 01:46:44,467
�Dinos algo!
1420
01:46:52,100 --> 01:46:53,067
Aishwarya.
1421
01:46:53,133 --> 01:46:54,667
Un tal Vikram quiere verte. Ven.
1422
01:47:03,100 --> 01:47:04,100
No soy Vikram.
1423
01:47:04,400 --> 01:47:07,300
Me llamo Kalee.
Estudi� en una escuela p�blica
1424
01:47:07,600 --> 01:47:09,200
en un pueblito cerca de Ceekakulam.
1425
01:47:09,633 --> 01:47:12,400
Soy el cuarto traficante de armas
m�s importante del mundo.
1426
01:47:13,033 --> 01:47:14,400
Una persona importante.
1427
01:47:15,167 --> 01:47:18,400
Si alguien amenaza mi imperio�
1428
01:47:18,500 --> 01:47:19,400
�D�nde est� Vikram?
1429
01:47:27,633 --> 01:47:29,133
Cruzamos la frontera, se�or.
1430
01:47:44,500 --> 01:47:45,400
Ese d�a�
1431
01:47:45,733 --> 01:47:48,633
el arma con la que me apuntaste
debi� haber disparado.
1432
01:47:49,033 --> 01:47:50,600
Si hubiese disparado, yo estar�a muerto.
1433
01:47:51,267 --> 01:47:53,433
Pero no funcion� y me sal� con la m�a.
1434
01:47:54,633 --> 01:47:57,033
Pero mi honor, mi nombre
1435
01:47:57,267 --> 01:47:59,733
y mi reputaci�n quedaron arruinados.
1436
01:48:00,167 --> 01:48:03,133
�Qu� hago ahora, Rathore?
1437
01:48:03,267 --> 01:48:04,200
�Murad!
1438
01:48:05,200 --> 01:48:06,100
Se�or.
1439
01:48:09,000 --> 01:48:10,100
Aqu� est� el cargador.
1440
01:48:11,567 --> 01:48:13,200
La cargu�.
1441
01:48:13,700 --> 01:48:15,533
Quit� el seguro.
1442
01:48:16,067 --> 01:48:17,433
El arma est� lista.
1443
01:48:18,633 --> 01:48:20,233
Tengo al objetivo a la vista.
1444
01:48:21,767 --> 01:48:23,367
�Qu� hago, Rathore?
1445
01:48:24,033 --> 01:48:25,400
Jalar el gatillo.
1446
01:48:28,100 --> 01:48:29,467
Disparar�.
1447
01:48:29,567 --> 01:48:30,633
�Adi�s, Rathore!
1448
01:48:32,400 --> 01:48:33,467
�Adi�s!
1449
01:48:38,333 --> 01:48:40,133
�Fuera de mi mundo!
1450
01:48:58,733 --> 01:49:00,367
Mat� a tu esposo.
1451
01:49:02,467 --> 01:49:06,100
Pero� eso no saci� mi ira.
1452
01:49:06,500 --> 01:49:09,300
Por eso vine a verte. Deber�as saber�
1453
01:49:10,733 --> 01:49:13,733
que el ahorcamiento
es un proceso muy interesante.
1454
01:49:15,267 --> 01:49:17,400
Un tir�n, un chasquido.
1455
01:49:18,000 --> 01:49:19,467
- Te explico.
- Se�or.
1456
01:49:20,433 --> 01:49:23,333
Primero, cubren la cabeza
con una capucha negra.
1457
01:49:24,333 --> 01:49:25,733
Se ata un nudo alrededor del cuello.
1458
01:49:28,100 --> 01:49:29,400
El verdugo tira de la palanca.
1459
01:49:31,667 --> 01:49:34,000
Se abre una trampilla
bajo los pies con un ruido seco.
1460
01:49:34,667 --> 01:49:38,033
Se te parte el cuello y�
1461
01:49:43,333 --> 01:49:45,200
Se te salen los ojos.
1462
01:49:46,133 --> 01:49:48,433
Te cuelga la lengua de la boca, as�.
1463
01:49:50,133 --> 01:49:51,033
A ver.
1464
01:50:03,467 --> 01:50:04,567
Mis saludos a Vikram.
1465
01:50:07,133 --> 01:50:08,233
Que en paz descanse.
1466
01:50:19,467 --> 01:50:20,367
�Oye!
1467
01:50:20,433 --> 01:50:21,333
Doctora.
1468
01:50:21,400 --> 01:50:22,700
Seguro tuvo un ataque de p�nico.
1469
01:50:27,667 --> 01:50:29,267
No se desmay� del miedo.
1470
01:50:30,000 --> 01:50:30,767
Est� embarazada.
1471
01:50:31,333 --> 01:50:32,267
�Qu�?
1472
01:50:32,333 --> 01:50:34,733
En ese caso, no podemos ejecutarla hoy.
1473
01:50:35,267 --> 01:50:38,167
Seg�n las leyes de la India,
si una convicta est� embarazada,
1474
01:50:38,300 --> 01:50:42,400
no se la puede ahorcar
hasta que el infante tenga cinco a�os.
1475
01:50:42,467 --> 01:50:45,567
Posponemos la ejecuci�n
hasta que el infante cumpla cinco a�os.
1476
01:50:46,100 --> 01:50:48,100
�Aishwarya!
1477
01:50:51,767 --> 01:50:52,700
Est�s embarazada.
1478
01:50:53,167 --> 01:50:56,000
Floreciste en una prisi�n.
1479
01:50:56,067 --> 01:50:58,367
Eres una flor, un le�n.
1480
01:50:59,067 --> 01:51:00,567
S�
1481
01:51:00,667 --> 01:51:04,000
que ahuyentar�s la oscuridad.
1482
01:51:04,067 --> 01:51:06,533
T�, que floreciste en una prisi�n,
1483
01:51:06,600 --> 01:51:09,500
eres una flor, un le�n.
1484
01:51:09,700 --> 01:51:11,567
S�
1485
01:51:11,633 --> 01:51:14,700
que ahuyentar�s la oscuridad.
1486
01:51:20,367 --> 01:51:23,033
Tus allegados y los extra�os,
1487
01:51:23,133 --> 01:51:28,433
todos te llevan en el coraz�n.
1488
01:51:31,233 --> 01:51:38,167
Todos te llevan en el coraz�n.
1489
01:51:42,233 --> 01:51:44,767
Eres el sol brillante,
1490
01:51:45,067 --> 01:51:50,067
la estrella del valor.
1491
01:51:53,533 --> 01:51:58,600
Joven Krishna, el mundo te espera.
1492
01:51:59,033 --> 01:52:02,600
Joven Krishna, el mundo es tuyo.
1493
01:52:02,667 --> 01:52:06,200
Como la luna plateada,
1494
01:52:06,300 --> 01:52:09,033
como el sol resplandeciente.
1495
01:52:09,100 --> 01:52:13,467
Todo el mundo se alegra cuando te ve.
1496
01:52:14,700 --> 01:52:17,533
Tus allegados y los extra�os,
1497
01:52:17,600 --> 01:52:22,600
todos te llevan en el coraz�n.
1498
01:53:09,433 --> 01:53:12,167
T�, que floreciste en una prisi�n,
1499
01:53:12,233 --> 01:53:14,767
eres una flor, un le�n.
1500
01:53:15,367 --> 01:53:17,133
S�
1501
01:53:17,200 --> 01:53:20,600
que ahuyentar�s la oscuridad.
1502
01:53:20,733 --> 01:53:26,067
Si alguien se te acerca�
1503
01:53:31,667 --> 01:53:35,633
Si alguien se te acerca,
1504
01:53:37,233 --> 01:53:41,733
atravi�salos como una tormenta,
1505
01:53:42,500 --> 01:53:45,267
golp�alos como un rayo,
1506
01:53:45,400 --> 01:53:48,067
esp�rcete como una nube de lluvia.
1507
01:53:48,133 --> 01:53:51,700
Joven Krishna, nos perteneces a todos.
1508
01:53:51,767 --> 01:53:58,100
Si alguna vez te tropiezas,
tu madre te ayudar�.
1509
01:53:58,167 --> 01:54:02,633
Eres el mism�simo valor.
1510
01:54:14,767 --> 01:54:17,533
Tus allegados y los extra�os,
1511
01:54:17,600 --> 01:54:22,533
todos te llevan en el coraz�n.
1512
01:54:47,600 --> 01:54:50,233
T�, que floreciste en una prisi�n,
1513
01:54:50,300 --> 01:54:53,133
eres una flor, un le�n.
1514
01:54:53,567 --> 01:54:55,167
S�
1515
01:54:55,233 --> 01:54:59,000
que ahuyentar�s la oscuridad.
1516
01:55:04,000 --> 01:55:05,500
- Azad.
- Mam�.
1517
01:55:06,000 --> 01:55:07,067
Hazme una promesa.
1518
01:55:08,700 --> 01:55:10,567
Azad, tu padre ya no est� en este mundo.
1519
01:55:12,300 --> 01:55:15,067
Pero su fuerza y su valor�
1520
01:55:16,600 --> 01:55:18,133
siempre te acompa�ar�n.
1521
01:55:20,000 --> 01:55:22,200
Cuando crezcas, debes demostrarle al mundo
1522
01:55:22,667 --> 01:55:24,100
que �l no era un traidor,
1523
01:55:25,300 --> 01:55:26,200
sino un patriota.
1524
01:55:27,667 --> 01:55:28,667
�Me lo prometes?
1525
01:55:30,067 --> 01:55:32,233
Hay muchas madres en esta c�rcel,
1526
01:55:34,300 --> 01:55:35,600
inocentes como yo.
1527
01:55:37,067 --> 01:55:39,633
Cuando crezcas, ayuda a estas mujeres.
1528
01:55:40,400 --> 01:55:42,500
Mejora sus vidas.
1529
01:55:44,233 --> 01:55:45,400
�Har�as eso por m�?
1530
01:55:49,200 --> 01:55:50,567
Quiz� ahora no lo entiendas,
1531
01:55:51,167 --> 01:55:54,300
pero, cuando crezcas, la alcaide,
1532
01:56:01,433 --> 01:56:03,000
Kaveri Amma,
1533
01:56:04,767 --> 01:56:06,400
te lo explicar� todo.
1534
01:56:08,433 --> 01:56:09,467
Dame la mano.
1535
01:56:18,067 --> 01:56:19,033
Ven.
1536
01:56:39,100 --> 01:56:40,533
�Mam�!
1537
01:56:42,333 --> 01:56:46,200
�Mam�!
1538
01:57:06,667 --> 01:57:09,300
�Mam�!
1539
01:57:11,400 --> 01:57:13,667
�Mam�!
1540
01:57:20,500 --> 01:57:23,567
�Mam�!
1541
01:57:36,000 --> 01:57:36,767
�Azad!
1542
01:57:45,000 --> 01:57:48,033
Kaveri era la alcaide en aquel entonces.
1543
01:57:48,267 --> 01:57:51,767
Adopt� a Azad y lo educ�.
1544
01:57:52,400 --> 01:57:55,500
Despu�s, Azad volvi� a esta c�rcel,
donde alguna vez vivi� Aishwarya.
1545
01:57:56,100 --> 01:57:57,367
Y se volvi� el nuevo alcaide.
1546
01:57:57,567 --> 01:57:59,600
Azad ve�a a su madre en todas nosotras.
1547
01:58:00,400 --> 01:58:02,567
Nos ayud� como har�a un hijo.
1548
01:58:03,700 --> 01:58:06,300
Nosotras seis formamos equipo con �l.
1549
01:58:07,233 --> 01:58:08,633
Hicimos muchas buenas acciones.
1550
01:58:09,367 --> 01:58:11,333
El mundo sabe de estas acciones,
1551
01:58:11,600 --> 01:58:15,000
pero nadie sabe que fuimos nosotros.
1552
01:58:15,533 --> 01:58:18,567
�D�nde est� Azad? Quiero verlo.
1553
01:58:20,633 --> 01:58:23,500
Azad est� en un lugar seguro.
1554
01:58:34,533 --> 01:58:35,433
Pap�
1555
01:58:38,200 --> 01:58:40,233
�D�nde estoy? �Qui�nes son?
1556
01:58:48,400 --> 01:58:49,367
�T�?
1557
01:58:51,267 --> 01:58:53,167
Cuando te vi,
1558
01:58:53,367 --> 01:58:56,467
me recordaste al mes�as
que viv�a en nuestro pueblo.
1559
01:58:57,233 --> 01:59:00,733
Vikram Rathore. Encontr� ese nombre.
1560
01:59:01,633 --> 01:59:05,000
Para resolver el rompecabezas,
contact� a la Academia Militar.
1561
01:59:05,633 --> 01:59:08,367
Me contaron sobre el r�gimen Agni.
1562
01:59:09,100 --> 01:59:13,067
Dijeron que todos los miembros
ten�an un tatuaje en la mu�eca
1563
01:59:13,467 --> 01:59:16,767
y que cuatro de los seis segu�an vivos.
1564
01:59:18,167 --> 01:59:19,200
Los rastre� a los cuatro.
1565
01:59:19,467 --> 01:59:22,200
Les cont� sobre su amigo desaparecido.
1566
01:59:22,533 --> 01:59:24,433
Les dije que segu�a vivo.
1567
01:59:25,600 --> 01:59:28,500
Nuestro mes�as hab�a perdido la memoria.
1568
01:59:29,067 --> 01:59:31,467
Record� mi promesa
1569
01:59:31,567 --> 01:59:32,700
y la cumpl�.
1570
01:59:32,767 --> 01:59:33,667
�Mam�!
1571
01:59:40,733 --> 01:59:41,667
�Qui�nes son?
1572
01:59:46,567 --> 01:59:48,033
�Qui�n soy?
1573
01:59:48,633 --> 01:59:51,633
Cuando crezca, descubrir�
1574
01:59:52,200 --> 01:59:53,167
qui�n eres.
1575
01:59:53,267 --> 01:59:54,767
Lo prometo.
1576
02:00:01,433 --> 02:00:02,333
Pap�
1577
02:00:02,700 --> 02:00:04,267
me dijeron que t��
1578
02:00:05,333 --> 02:00:06,233
�Qu�?
1579
02:00:06,467 --> 02:00:09,400
Jam�s hubiera pensado que t� alg�n d�a�
1580
02:00:13,033 --> 02:00:15,667
Pap�, todo lo que hice�
1581
02:00:16,200 --> 02:00:17,300
Todo lo que hice fue�
1582
02:00:19,433 --> 02:00:20,400
por ti.
1583
02:00:22,167 --> 02:00:23,733
Te tacharon de traidor.
1584
02:00:24,767 --> 02:00:26,267
Hoy, el pa�s entero�
1585
02:00:27,367 --> 02:00:28,333
te considera un h�roe.
1586
02:00:28,600 --> 02:00:30,600
Mi pap� es un h�roe.
1587
02:00:34,367 --> 02:00:35,533
�Por qu� no habla?
1588
02:00:36,200 --> 02:00:37,400
Entiende todo.
1589
02:00:38,167 --> 02:00:42,167
Pero no recuerda nada.
Para �l, solo es como un cuento.
1590
02:00:43,167 --> 02:00:47,233
Su memoria muscular
permite que sus reflejos funcionen.
1591
02:00:47,667 --> 02:00:50,033
Maneja, nada, dispara.
1592
02:00:50,300 --> 02:00:53,667
Puede hacer todo,
menos recordar el pasado.
1593
02:00:53,767 --> 02:00:57,033
�Ya est�! �Pretenden que compita
en las Olimpiadas?
1594
02:00:57,700 --> 02:00:58,633
�Qu� guapo!
1595
02:01:00,033 --> 02:01:02,167
Dijeron que eres mi hijo.
1596
02:01:02,600 --> 02:01:04,600
Eso lo entiendo.
1597
02:01:05,767 --> 02:01:09,200
Pero no siento nada, �sabes?
1598
02:01:10,567 --> 02:01:14,033
�Qu� deber�a sentir un padre por su hijo?
1599
02:01:14,100 --> 02:01:15,367
No s�. Perd�n.
1600
02:01:15,433 --> 02:01:16,333
Pero�
1601
02:01:16,467 --> 02:01:17,633
en lo que a tu lucha respecta,
1602
02:01:17,733 --> 02:01:20,667
te defenderemos como escudos.
1603
02:01:21,600 --> 02:01:22,600
Como soldados.
1604
02:01:23,167 --> 02:01:26,600
Hasta morir�amos por ti. Estamos listos.
1605
02:01:28,200 --> 02:01:29,133
Yo�
1606
02:01:30,167 --> 02:01:31,600
siempre te acompa�ar�.
1607
02:01:32,400 --> 02:01:33,333
Siempre.
1608
02:01:36,400 --> 02:01:37,300
Hijo m�o.
1609
02:01:42,333 --> 02:01:44,233
Est� bien, puedes llorar, pero�
1610
02:01:45,200 --> 02:01:46,667
no me beses, por favor.
1611
02:01:48,100 --> 02:01:50,300
Jefe, vamos a casa.
1612
02:01:50,700 --> 02:01:52,000
Ya comenz� la ceremonia.
1613
02:01:52,400 --> 02:01:54,400
El equipo se ocupar� de este cargamento.
1614
02:01:56,233 --> 02:01:57,167
No, Murad.
1615
02:01:57,333 --> 02:02:01,300
Mis pagadores pensar�n
que la muerte de mi hermano me abland�.
1616
02:02:01,400 --> 02:02:04,367
No confiar�n en m�. Terminemos el trabajo.
1617
02:02:04,433 --> 02:02:05,400
S�, se�or.
1618
02:02:05,467 --> 02:02:07,100
Se�or, es el se�or D.
1619
02:02:08,367 --> 02:02:09,433
Recibimos su dinero.
1620
02:02:09,767 --> 02:02:13,400
La pr�xima vez que lo llame,
ser� el nuevo l�der de sistema.
1621
02:02:13,567 --> 02:02:14,567
Bien.
1622
02:02:16,533 --> 02:02:19,333
�Polic�a de la India, se�ora! De pie.
1623
02:02:19,400 --> 02:02:20,633
La llaman para la interrogaci�n.
1624
02:02:21,567 --> 02:02:23,067
- �A m�?
- No.
1625
02:02:24,333 --> 02:02:26,100
- �Azad! �Azad!
- �Azad! �Azad!
1626
02:02:26,167 --> 02:02:29,233
- �Azad! �Azad!
- �Azad! �Azad!
1627
02:02:29,367 --> 02:02:32,233
Se�or, llamaron a Narmada
para la investigaci�n.
1628
02:02:32,300 --> 02:02:34,633
Vamos. �Qu� esperan?
1629
02:02:45,767 --> 02:02:47,433
- La sala de interrogatorios.
- S�, se�or.
1630
02:02:55,267 --> 02:02:56,267
Pasen.
1631
02:02:57,500 --> 02:02:59,267
Quiero contarles una historia.
1632
02:03:00,467 --> 02:03:03,533
Una vez, en una aldea, vivi� un soldado.
1633
02:03:03,600 --> 02:03:06,167
Se llamaba Vikram Rathore.
1634
02:03:07,700 --> 02:03:10,400
Y su esposa se llamaba Aishwarya.
1635
02:03:11,567 --> 02:03:13,100
�Les suena familiar?
1636
02:03:16,167 --> 02:03:18,167
Irani, �qu� haces?
1637
02:03:21,667 --> 02:03:22,567
Ven.
1638
02:03:26,767 --> 02:03:28,367
Miren esto.
1639
02:03:30,567 --> 02:03:31,567
Escuch� todo.
1640
02:03:33,400 --> 02:03:34,400
�Qu� crees?
1641
02:03:35,667 --> 02:03:37,533
�Que trabajaba solo para ti?
1642
02:03:38,000 --> 02:03:38,700
No.
1643
02:03:41,633 --> 02:03:42,600
�Diga?
1644
02:03:44,600 --> 02:03:47,067
Tambi�n trabajo para Kalee.
1645
02:03:47,333 --> 02:03:48,367
Maldito�
1646
02:03:48,433 --> 02:03:49,633
�Su�ltame!
1647
02:03:55,700 --> 02:03:56,700
Hola, se�or.
1648
02:03:57,000 --> 02:03:59,100
Hola, Narmada. Muchas gracias.
1649
02:03:59,567 --> 02:04:01,333
Sab�a que podr�as con el trabajo.
1650
02:04:01,767 --> 02:04:05,667
Irani, �recomendamos a la se�ora
para una medalla de valor?
1651
02:04:06,000 --> 02:04:07,367
Debe estar en servicio
para recibir el premio, �no?
1652
02:04:07,533 --> 02:04:08,467
Pues pr�miala.
1653
02:04:09,433 --> 02:04:10,567
Merece una medalla.
1654
02:04:10,700 --> 02:04:13,200
�Y las otras, se�or?
1655
02:04:13,467 --> 02:04:15,567
Aseg�rate de que inflijan
todas las heridas de mi hermano
1656
02:04:15,667 --> 02:04:17,667
en los cuerpos de esas mujeres.
1657
02:04:17,733 --> 02:04:22,133
Antes de matarlas,
que te digan d�nde se esconde Azad.
1658
02:04:22,633 --> 02:04:24,167
�Y Suji, se�or?
1659
02:04:25,367 --> 02:04:27,200
Que la venganza sea completa.
1660
02:04:29,333 --> 02:04:31,267
�Irani, no te atrevas!
1661
02:04:32,500 --> 02:04:33,400
�Irani!
1662
02:04:35,600 --> 02:04:37,200
- Hola, linda.
- Hola.
1663
02:04:40,500 --> 02:04:43,067
- �A d�nde vamos?
- A ver a pap�.
1664
02:04:53,067 --> 02:04:53,767
Todo bien.
1665
02:04:55,267 --> 02:04:57,267
- Vamos.
- S�, capit�n.
1666
02:05:09,067 --> 02:05:10,567
Fue un honor trabajar contigo.
1667
02:05:34,433 --> 02:05:38,567
- Ramaiya Vastavaiya�
- �Y eso?
1668
02:05:38,633 --> 02:05:42,700
Ramaiya Vastavaiya�
1669
02:05:43,033 --> 02:05:47,167
Te entregu� mi coraz�n.
1670
02:05:47,233 --> 02:05:48,633
Ramaiya Vastavaiya�
1671
02:06:43,067 --> 02:06:44,067
Presumido.
1672
02:07:03,033 --> 02:07:03,733
�Pap�!
1673
02:07:06,500 --> 02:07:08,333
�Ella tambi�n es mi hija?
1674
02:07:09,733 --> 02:07:10,633
No.
1675
02:07:12,767 --> 02:07:14,233
Hola.
1676
02:07:14,333 --> 02:07:18,267
Ramaiya Vastavaiya�
1677
02:07:19,733 --> 02:07:24,433
- �Azad! �Azad!
- �Azad! �Azad!
1678
02:07:24,667 --> 02:07:26,533
No puedes escapar, Azad.
1679
02:07:26,733 --> 02:07:28,500
Mis hombres se infiltraron en la c�rcel.
1680
02:07:28,733 --> 02:07:30,333
�Mis hombres!
1681
02:07:34,667 --> 02:07:35,700
Puede que tus hombres est�n aqu�,
1682
02:07:38,000 --> 02:07:38,733
pero esta c�rcel�
1683
02:07:41,467 --> 02:07:42,633
es de mis mujeres.
1684
02:08:03,600 --> 02:08:05,133
S�quenles los celulares.
1685
02:08:09,500 --> 02:08:10,400
Azad.
1686
02:08:13,300 --> 02:08:14,200
Narmada.
1687
02:08:29,333 --> 02:08:30,233
Lakshmi.
1688
02:08:32,333 --> 02:08:33,700
Perd�n, jefe.
1689
02:08:51,667 --> 02:08:54,100
Eeram, ay�dame.
1690
02:08:54,167 --> 02:08:55,767
Me duele mucho, Eeram.
1691
02:09:08,200 --> 02:09:09,467
Permiso. A un lado.
1692
02:09:23,767 --> 02:09:25,067
Chhotu.
1693
02:09:28,600 --> 02:09:30,133
S� valiente, Lakshmi.
1694
02:09:32,400 --> 02:09:33,767
Chhotu, aguanta la respiraci�n.
1695
02:09:39,067 --> 02:09:41,200
El gas venenoso de la f�brica de Kalee�
1696
02:09:41,700 --> 02:09:44,700
aniquil� a muchas familias.
1697
02:09:45,600 --> 02:09:46,667
La m�a incluida.
1698
02:10:06,700 --> 02:10:08,733
No podemos dejarla ir, jefe.
1699
02:10:31,767 --> 02:10:33,133
Cuando empezamos�
1700
02:10:35,100 --> 02:10:36,400
- �ramos seis.
- S�.
1701
02:10:39,200 --> 02:10:41,400
Nada podr� detenernos.
Seguiremos adelante.
1702
02:10:42,400 --> 02:10:43,567
Incluso sin Lakshmi.
1703
02:10:58,367 --> 02:10:59,667
Yo tomar� el lugar de Lakshmi.
1704
02:11:05,300 --> 02:11:09,000
Todo el dinero que Kalee necesita
para financiar a sus candidatos
1705
02:11:09,333 --> 02:11:10,533
est� en estos contenedores.
1706
02:11:10,600 --> 02:11:12,433
Si el dinero llega a tiempo,
1707
02:11:12,633 --> 02:11:14,400
las elecciones saldr�n como Kalee quiere.
1708
02:11:14,767 --> 02:11:17,633
Todo el sistema bailar� a su comp�s.
1709
02:11:18,100 --> 02:11:21,233
As� que nos apoderaremos
de los contenedores. Vamos.
1710
02:11:22,200 --> 02:11:23,400
- �Bien?
- Bien.
1711
02:11:23,667 --> 02:11:25,367
Pap� y yo haremos el trabajo juntos.
1712
02:11:25,567 --> 02:11:26,567
�Y nosotras?
1713
02:11:31,000 --> 02:11:34,200
Mi hermanito era como un hijo para m�.
1714
02:11:38,433 --> 02:11:39,567
�Llam� Irani?
1715
02:11:39,767 --> 02:11:40,667
No, se�or.
1716
02:11:57,367 --> 02:11:58,333
�Murad!
1717
02:12:01,200 --> 02:12:03,500
Helana, dile a pap�
que no vendr� con nosotros.
1718
02:12:04,100 --> 02:12:06,400
T�o, el jefe dice que espere aqu�.
1719
02:12:07,200 --> 02:12:08,200
Nosotros nos encargamos.
1720
02:12:08,367 --> 02:12:12,533
Lo llamaremos si lo necesitamos,
pero no ser� el caso.
1721
02:12:13,100 --> 02:12:14,000
�Entendido?
1722
02:12:15,133 --> 02:12:16,400
�Juju, te dijo "t�o"!
1723
02:12:33,600 --> 02:12:35,733
�Rayos! �No, espera! �No!
1724
02:12:40,067 --> 02:12:40,767
�Diablos!
1725
02:13:51,767 --> 02:13:53,367
�Jefe!
1726
02:13:57,133 --> 02:13:58,033
Helana.
1727
02:14:31,233 --> 02:14:32,367
�Eso!
1728
02:15:43,500 --> 02:15:45,333
- Eeram, adel�ntate.
- Bueno, jefe.
1729
02:15:47,000 --> 02:15:48,100
M�s r�pido.
1730
02:15:49,200 --> 02:15:50,500
No, jefe.
1731
02:16:09,433 --> 02:16:10,500
Pap�, �qu� haces?
1732
02:16:44,567 --> 02:16:45,500
Pero �qu�?
1733
02:17:04,767 --> 02:17:07,100
- �Todo bien, hijo? Lo hiciste bien.
- Pap�
1734
02:17:07,533 --> 02:17:08,500
�Qu�?
1735
02:17:12,333 --> 02:17:15,400
- Ve, los viejos podemos con esto.
- Pap�, no te dejar�
1736
02:17:15,500 --> 02:17:18,067
Tu misi�n es m�s importante. �Ve!
1737
02:17:58,700 --> 02:17:59,700
�A la derecha!
1738
02:18:23,067 --> 02:18:25,000
Se�or, tenemos a Azad.
1739
02:18:27,233 --> 02:18:28,667
Jefe.
1740
02:18:30,133 --> 02:18:31,067
Jefe.
1741
02:18:34,400 --> 02:18:35,400
Jefe.
1742
02:18:37,200 --> 02:18:38,100
Hijo m�o.
1743
02:18:39,733 --> 02:18:40,633
Jefe.
1744
02:18:40,700 --> 02:18:42,400
Tu misi�n es m�s importante.
1745
02:18:42,467 --> 02:18:43,367
Ve.
1746
02:18:43,500 --> 02:18:44,433
�Jefe!
1747
02:18:45,400 --> 02:18:47,133
- Todo listo.
- S�.
1748
02:19:06,500 --> 02:19:08,133
- Se�or.
- �Qu�?
1749
02:19:08,333 --> 02:19:09,267
Las noticias�
1750
02:19:15,733 --> 02:19:17,333
VIKRAM RATHORE EN VIVO OTRA VEZ
1751
02:19:17,700 --> 02:19:20,133
�TRAER� OTRO CAMBIO
EL NUEVO ROBIN HOOD?
1752
02:19:23,300 --> 02:19:24,400
- �Est� en vivo?
- S�, se�or.
1753
02:19:25,100 --> 02:19:28,033
Todos me conocen como Vikram Rathore.
1754
02:19:28,100 --> 02:19:30,400
�Miren! �Es Vikram Rathore otra vez!
1755
02:19:30,733 --> 02:19:31,633
�Est� en vivo!
1756
02:19:32,633 --> 02:19:36,400
La c�rcel de mujeres Belamvada
est� bajo mi control.
1757
02:19:36,567 --> 02:19:40,067
La vida de 6000 reclusas
est� en mis manos.
1758
02:19:40,667 --> 02:19:44,567
Volver� a las diez en punto
para anunciar qu� exijo esta vez.
1759
02:19:45,567 --> 02:19:46,467
�En vivo!
1760
02:19:46,533 --> 02:19:51,067
Para entonces, espero que llamen
a un negociador de primera.
1761
02:19:51,167 --> 02:19:54,200
�Imposible! Lo tuvimos aqu� toda la noche.
1762
02:19:54,500 --> 02:19:56,400
�C�mo es que ahora est� en vivo?
1763
02:19:57,000 --> 02:19:58,000
�Eres un doble?
1764
02:19:59,300 --> 02:20:00,200
Luego.
1765
02:20:00,267 --> 02:20:01,533
Luego.
1766
02:20:04,633 --> 02:20:05,633
�C�mo es que est�s en dos lugares?
1767
02:20:08,733 --> 02:20:10,167
El de la televisi�n era Simba.
1768
02:20:11,100 --> 02:20:13,200
Este es Mufasa.
1769
02:20:15,567 --> 02:20:16,467
�Qu� dijiste?
1770
02:20:16,533 --> 02:20:19,700
El hombre de la televisi�n
es el hijo del le�n.
1771
02:20:23,067 --> 02:20:25,200
Y este es el le�n.
1772
02:20:27,200 --> 02:20:30,367
Te mat� con mis propias manos.
1773
02:20:30,600 --> 02:20:33,433
S�, pero ese d�a no quiso morir.
1774
02:20:33,733 --> 02:20:34,667
�C�llate!
1775
02:20:35,633 --> 02:20:38,100
No fueron ni una ni dos.
Te dispar� cinco balas.
1776
02:20:41,600 --> 02:20:44,100
Es el mism�simo Vikram Rathore.
1777
02:20:44,267 --> 02:20:46,133
Perdi� la memoria.
1778
02:20:46,233 --> 02:20:49,667
Por eso sigues vivo, Kalee.
1779
02:21:02,100 --> 02:21:03,000
�Entend�!
1780
02:21:03,333 --> 02:21:04,267
�Entend�!
1781
02:21:04,333 --> 02:21:06,067
�Basta!
1782
02:21:06,433 --> 02:21:07,367
Dame mis pastillas.
1783
02:21:14,700 --> 02:21:15,600
Fuera.
1784
02:21:16,600 --> 02:21:17,500
Est�s fuera.
1785
02:21:19,367 --> 02:21:20,267
La pastilla roja.
1786
02:21:21,333 --> 02:21:22,300
Para ti.
1787
02:21:23,433 --> 02:21:24,333
Abre la boca.
1788
02:21:34,700 --> 02:21:36,433
�Deja de fingir, Rathore!
1789
02:21:37,333 --> 02:21:38,400
�No sabes qui�n soy?
1790
02:21:39,067 --> 02:21:40,000
�Oye!
1791
02:21:43,100 --> 02:21:44,033
�Qui�n soy?
1792
02:21:45,200 --> 02:21:46,200
�Qui�n soy?
1793
02:21:47,233 --> 02:21:48,233
�Qui�n soy?
1794
02:21:54,333 --> 02:21:55,600
�Pap� Noel!
1795
02:22:00,000 --> 02:22:00,700
�No?
1796
02:22:07,433 --> 02:22:09,767
�Pap� Noel! �Jo, jo, jo!
1797
02:22:10,267 --> 02:22:11,167
�No?
1798
02:22:12,233 --> 02:22:14,233
Tengo regalos para todos.
1799
02:22:15,267 --> 02:22:18,233
Para negociar con Vikram Rathore,
1800
02:22:18,333 --> 02:22:23,067
las autoridades enviaron
al agente especial Madhavan Nayak.
1801
02:22:23,133 --> 02:22:24,633
El se�or Nayak est� llegando.
1802
02:22:24,767 --> 02:22:27,367
�Madhavan Nayak o Vikram Rathore?
1803
02:22:27,433 --> 02:22:29,000
�Qui�n ser� m�s fuerte?
1804
02:22:30,033 --> 02:22:33,233
Sonam reportando para Aaj Noticias
desde la c�rcel Belamvada.
1805
02:22:45,033 --> 02:22:46,400
- Se�or, el walkie.
- �Se�or!
1806
02:22:46,600 --> 02:22:48,633
- �Qu�?
- Se�or Nayak, el walkie�
1807
02:22:49,467 --> 02:22:53,000
No Nayak, el buen ciudadano.
1808
02:22:53,067 --> 02:22:55,633
Soy Khalnayak, el villano.
1809
02:22:58,267 --> 02:23:00,067
- �Fuerzas especiales!
- Se�or.
1810
02:23:01,400 --> 02:23:02,300
Alif, se�or.
1811
02:23:02,567 --> 02:23:03,700
- �Alif?
- S�, se�or.
1812
02:23:04,100 --> 02:23:06,633
Mi esposa es malayali.
1813
02:23:07,067 --> 02:23:10,000
Hoy es un d�a importante
para los malayali.
1814
02:23:10,433 --> 02:23:11,333
Onam.
1815
02:23:11,767 --> 02:23:15,500
Le dije a mi esposa
que volver�a a casa para almorzar.
1816
02:23:16,000 --> 02:23:19,067
Te doy una hora. �Cu�ntos hombres quieres?
1817
02:23:19,133 --> 02:23:21,333
- Al menos 25, se�or.
- �Veinticinco?
1818
02:23:21,433 --> 02:23:22,433
Con 15 alcanza, se�or.
1819
02:23:26,300 --> 02:23:28,433
Lleva 100 hombres, �100!
1820
02:23:28,533 --> 02:23:29,500
Muchachos.
1821
02:23:29,567 --> 02:23:34,033
Atrapen a ese viejo.
Disp�renle en la cabeza.
1822
02:23:34,100 --> 02:23:35,000
S�, se�or.
1823
02:23:35,067 --> 02:23:37,167
Ese viejo no volver� a salir en la tele.
1824
02:23:37,467 --> 02:23:39,767
Saldremos nosotros con su cad�ver.
1825
02:23:44,400 --> 02:23:46,633
Nayak tom� acciones inmediatas
1826
02:23:46,700 --> 02:23:49,233
y despleg� a 100 soldados en la c�rcel.
1827
02:23:49,433 --> 02:23:53,667
Parece que no quiere negociar,
solo tomar acciones.
1828
02:23:59,333 --> 02:24:00,233
�Manos arriba!
1829
02:24:00,767 --> 02:24:01,700
�Manos arriba!
1830
02:24:06,767 --> 02:24:09,167
Te dije que llames a la prensa.
1831
02:24:09,233 --> 02:24:11,367
Que muestren sus cad�veres.
1832
02:24:11,433 --> 02:24:13,367
Me voy a almorzar con mi esposa.
1833
02:24:13,700 --> 02:24:14,700
Se�or.
1834
02:24:16,033 --> 02:24:16,733
Se�or�
1835
02:24:22,300 --> 02:24:23,233
Se�or.
1836
02:24:26,300 --> 02:24:27,200
Se�or.
1837
02:24:28,300 --> 02:24:29,200
Se�or.
1838
02:24:34,200 --> 02:24:35,100
Baja las manos.
1839
02:24:35,700 --> 02:24:36,600
�Y tus pantalones?
1840
02:24:38,700 --> 02:24:42,133
�Y las mujeres? Ll�malas.
1841
02:24:42,633 --> 02:24:43,533
�Chicas!
1842
02:25:03,700 --> 02:25:05,367
No son solo un hombre y seis mujeres.
1843
02:25:06,033 --> 02:25:08,500
Son un hombre y 6000 mujeres, se�or.
1844
02:25:09,233 --> 02:25:10,167
�Es un ej�rcito!
1845
02:25:18,600 --> 02:25:20,267
- Vikram dijo algo m�s.
- �Qu�?
1846
02:25:20,633 --> 02:25:22,433
Mant�ngase a tres metros de las paredes.
1847
02:25:22,700 --> 02:25:23,600
�Por qu�?
1848
02:25:23,667 --> 02:25:25,100
Hace 12 a�os que es el alcaide.
1849
02:25:25,167 --> 02:25:28,233
Plant� minas terrestres
alrededor de la prisi�n, se�or.
1850
02:25:28,367 --> 02:25:31,000
Dijo que nuestros hombres
podr�an volar en mil pedazos.
1851
02:25:51,400 --> 02:25:55,133
Es un buen hombre.
No minti� solo para asustarnos.
1852
02:25:56,033 --> 02:25:57,400
Retrocedan.
1853
02:25:59,767 --> 02:26:02,400
Vikram, �alguna exigencia m�s?
1854
02:26:02,567 --> 02:26:05,267
Le mand� una copia
de una orden ejecutiva.
1855
02:26:07,000 --> 02:26:09,700
Necesito que la firme un ciudadano indio.
1856
02:26:09,767 --> 02:26:12,033
�Claro! Yo soy un ciudadano indio.
1857
02:26:12,600 --> 02:26:15,367
Carn� Aadhar, PAN,
credencial para votar, tengo todo.
1858
02:26:15,433 --> 02:26:17,733
No. �Un ciudadano como usted no!
1859
02:26:19,167 --> 02:26:21,200
�El honorable jefe de Estado!
1860
02:26:22,767 --> 02:26:25,567
El secuestrador demanda
la firma del jefe de Estado.
1861
02:26:25,633 --> 02:26:27,667
No ser� bueno para nuestra democracia.
1862
02:26:29,100 --> 02:26:30,400
�Qu� opinas, hermano?
1863
02:26:30,700 --> 02:26:32,500
�El gobierno estar� de acuerdo?
1864
02:26:32,633 --> 02:26:33,533
Para nada.
1865
02:26:33,600 --> 02:26:36,700
Pero tengo algo que aprecian mucho,
1866
02:26:37,067 --> 02:26:39,533
- as� que aceptar�n.
- �Qu� quieres decir?
1867
02:26:39,767 --> 02:26:43,133
�Viste esa cosa? Es ancha, alargada�
1868
02:26:43,333 --> 02:26:44,500
Las palabras no pueden describirla.
1869
02:26:44,600 --> 02:26:47,167
Les enviar� dos muestras.
1870
02:26:47,333 --> 02:26:50,667
M�renlas y despu�s mu�strenselas
al mundo por televisi�n.
1871
02:26:51,467 --> 02:26:54,333
�Francotirador!
Si alguien sale, dispara enseguida.
1872
02:26:54,400 --> 02:26:55,300
- Copiado, se�or.
- �Entendiste?
1873
02:27:14,433 --> 02:27:15,400
Se�or, �disparo?
1874
02:27:25,600 --> 02:27:27,167
- �Escuadr�n antibombas!
- Con cuidado, chicos.
1875
02:27:28,567 --> 02:27:30,100
Intentemos abrirla.
1876
02:27:32,200 --> 02:27:33,100
�Qu� tiene?
1877
02:27:33,333 --> 02:27:34,733
Pap� y yo haremos el trabajo juntos.
1878
02:27:35,267 --> 02:27:36,300
�Y nosotras?
1879
02:27:38,367 --> 02:27:40,533
Secuestrar�n los camiones del gobierno.
1880
02:27:41,233 --> 02:27:42,133
Contienen las m�quinas
1881
02:27:42,433 --> 02:27:45,700
que decidir�n el destino
de 1400 millones de indios.
1882
02:27:55,300 --> 02:27:56,200
�Oigan!
1883
02:27:56,567 --> 02:27:58,467
Lleven a las mujeres atr�s.
1884
02:27:58,533 --> 02:27:59,433
Bueno, se�or.
1885
02:28:05,767 --> 02:28:08,200
�Y? �Ni�o o ni�a?
1886
02:28:09,633 --> 02:28:10,567
- Arma.
- Arma.
1887
02:28:14,300 --> 02:28:18,033
No hay dinero
ni nada de valor en el cami�n.
1888
02:28:18,600 --> 02:28:20,033
Ya sabemos.
1889
02:28:21,367 --> 02:28:23,267
T� tienes lo que queremos.
1890
02:28:23,333 --> 02:28:24,333
�Qu� hay dentro?
1891
02:28:25,000 --> 02:28:27,067
Se�or, son m�quinas para votar.
1892
02:28:43,500 --> 02:28:45,133
Se robaron las m�quinas para votar.
1893
02:28:45,267 --> 02:28:46,500
Si se atrasan las elecciones,
1894
02:28:46,567 --> 02:28:48,767
la econom�a y la democracia
estar�n en peligro.
1895
02:28:49,033 --> 02:28:51,200
Desaparecieron 900 000 m�quinas de votar.
1896
02:28:51,467 --> 02:28:55,267
�Dijeron 900 000 m�quinas!
Debe ser diez veces m�s.
1897
02:28:55,333 --> 02:28:56,733
�Por qu� no hacen m�quinas nuevas?
1898
02:28:57,467 --> 02:28:59,200
Para cuando est�n listas las nuevas�
1899
02:28:59,533 --> 02:29:02,733
�tu hijo tendr� edad para votar.
1900
02:29:04,000 --> 02:29:04,733
OFICINA DEL JEFE DE ESTADO
1901
02:29:05,000 --> 02:29:09,567
Exigen que cerremos 53 f�bricas
a cambio de las m�quinas.
1902
02:29:09,767 --> 02:29:13,067
Hay 40 000 casos pendientes
contra esas f�bricas.
1903
02:29:13,133 --> 02:29:15,367
Ocasionaron la muerte
de m�s de 400 000 personas.
1904
02:29:15,467 --> 02:29:16,400
�Qu� hacemos?
1905
02:29:16,567 --> 02:29:18,067
Rechace sus demandas.
1906
02:29:19,067 --> 02:29:20,467
- Se�or, es terrorismo.
- Exacto.
1907
02:29:20,567 --> 02:29:22,733
Sus actos no son terroristas,
1908
02:29:23,067 --> 02:29:24,567
pero los nuestros s�.
1909
02:29:25,267 --> 02:29:28,700
Las zonas donde est�n las f�bricas
quedaron sumamente contaminadas.
1910
02:29:28,767 --> 02:29:30,367
Los accidentes y las muertes
son el pan de cada d�a.
1911
02:29:30,467 --> 02:29:32,000
Se incumplen todas las normas.
1912
02:29:32,200 --> 02:29:35,433
Si no queremos otro desastre
como la tragedia en Bhopal,
1913
02:29:35,633 --> 02:29:37,500
debemos cerrar las f�bricas.
1914
02:29:37,567 --> 02:29:39,167
�Quiere que acceda a lo que piden?
1915
02:29:39,267 --> 02:29:42,667
S�, se�or. No son los medios,
pero lo que pide es justo.
1916
02:29:46,700 --> 02:29:48,533
Siempre que chantajean a alguien,
1917
02:29:50,100 --> 02:29:52,433
piden cosas irracionales.
1918
02:29:54,200 --> 02:29:55,433
Pero es la primera vez
1919
02:29:56,000 --> 02:29:59,167
que alguien nos obliga
a hacer lo correcto.
1920
02:30:00,033 --> 02:30:01,067
Es un llamado de atenci�n.
1921
02:30:06,467 --> 02:30:08,067
�Espera un minuto! �Espera!
1922
02:30:08,533 --> 02:30:11,767
Esta es la lista de gente
que sellar� las f�bricas.
1923
02:30:13,600 --> 02:30:14,533
�Mariamma!
1924
02:30:27,467 --> 02:30:30,000
El gobierno cerr� muchas f�bricas
en todo el pa�s.
1925
02:30:31,300 --> 02:30:32,600
CLAUSURADO
1926
02:30:33,033 --> 02:30:36,100
Kalee, no pudiste salvar tus 13 f�bricas.
1927
02:30:36,233 --> 02:30:39,400
Ahora, �c�mo har�s para abrir
las nuevas f�bricas que prometiste?
1928
02:30:39,500 --> 02:30:41,100
S�, es un contratiempo menor.
1929
02:30:41,633 --> 02:30:43,600
- Pronto se solucionar�. Tranquilo.
- No estamos preocupados.
1930
02:30:43,700 --> 02:30:45,267
T� deber�as preocuparte.
1931
02:30:45,467 --> 02:30:49,067
�Porque todo lo que sabes de m�
es verdad, Kalee!
1932
02:31:01,100 --> 02:31:02,533
No se lo digas, Vikram.
1933
02:31:05,133 --> 02:31:06,067
�Oye!
1934
02:31:06,400 --> 02:31:08,300
�C�mo entramos a la c�rcel?
1935
02:31:09,333 --> 02:31:10,233
Dime.
1936
02:31:14,067 --> 02:31:16,333
Saquen las m�quinas para votar.
1937
02:31:16,400 --> 02:31:17,667
Est�n en camino, se�or Madhavan.
1938
02:31:18,133 --> 02:31:20,133
Antes, tengo una �ltima exigencia.
1939
02:31:20,300 --> 02:31:21,233
�Otra m�s?
1940
02:31:21,300 --> 02:31:23,200
No es una exigencia para el sistema,
1941
02:31:23,433 --> 02:31:25,200
sino para la gente.
1942
02:31:25,267 --> 02:31:27,200
- Para todos ustedes.
- �Se�or!
1943
02:31:36,100 --> 02:31:38,100
No soy Vikram Rathore.
1944
02:31:42,400 --> 02:31:44,733
Entonces, �qui�n soy? No s�.
1945
02:31:46,167 --> 02:31:50,100
�Soy una promesa a mi madre?
�O un intento fallido?
1946
02:31:50,333 --> 02:31:52,533
�Hice mal o bien? No s�.
1947
02:31:55,033 --> 02:31:57,433
A mi padre lo tacharon de traidor.
1948
02:31:58,133 --> 02:32:01,100
Mi objetivo era limpiar su nombre.
1949
02:32:01,567 --> 02:32:04,167
Us� muchas m�scaras
para descubrir la verdad.
1950
02:32:06,067 --> 02:32:08,200
�Soy bueno? �Soy malo?
1951
02:32:09,733 --> 02:32:11,100
�Soy una bendici�n?
1952
02:32:11,433 --> 02:32:12,400
�O una maldici�n?
1953
02:32:13,400 --> 02:32:14,600
Preg�ntenselo ustedes.
1954
02:32:15,133 --> 02:32:16,100
Porque soy�
1955
02:32:18,300 --> 02:32:19,233
ustedes.
1956
02:32:19,667 --> 02:32:23,100
Esta es mi �ltima
y m�s importante exigencia.
1957
02:32:23,733 --> 02:32:24,700
Solo una.
1958
02:32:25,667 --> 02:32:28,233
Hablo de h�bitos.
1959
02:32:28,733 --> 02:32:31,633
Tenemos este h�bito de cuestionarnos todo.
1960
02:32:32,033 --> 02:32:35,467
Cuando hacen las compras,
se cuestionan qu� compran.
1961
02:32:36,200 --> 02:32:38,133
"�Ser� pura esta harina?".
1962
02:32:38,233 --> 02:32:39,600
"�Habr� piedras en el arroz?".
1963
02:32:39,733 --> 02:32:41,600
"�Este jab�n har� buena espuma?".
1964
02:32:42,133 --> 02:32:44,367
Si compran una moto,
se cuestionan el kilometraje.
1965
02:32:44,700 --> 02:32:47,033
"�Ser� bueno el servicio posventa?".
1966
02:32:47,300 --> 02:32:50,767
Incluso al comprar un bol�grafo�
hacen un esc�ndalo por nada.
1967
02:32:51,033 --> 02:32:54,700
�Se cuestionan todo, todo el tiempo!
1968
02:32:55,133 --> 02:32:56,200
Menos una cosa.
1969
02:32:57,533 --> 02:32:59,333
El gobierno que eligen.
1970
02:33:01,233 --> 02:33:02,233
�Cinco horas!
1971
02:33:03,067 --> 02:33:06,600
Un espiral antimosquitos dura cinco horas
y les genera un centenar de preguntas.
1972
02:33:07,300 --> 02:33:10,267
"�Largar� mucho humo? �Oler� mal?".
1973
02:33:10,633 --> 02:33:12,400
"�Matar� a los mosquitos?".
1974
02:33:13,767 --> 02:33:18,300
Pero, cuando eligen al gobierno
que tendr� el poder cinco a�os,
1975
02:33:19,067 --> 02:33:20,133
no se preguntan nada.
1976
02:33:20,267 --> 02:33:22,000
No se preguntan absolutamente nada.
1977
02:33:24,633 --> 02:33:25,567
Y por eso�
1978
02:33:27,033 --> 02:33:29,400
mi exigencia
es que cuestionen su decisi�n.
1979
02:33:31,133 --> 02:33:33,533
No voten solo por miedo
o por lo que les pagan,
1980
02:33:33,600 --> 02:33:35,667
o por su casta, religi�n o comunidad.
1981
02:33:35,733 --> 02:33:38,667
Cuestionen a la gente que quiere su voto.
1982
02:33:39,567 --> 02:33:42,467
Preg�ntense qu� har�n
por nosotros en estos cinco a�os.
1983
02:33:45,067 --> 02:33:47,033
"�Y la educaci�n de mis hijos?".
1984
02:33:47,733 --> 02:33:49,600
"�Me ayudar�n a encontrar empleo?".
1985
02:33:50,367 --> 02:33:52,400
"Si me enfermo,
�qu� pasar� con mi familia?".
1986
02:33:52,467 --> 02:33:57,167
"�Qu� har�n en cinco a�os
para que el pa�s mejore?".
1987
02:33:57,233 --> 02:33:58,133
Cuesti�nense�
1988
02:33:58,300 --> 02:33:59,333
antes de votar.
1989
02:34:01,000 --> 02:34:02,467
Usen el dedo que usan para votar
1990
02:34:03,767 --> 02:34:06,200
para se�alarlos y hacerles preguntas.
1991
02:34:06,300 --> 02:34:07,467
Si hicieran eso,
1992
02:34:09,133 --> 02:34:11,667
mejorar�a el sistema de salud.
1993
02:34:12,033 --> 02:34:13,233
Para ayudar a los pobres,
1994
02:34:13,300 --> 02:34:16,000
no necesitar�an
a un Vikram Rathore o a un Azad.
1995
02:34:16,333 --> 02:34:17,533
Porque su voto ser�a suficiente.
1996
02:34:19,033 --> 02:34:21,500
El poder est� en sus manos.
1997
02:34:21,667 --> 02:34:24,400
�Saben qui�nes se liberar�n
si cumplen con mi exigencia?
1998
02:34:24,700 --> 02:34:25,600
Ustedes.
1999
02:34:26,167 --> 02:34:27,067
Ustedes.
2000
02:34:27,200 --> 02:34:28,100
Ustedes.
2001
02:34:28,167 --> 02:34:29,367
Todos ustedes.
2002
02:34:29,667 --> 02:34:31,100
Libres de la pobreza.
2003
02:34:31,367 --> 02:34:34,033
Libres de las injusticias.
Libres de la corrupci�n.
2004
02:34:34,667 --> 02:34:37,733
Conf�en en su dedo.
2005
02:34:38,433 --> 02:34:39,467
�senlo.
2006
02:34:40,667 --> 02:34:41,567
Es todo.
2007
02:34:43,567 --> 02:34:44,467
�Larga vida a la India!
2008
02:34:46,033 --> 02:34:47,033
�Qu� hombre!
2009
02:34:51,100 --> 02:34:52,167
Se�or Madhavan,
2010
02:34:52,700 --> 02:34:54,433
le mandar� todas las m�quinas para votar.
2011
02:34:54,667 --> 02:34:57,067
Cada diez minutos,
le llegar� un contenedor.
2012
02:34:57,700 --> 02:34:58,667
Y, se�or Madhavan�
2013
02:34:59,600 --> 02:35:01,400
- �Feliz Onam!
- �Feliz Onam!
2014
02:35:07,400 --> 02:35:09,400
Iskra, �rastreaste a mi padre?
2015
02:35:15,400 --> 02:35:16,633
- Azad.
- T�o.
2016
02:35:18,700 --> 02:35:20,167
Perd�name, Azad.
2017
02:35:21,667 --> 02:35:23,167
- �T�o!
- �T�o!
2018
02:35:24,667 --> 02:35:27,567
�Pap� Noel vino a buscarte!
2019
02:35:28,133 --> 02:35:30,567
Y te trajo un regalo.
2020
02:35:34,400 --> 02:35:36,300
�Chicas! Bajen las armas.
2021
02:35:38,667 --> 02:35:39,767
�Oye!
2022
02:35:44,467 --> 02:35:46,133
Mataste a mi hermano.
2023
02:35:47,067 --> 02:35:48,433
Mataste a mi hermano.
2024
02:35:50,267 --> 02:35:51,167
Dame eso.
2025
02:35:52,467 --> 02:35:53,433
�Cont�stame!
2026
02:35:54,033 --> 02:35:55,000
�D�nde est� mi dinero?
2027
02:35:56,000 --> 02:35:57,167
�D�nde est�?
2028
02:35:58,100 --> 02:35:59,067
�D�nde est� mi dinero?
2029
02:36:01,233 --> 02:36:04,533
�Te robaste mi dinero y lo repartiste!
2030
02:36:05,033 --> 02:36:06,567
�Qu� cre�ste que pasar�a?
2031
02:36:07,767 --> 02:36:09,167
�Acaso no sientes dolor?
2032
02:36:12,533 --> 02:36:14,700
- �Y t�?
- S�, me duele.
2033
02:36:15,400 --> 02:36:16,500
Ahora te doler� a ti.
2034
02:36:19,233 --> 02:36:20,133
Kalee, no.
2035
02:36:20,767 --> 02:36:21,767
�Te duele?
2036
02:36:22,500 --> 02:36:24,167
- �Te doler�!
- �Pap�!
2037
02:36:24,267 --> 02:36:25,600
�Pap�, dime!
2038
02:36:25,733 --> 02:36:27,267
�D�nde est� el dinero, pap�?
2039
02:36:27,333 --> 02:36:28,333
�Oye, Kalee!
2040
02:36:28,400 --> 02:36:29,600
H�blame, pap�.
2041
02:36:30,267 --> 02:36:31,500
H�blame, pap�.
2042
02:36:31,567 --> 02:36:32,467
�Pap�!
2043
02:36:32,533 --> 02:36:33,600
Dime algo.
2044
02:36:34,067 --> 02:36:36,700
S� de hijos que no conocen a sus padres.
2045
02:36:37,333 --> 02:36:40,067
Pero �un padre que no conoce a su hijo?
�C�mo es eso posible?
2046
02:36:40,633 --> 02:36:43,167
No sabes que mat� a tu padre, �no?
2047
02:36:43,400 --> 02:36:44,400
Ahora te mostrar�.
2048
02:36:45,433 --> 02:36:46,467
Solo para ti.
2049
02:36:48,433 --> 02:36:49,500
Una vez m�s.
2050
02:36:51,267 --> 02:36:52,533
�No!
2051
02:36:54,233 --> 02:36:55,133
Kalee, no.
2052
02:36:59,467 --> 02:37:00,600
�Pap�!
2053
02:37:07,700 --> 02:37:09,100
�Kalee, por favor! �Kalee!
2054
02:37:10,467 --> 02:37:13,067
As� empez� todo. Se cerr� el c�rculo.
2055
02:37:25,033 --> 02:37:25,767
Contemos.
2056
02:37:27,067 --> 02:37:28,000
Uno�
2057
02:37:28,267 --> 02:37:29,733
dos, tres.
2058
02:37:40,000 --> 02:37:41,267
Ahora entiendo.
2059
02:37:42,600 --> 02:37:44,067
Ahora s� lo que se siente
2060
02:37:44,133 --> 02:37:46,400
cuando falla un arma de mi empresa.
2061
02:37:49,133 --> 02:37:50,067
�Qu�?
2062
02:37:53,500 --> 02:37:54,667
�No funciona, Kalee!
2063
02:37:54,733 --> 02:37:55,633
Claro.
2064
02:37:56,433 --> 02:37:58,567
No est� destinado a que lo mates.
2065
02:37:58,700 --> 02:38:01,100
Eso ya lo veremos.
2066
02:38:08,633 --> 02:38:09,533
Vikram.
2067
02:38:31,633 --> 02:38:33,700
Antes de tocar a mi hijo,
2068
02:38:34,400 --> 02:38:35,767
�deber�s lidiar con su padre!
2069
02:38:48,233 --> 02:38:49,367
�Rathore!
2070
02:38:50,267 --> 02:38:52,033
�Kalee!
2071
02:39:03,667 --> 02:39:05,000
Hijo m�o.
2072
02:39:16,567 --> 02:39:18,200
Ahora puedes besarme.
2073
02:39:24,400 --> 02:39:25,467
Hijo m�o.
2074
02:39:25,533 --> 02:39:27,500
�Pero qu� escenita!
2075
02:39:28,067 --> 02:39:29,000
�Estoy conmovido!
2076
02:39:29,633 --> 02:39:33,267
Disp�renles
antes de que se pongan a cantar.
2077
02:39:33,333 --> 02:39:34,233
M�tenlos.
2078
02:39:53,600 --> 02:39:54,567
�Cuidado!
2079
02:40:03,000 --> 02:40:05,100
- El arma, hijo.
- Pap�.
2080
02:40:09,400 --> 02:40:10,300
Azad.
2081
02:40:11,533 --> 02:40:12,467
Toma.
2082
02:41:49,633 --> 02:41:50,667
�Bahubali?
2083
02:41:55,533 --> 02:41:56,433
Se�or.
2084
02:42:09,433 --> 02:42:12,200
�Bahubali, b�jame!
2085
02:42:32,267 --> 02:42:33,733
Pap�, �ahora qu�?
2086
02:42:35,067 --> 02:42:36,100
Contenlo un minuto.
2087
02:42:36,233 --> 02:42:37,633
- Bueno.
- Algo se me ocurrir�.
2088
02:42:38,267 --> 02:42:39,200
�Bueno!
2089
02:42:40,033 --> 02:42:41,000
�Tu idea?
2090
02:42:54,533 --> 02:42:55,433
�Oye!
2091
02:43:16,700 --> 02:43:17,600
�Oye!
2092
02:43:18,433 --> 02:43:20,567
El ahorcamiento
es un proceso muy interesante.
2093
02:43:21,433 --> 02:43:23,300
Un tir�n, un chasquido.
2094
02:43:24,233 --> 02:43:25,133
�Cierto?
2095
02:43:31,600 --> 02:43:34,267
Se ata un nudo alrededor del cuello.
2096
02:43:37,167 --> 02:43:39,367
Se te salen los ojos.
2097
02:43:41,600 --> 02:43:43,033
Te cuelga la lengua�
2098
02:43:57,033 --> 02:43:58,033
�Rathore!
2099
02:43:59,533 --> 02:44:02,133
Que la venganza no te enloquezca.
2100
02:44:02,767 --> 02:44:04,000
Hagamos un trato.
2101
02:44:04,400 --> 02:44:06,133
Hagamos un trato, Rathore.
2102
02:44:06,333 --> 02:44:09,267
�Kalee, no!
2103
02:44:09,700 --> 02:44:10,767
No hay trato.
2104
02:44:11,067 --> 02:44:12,733
Hagamos un trato, Rathore.
2105
02:44:13,233 --> 02:44:14,433
�Todo listo, chicas?
2106
02:44:17,400 --> 02:44:18,333
�No lo hagan!
2107
02:44:18,433 --> 02:44:21,433
Rathore, hagamos un trato.
2108
02:44:22,033 --> 02:44:23,000
�Chicas, esperen!
2109
02:44:23,100 --> 02:44:24,767
Hagamos un trato, Rathore.
2110
02:44:26,200 --> 02:44:27,233
Rathore, hagamos�
2111
02:44:27,400 --> 02:44:29,533
�Rathore! �Rathore!
2112
02:44:39,233 --> 02:44:40,233
No te preocupes.
2113
02:44:41,067 --> 02:44:42,433
Ahora dormir�s bien.
2114
02:44:43,700 --> 02:44:44,600
Te amo.
2115
02:44:44,733 --> 02:44:45,667
Te amo, Vikram.
2116
02:44:51,233 --> 02:44:52,233
SEDE CENTRAL DE LA AGENCIA
2117
02:44:52,500 --> 02:44:54,533
�Te respaldamos siempre!
�Y qu� hiciste t�?
2118
02:44:54,600 --> 02:44:57,133
�Cu�nto tiempo, Nayak? �Responde!
2119
02:45:00,433 --> 02:45:01,433
Estoy en eso�
2120
02:45:03,000 --> 02:45:04,100
se�ora.
2121
02:45:04,433 --> 02:45:06,167
UNOS MESES DESPU�S
2122
02:45:40,567 --> 02:45:41,467
�Amigo!
2123
02:45:44,000 --> 02:45:45,233
S�, ya voy.
2124
02:46:24,233 --> 02:46:25,200
Qu� gusto verlo, se�or.
2125
02:46:26,500 --> 02:46:27,633
Su pr�xima misi�n.
2126
02:46:28,333 --> 02:46:29,400
Un banco suizo.
2127
02:46:31,300 --> 02:46:32,200
�Pap�?
2128
02:46:32,767 --> 02:46:33,667
Voy.
2129
02:46:34,167 --> 02:46:35,067
Ve tranquilo.
2130
02:46:36,500 --> 02:46:38,500
Los de la f�brica recibieron el dinero.
2131
02:47:01,167 --> 02:47:02,067
�Pap�!
2132
02:47:08,667 --> 02:47:11,033
Mucho descanso. Hay que volver al trabajo.
2133
02:47:11,100 --> 02:47:12,000
A trabajar.
2134
02:47:12,067 --> 02:47:13,033
�A trabajar! Ven.
2135
02:47:13,367 --> 02:47:15,467
Mucho trabajo y nada de diversi�n
2136
02:47:15,600 --> 02:47:18,100
convierten al guapo en un chico aburrido.
2137
02:47:20,533 --> 02:47:21,433
�Oye!
2138
02:47:22,367 --> 02:47:23,777
�M�sica!
2139
02:50:35,633 --> 02:50:37,633
by Andy149983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.