All language subtitles for Jawan 2023 1080p BluRay x264-GeneMige

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:14,777 La trama de esta pel�cula es ficticia y no est� basada en hechos reales. 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,733 El Metro de Bombay es eficiente y cuenta con la m�xima seguridad. 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Los eventos en el Metro de Bombay no tienen correlaci�n con la realidad. 4 00:01:00,300 --> 00:01:03,133 FRONTERA DE LA INDIA 5 00:01:40,433 --> 00:01:41,367 Mam�. 6 00:02:54,667 --> 00:02:57,700 UNOS MESES DESPU�S 7 00:03:03,067 --> 00:03:04,033 �Salgan! 8 00:03:31,167 --> 00:03:32,233 �Juju! 9 00:03:35,667 --> 00:03:38,433 - �Mam�! - �Juju! 10 00:03:39,100 --> 00:03:41,667 - �Mam�! - �Juju! 11 00:03:41,733 --> 00:03:43,467 �Mam�! 12 00:03:43,667 --> 00:03:45,033 �Mam�! 13 00:03:49,100 --> 00:03:50,033 �Mam�! 14 00:04:12,733 --> 00:04:14,067 �Juju! 15 00:04:17,100 --> 00:04:18,367 �Se�or! 16 00:04:18,467 --> 00:04:22,500 �La desgracia azota nuestro pueblo! 17 00:04:23,467 --> 00:04:26,033 �S�lvanos, Se�or! 18 00:04:26,333 --> 00:04:30,433 �S�lvanos de esta calamidad, mi Se�or! 19 00:04:31,033 --> 00:04:34,400 Si de verdad existes, 20 00:04:34,533 --> 00:04:37,633 debes salvarnos. 21 00:04:38,133 --> 00:04:40,467 Debes demostrarnos que� 22 00:04:40,667 --> 00:04:44,367 no eres solo un �dolo. 23 00:04:44,700 --> 00:04:47,267 �Mi Se�or! 24 00:07:22,433 --> 00:07:27,767 - �El mes�as! - �El mes�as! 25 00:07:31,667 --> 00:07:34,500 �Qui�n soy? 26 00:07:50,200 --> 00:07:53,267 Cuando crezca, descubrir� 27 00:07:53,533 --> 00:07:54,533 qui�n eres. 28 00:07:56,033 --> 00:07:57,600 Lo prometo. 29 00:08:09,233 --> 00:08:11,033 TREINTA A�OS DESPU�S 30 00:08:11,100 --> 00:08:12,767 BOMBAY, 6:30 A. M. 31 00:08:30,567 --> 00:08:32,000 - �Beb�? - No. 32 00:08:32,400 --> 00:08:33,300 Bomba. 33 00:08:35,700 --> 00:08:37,567 KALKI LA ENCANTADORA 34 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 �Comenzamos la funci�n? 35 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Espera a que lleguen los instrumentos. 36 00:08:47,333 --> 00:08:48,267 �Ahora! 37 00:08:55,367 --> 00:08:57,200 JANVI LA COMPOSITORA 38 00:09:00,400 --> 00:09:01,367 Entr�. 39 00:09:06,233 --> 00:09:08,000 HELANA LA T�CNICA 40 00:09:08,067 --> 00:09:10,033 �No se hizo tarde para sus ex�menes? 41 00:09:14,067 --> 00:09:14,767 CONECTANDO 42 00:09:24,100 --> 00:09:26,467 - �Qu� pasa? - Parece que hubo un accidente. 43 00:09:30,033 --> 00:09:31,267 En 20 minutos es el examen. 44 00:09:31,767 --> 00:09:32,667 El metro. 45 00:09:35,100 --> 00:09:36,133 Un boleto para Chakala. 46 00:09:36,567 --> 00:09:38,067 Cambio de 20, por favor. 47 00:09:38,300 --> 00:09:39,233 No tengo. 48 00:09:39,400 --> 00:09:40,300 �Siguiente! 49 00:09:40,367 --> 00:09:41,467 - Pero� - �Siguiente! 50 00:09:42,567 --> 00:09:44,300 - �Tu primera vez en el metro? - S�. 51 00:09:45,133 --> 00:09:46,033 Dos boletos a Chakala. 52 00:09:46,133 --> 00:09:47,033 - Pero� - Vamos. 53 00:09:52,367 --> 00:09:54,167 LAKSHMI LA MADRE 54 00:09:55,467 --> 00:09:57,333 EERAM LA DOCTORA 55 00:10:01,067 --> 00:10:01,767 Todo listo, jefe. 56 00:11:12,267 --> 00:11:13,767 �Capit�n Abhijeet! 57 00:11:17,200 --> 00:11:18,100 METRO DE BOMBAY 58 00:11:18,233 --> 00:11:19,133 �Qu� est� pasando? 59 00:11:35,000 --> 00:11:35,700 �Bum! 60 00:11:48,000 --> 00:11:49,600 �Bienvenidos al metro! 61 00:11:50,200 --> 00:11:51,367 METRO DE BOMBAY 62 00:11:51,433 --> 00:11:53,100 - �Qu� pas�? - Mire esto, se�or. 63 00:11:53,700 --> 00:11:54,667 Hola. 64 00:11:55,100 --> 00:11:57,033 Capit�n Abhijeet. �Capit�n Abhijeet! 65 00:11:57,367 --> 00:11:59,133 Su atenci�n, por favor. 66 00:11:59,233 --> 00:12:01,767 - El tren n�mero 00381� - �Abajo! 67 00:12:02,167 --> 00:12:07,067 �que va de Versova a Ghatkopar fue secuestrado. 68 00:12:07,300 --> 00:12:08,233 �Sentado! 69 00:12:12,033 --> 00:12:13,433 Que no cunda el p�nico. 70 00:12:13,667 --> 00:12:14,567 Soy polic�a. 71 00:12:16,667 --> 00:12:18,200 - Su�ltala. - �Baja el arma! 72 00:12:18,300 --> 00:12:19,233 �Oye! 73 00:12:21,667 --> 00:12:24,133 Bajen las armas o la mato. 74 00:12:29,333 --> 00:12:30,367 �Qu� hace, viejo? 75 00:12:30,633 --> 00:12:31,667 Si�ntese. 76 00:12:32,167 --> 00:12:33,167 �Est� sordo? 77 00:12:34,300 --> 00:12:35,600 �No avance, por favor! 78 00:12:35,767 --> 00:12:36,700 Alto ah�. 79 00:12:38,767 --> 00:12:39,733 �Alto, anciano! 80 00:13:02,567 --> 00:13:03,567 �Anciano? 81 00:13:03,700 --> 00:13:05,400 �Yo? �Un viejo? 82 00:13:06,467 --> 00:13:09,067 �T� eres el viejo! 83 00:13:19,333 --> 00:13:21,367 Mis queridos pasajeros� 84 00:13:21,433 --> 00:13:22,367 CAPIT�N 85 00:13:22,500 --> 00:13:24,367 �soy su nuevo capit�n. 86 00:13:24,700 --> 00:13:26,533 A su servicio. 87 00:13:26,600 --> 00:13:30,300 Pero si intentan, como este polic�a viejo, 88 00:13:30,500 --> 00:13:32,533 hacerse los h�roes� 89 00:13:33,367 --> 00:13:34,367 entonces� 90 00:13:39,033 --> 00:13:40,167 �Rayos, esta tos! 91 00:13:41,000 --> 00:13:43,333 �el villano en m� despertar� 92 00:13:43,533 --> 00:13:45,433 y, cuando me convierto en villano, 93 00:13:45,733 --> 00:13:48,067 los h�roes no tienen oportunidad alguna. 94 00:13:48,600 --> 00:13:51,133 �Qui�n es la persona a la que m�s amas? 95 00:13:51,233 --> 00:13:52,167 Mi madre. 96 00:13:52,233 --> 00:13:53,333 �Vaya! 97 00:13:53,533 --> 00:13:54,667 �Qu� lindo! 98 00:13:55,467 --> 00:13:56,500 �Mamita! 99 00:13:59,200 --> 00:14:01,300 �Qu� edad tiene tu mami? 100 00:14:01,400 --> 00:14:02,300 Cincuenta y cinco. 101 00:14:02,367 --> 00:14:05,133 �Alguien aqu� tiene la edad de su mami? 102 00:14:05,433 --> 00:14:07,567 �Cincuenta y cinco? Bien. 103 00:14:09,000 --> 00:14:10,467 �Cu�ntas mamis! 104 00:14:11,767 --> 00:14:16,667 Imagina que la mujer del burka es tu mami. 105 00:14:17,700 --> 00:14:18,667 �Imag�natelo! 106 00:14:19,467 --> 00:14:24,000 Les ofrezco mis respetos, se�oras. 107 00:14:26,233 --> 00:14:27,133 �Se�or! 108 00:14:29,433 --> 00:14:31,467 �Que Al� te conceda el para�so! 109 00:14:45,533 --> 00:14:51,500 Se�or Anil, si le importan las vidas de estas 376 personas, 110 00:14:51,633 --> 00:14:54,533 tr�igame a un hombre del sistema 111 00:14:54,667 --> 00:14:57,000 que tenga el poder de negociar conmigo. 112 00:14:57,067 --> 00:15:00,000 Alguien con quien me divierta hablando. 113 00:15:00,433 --> 00:15:02,667 Asesinaron de un disparo a una mujer en el metro de Bombay. 114 00:15:02,733 --> 00:15:04,667 El video de la ejecuci�n 115 00:15:04,733 --> 00:15:06,500 se hizo viral en India. 116 00:15:06,567 --> 00:15:08,267 La l�der de la Fuerza Uno, Narmada Rai, 117 00:15:08,333 --> 00:15:11,400 se encargar� de negociar con los secuestradores. 118 00:15:17,467 --> 00:15:18,500 Bien. 119 00:15:23,500 --> 00:15:25,133 Hola, Narmada. 120 00:15:25,733 --> 00:15:26,767 �Qu� servicio! 121 00:15:27,033 --> 00:15:29,167 Diez a�os y siete negociaciones con rehenes, 122 00:15:29,300 --> 00:15:30,733 y las ha ganado todas. 123 00:15:31,267 --> 00:15:32,300 Sabe mucho sobre m�. 124 00:15:32,367 --> 00:15:34,633 D�game algo de su organizaci�n. 125 00:15:34,700 --> 00:15:35,767 �Organizaci�n? 126 00:15:36,300 --> 00:15:39,367 Narmada, trabajo para una organizaci�n 127 00:15:39,433 --> 00:15:43,367 a la que han dejado en rid�culo repetidas veces. 128 00:15:43,600 --> 00:15:44,567 �C�mo se llama? 129 00:15:45,400 --> 00:15:46,433 "Ciudadanos de la India". 130 00:15:46,600 --> 00:15:47,533 �Qu� quiere decir? 131 00:15:47,600 --> 00:15:50,200 Que nada nunca cambia, se�ora. 132 00:15:50,733 --> 00:15:51,733 Nada cambia. 133 00:15:53,167 --> 00:15:56,133 He votado por gente nueva muchas veces. 134 00:15:57,200 --> 00:15:58,567 Tengo esperanza, 135 00:15:59,533 --> 00:16:00,600 pero nada cambia. 136 00:16:01,200 --> 00:16:02,500 Ni una maldita cosa. 137 00:16:03,533 --> 00:16:05,700 As� que, �que se vayan al diablo! 138 00:16:06,567 --> 00:16:07,633 No necesito a nadie. 139 00:16:08,300 --> 00:16:10,200 Har� lo que hay que hacer. 140 00:16:11,067 --> 00:16:13,000 Y este secuestro es lo primero. 141 00:16:13,067 --> 00:16:14,533 �Bueno! C�lmese. 142 00:16:15,100 --> 00:16:16,333 D�game qu� quiere. 143 00:16:16,567 --> 00:16:17,700 �Quiero a Alia Bhatt! 144 00:16:18,267 --> 00:16:19,767 Pero ella es demasiado joven. 145 00:16:20,033 --> 00:16:21,033 - �No? - S�. 146 00:16:21,100 --> 00:16:22,000 S�. 147 00:16:22,667 --> 00:16:24,533 - C�nteme una canci�n. - �Qu�? 148 00:16:24,667 --> 00:16:27,067 El griter�o me puso de mal humor. 149 00:16:27,567 --> 00:16:28,467 Vamos. 150 00:16:28,733 --> 00:16:30,267 Cante "la canci�n inquieta". 151 00:16:30,600 --> 00:16:31,767 Un verso o dos. 152 00:16:32,367 --> 00:16:33,300 Por favor. 153 00:16:33,533 --> 00:16:37,467 Me dejas inquieta. 154 00:16:37,567 --> 00:16:41,367 - No te vayas. - No te vayas. 155 00:16:41,633 --> 00:16:45,400 �Sabe, Narmada? Esta canci�n dura cinco minutos y 14 segundos. 156 00:16:45,633 --> 00:16:47,067 Cuando termine, 157 00:16:47,200 --> 00:16:49,633 el ministro de Agricultura debe estar ah� con usted. 158 00:16:49,700 --> 00:16:52,433 No puedo hacer que llegue en cinco minutos. �Es imposible! 159 00:16:52,500 --> 00:16:54,467 S�, seguro est� ocupado. 160 00:16:55,133 --> 00:16:57,433 Pero recuerde, cuando termine la canci�n, 161 00:16:57,700 --> 00:17:00,333 por cada minuto que pase, un reh�n� 162 00:17:10,267 --> 00:17:12,267 Me dejas inquieto. 163 00:17:12,333 --> 00:17:14,100 No te vayas. 164 00:17:14,367 --> 00:17:16,300 Por mi bien, 165 00:17:16,367 --> 00:17:18,000 regresa a m�. 166 00:17:18,333 --> 00:17:20,333 Me dejas inquieto. 167 00:17:20,400 --> 00:17:22,100 No te vayas. 168 00:17:22,400 --> 00:17:24,333 Por mi bien, 169 00:17:24,400 --> 00:17:26,067 regresa a m�. 170 00:17:30,033 --> 00:17:32,533 �Apaga eso! �Te parece momento para escuchar m�sica? 171 00:17:32,667 --> 00:17:35,033 Se�or, debemos llegar antes de que termine. 172 00:17:35,100 --> 00:17:36,267 Estoy controlando el tiempo. 173 00:17:42,267 --> 00:17:43,767 �Soy ministro de Gabinete! 174 00:17:44,100 --> 00:17:46,400 �Qui�n me llam�? �Fuiste t�? 175 00:17:46,467 --> 00:17:47,367 �Se�or! 176 00:17:47,433 --> 00:17:48,333 Fui yo. 177 00:17:48,400 --> 00:17:49,633 �Por qu� me hiciste venir? 178 00:17:49,700 --> 00:17:51,700 Se�or, gr�teme todo lo que quiera, 179 00:17:51,767 --> 00:17:55,000 pero no puede gritar en la llamada. Quedan solo 14 segundos. 180 00:17:55,200 --> 00:17:57,533 �Quieres que trate de se�or a ese terrorista? 181 00:17:57,600 --> 00:17:59,067 De ser necesario, s�, se�or. 182 00:17:59,133 --> 00:18:01,200 Si dice algo que lo haga enojar, 183 00:18:01,267 --> 00:18:02,767 podr�a dispararle a alguien. 184 00:18:03,033 --> 00:18:04,133 Y, si eso pasa, 185 00:18:04,333 --> 00:18:08,433 seguro perder� votos en las pr�ximas elecciones. 186 00:18:08,500 --> 00:18:09,400 �Qu�? 187 00:18:09,700 --> 00:18:11,467 Regresa a m�. 188 00:18:19,267 --> 00:18:22,433 Habla el ministro de Agricultura, Murli Das. 189 00:18:24,033 --> 00:18:26,267 D�game. �Qu� puedo hacer por usted? 190 00:18:26,433 --> 00:18:28,133 Basta de formalidades, ministro. 191 00:18:28,400 --> 00:18:31,433 Quiero hacerle un divertido cuestionario. 192 00:18:31,500 --> 00:18:35,767 Tendr� la oportunidad de salvarlos si responde bien. 193 00:18:36,433 --> 00:18:39,133 - �Le parece? - Bueno, no soy un hombre muy versado. 194 00:18:39,467 --> 00:18:42,033 Todo lo que s�, lo aprend� de la gente. 195 00:18:42,600 --> 00:18:43,700 �No se preocupe! 196 00:18:43,767 --> 00:18:45,700 Son preguntas relacionadas a su �rea. 197 00:18:46,033 --> 00:18:47,200 Est� bien. 198 00:18:47,400 --> 00:18:51,467 �Uno, cero, dos, ocho, uno? 199 00:18:51,567 --> 00:18:52,500 Bueno. 200 00:18:52,767 --> 00:18:53,700 �Cu�l es la pregunta? 201 00:18:54,067 --> 00:18:55,200 Es esa, se�or. 202 00:18:56,033 --> 00:18:59,733 �Uno, cero, dos, ocho, uno? 203 00:19:00,200 --> 00:19:01,700 �Le suena? 204 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 Yo soy el ministro de Agricultura. 205 00:19:03,567 --> 00:19:06,200 Deber�a hablar con el de Econom�a. 206 00:19:06,267 --> 00:19:07,233 No hay problema. 207 00:19:07,300 --> 00:19:09,333 �Por qu� no pone otra canci�n 208 00:19:09,433 --> 00:19:10,733 mientras voy por �l? 209 00:19:11,033 --> 00:19:12,500 �No, qu�dese ah�! 210 00:19:13,600 --> 00:19:16,300 En el �ltimo a�o, bajo su vigilancia, 211 00:19:17,000 --> 00:19:21,667 se suicidaron 10 281 agricultores. 212 00:19:25,433 --> 00:19:29,067 �Diez mil doscientos ochenta y uno! 213 00:19:35,567 --> 00:19:37,067 �Qu� pena! 214 00:19:38,767 --> 00:19:40,433 No salv� a esos agricultores, 215 00:19:41,067 --> 00:19:44,600 ni podr� salvarles la vida a estos 376 rehenes. 216 00:19:46,333 --> 00:19:49,467 �Se�or, por favor! Deme otra oportunidad. 217 00:19:49,767 --> 00:19:50,700 Est� bien. 218 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Imagine que un agricultor quiere comprar un tractor. 219 00:19:55,067 --> 00:19:57,367 Y un tipo rico quiere comprarse un Mercedes. 220 00:19:57,433 --> 00:19:58,667 Ambos piden un pr�stamo. 221 00:19:59,133 --> 00:20:02,100 �A qui�n se le da el pr�stamo a un inter�s m�s bajo? 222 00:20:03,333 --> 00:20:07,067 �Libere a los 376 pasajeros ya! 223 00:20:07,300 --> 00:20:10,367 El inter�s para un Mercedes ser� m�s alto 224 00:20:10,433 --> 00:20:12,433 que el inter�s para un tractor. 225 00:20:13,567 --> 00:20:14,767 Incorrecto, ministro. 226 00:20:15,333 --> 00:20:17,667 La tasa de inter�s para un tractor es de 13 por ciento 227 00:20:19,000 --> 00:20:22,400 y para un Mercedes, ocho por ciento. 228 00:20:23,100 --> 00:20:25,100 As� est�n las cosas. 229 00:20:26,033 --> 00:20:28,767 Tiene que haber otra forma m�s all� de las preguntas. 230 00:20:30,400 --> 00:20:31,367 �Por supuesto! 231 00:20:31,733 --> 00:20:33,067 �Tiene un bol�grafo? 232 00:20:33,267 --> 00:20:34,167 No. 233 00:20:34,233 --> 00:20:35,133 Pues consiga uno. 234 00:20:35,467 --> 00:20:36,367 Escriba. 235 00:20:36,433 --> 00:20:37,367 Diga. 236 00:20:37,500 --> 00:20:41,633 Cuatrocientos nueve millones, setecientos trece mil, 237 00:20:42,333 --> 00:20:46,567 quinientas sesenta y seis rupias. 238 00:20:46,700 --> 00:20:47,633 Solamente. 239 00:20:48,267 --> 00:20:50,467 Si lo que quiere son algunos millones de rupias, 240 00:20:50,533 --> 00:20:51,567 hablar� con el jefe. 241 00:20:51,667 --> 00:20:54,733 �C�mo podemos pagarle 400 millones de rupias? 242 00:20:55,167 --> 00:20:56,400 Ya s�. 243 00:20:56,467 --> 00:20:59,400 Tengo una idea. P�dale al sector privado o a alg�n empresario. 244 00:20:59,467 --> 00:21:03,700 Nosotros sacamos de apuros a empresarios en problemas. 245 00:21:04,333 --> 00:21:07,533 Pero �qu� empresario nos ayudar� en agradecimiento? 246 00:21:07,700 --> 00:21:09,167 Lo har�n, se�or. 247 00:21:09,700 --> 00:21:10,633 Lo har�n. 248 00:21:11,200 --> 00:21:14,033 Viven sacando a empresarios de apuros. 249 00:21:14,667 --> 00:21:17,267 Seguro har�n lo mismo por ustedes. 250 00:21:20,567 --> 00:21:24,100 En diez minutos, lo llamar� un empresario muy importante. 251 00:21:24,700 --> 00:21:26,500 Aseg�rese de atender. 252 00:21:27,567 --> 00:21:28,500 Alia, 253 00:21:29,533 --> 00:21:31,133 quiero que llames a alguien por m�. 254 00:21:31,433 --> 00:21:32,367 �Puedes? 255 00:21:33,333 --> 00:21:34,733 ALIA LLAMANDO 256 00:21:44,333 --> 00:21:45,467 Conoc� al se�or Mukund Menon, 257 00:21:46,000 --> 00:21:46,700 el magistrado de distrito, 258 00:21:47,300 --> 00:21:49,133 hace unos d�as. 259 00:21:49,500 --> 00:21:50,600 �Vaya personalidad! 260 00:21:55,567 --> 00:21:58,767 La planta de cobre Ayush era mi proyecto so�ado. 261 00:21:59,233 --> 00:22:00,267 Mira, seas quien seas� 262 00:22:01,200 --> 00:22:03,133 Les dar� empleo a 57 000 personas, 263 00:22:03,400 --> 00:22:05,067 Cien mil familias saldr�n beneficiadas. 264 00:22:05,567 --> 00:22:07,467 Construir� escuelas, universidades, hospitales. 265 00:22:07,733 --> 00:22:09,300 Transformar� este pueblo en una ciudad. 266 00:22:09,767 --> 00:22:12,000 Pero tu esposo no lo entiende. 267 00:22:12,500 --> 00:22:13,533 Quiero que te vayas. 268 00:22:14,133 --> 00:22:15,167 Era joven� 269 00:22:16,500 --> 00:22:17,500 pero ten�a muy mal genio. 270 00:22:17,567 --> 00:22:19,100 Si firmo, 271 00:22:19,300 --> 00:22:23,000 se convertir� en el lugar m�s peligroso del mundo. 272 00:22:23,267 --> 00:22:24,700 Si construyes tu f�brica aqu�, 273 00:22:25,067 --> 00:22:28,733 el aire y el agua se contaminar�n. 274 00:22:29,267 --> 00:22:30,567 �No fue suficiente con el desastre en Bhopal? 275 00:22:32,567 --> 00:22:33,467 Mis pastillas. 276 00:22:34,367 --> 00:22:38,200 El doctor me dijo que, cuando me enoje, tome esta pastilla azul. 277 00:22:41,667 --> 00:22:42,567 �Oye! 278 00:22:42,667 --> 00:22:43,633 Dale la pastilla roja. 279 00:22:45,467 --> 00:22:48,700 Y la roja es para los que me hacen enojar. 280 00:22:50,000 --> 00:22:50,700 T�matela. 281 00:22:51,667 --> 00:22:52,633 En cinco minutos, 282 00:22:53,133 --> 00:22:54,067 todo habr� acabado. 283 00:22:54,533 --> 00:22:55,533 No, Mukund. 284 00:22:55,733 --> 00:22:57,033 Disu�lvela. 285 00:22:57,567 --> 00:22:59,433 Pap� no se la quiere tomar. 286 00:22:59,500 --> 00:23:00,500 As� que te la tomar�s t�. 287 00:23:03,433 --> 00:23:07,200 Necesit�bamos la firma de Menon, pero no quer�a firmar. 288 00:23:11,367 --> 00:23:12,600 Te dejar�a ir, 289 00:23:13,600 --> 00:23:16,033 pero podr�as demandarme. 290 00:23:17,633 --> 00:23:18,533 Hazlo. 291 00:23:18,600 --> 00:23:19,500 No. 292 00:23:20,000 --> 00:23:20,700 �Hazlo! 293 00:23:29,267 --> 00:23:31,700 �Sabes qu� hace esa pastilla? 294 00:23:33,400 --> 00:23:34,300 Te lo explico. 295 00:23:35,767 --> 00:23:40,733 Sentir�s miles de agujas pinch�ndote todo el cuerpo. 296 00:23:41,000 --> 00:23:43,700 Se te inflar�n los pulmones como globos. 297 00:23:44,567 --> 00:23:45,533 Y la respiraci�n� 298 00:23:50,133 --> 00:23:52,167 Si todo sale como deber�a, 299 00:23:52,367 --> 00:23:54,600 te sangrar�n la nariz y la boca. 300 00:23:59,533 --> 00:24:00,467 �Mira! 301 00:24:00,633 --> 00:24:01,567 �Est�n sangrando! 302 00:24:08,567 --> 00:24:10,000 Ahora eres mi hija. 303 00:24:10,500 --> 00:24:12,100 Tu hijo es como mi hijo. 304 00:24:12,600 --> 00:24:14,600 Hasta el d�a que lo nombre magistrado de distrito, 305 00:24:14,667 --> 00:24:16,667 ser� responsabilidad de Kalee Gaikwad. 306 00:24:19,667 --> 00:24:20,600 - �Se�or! - �Qu�? 307 00:24:20,667 --> 00:24:22,400 Su hija llam� mientras estaba en el escenario. 308 00:24:22,467 --> 00:24:23,400 �Por qu� no me dijiste? 309 00:24:35,233 --> 00:24:36,133 �Murad! 310 00:24:39,533 --> 00:24:40,600 �Qu� haces aqu�, Murad? 311 00:24:41,167 --> 00:24:42,567 - El se�or quiere hablarle. - �Se�or? 312 00:24:43,167 --> 00:24:44,067 �S�, se�or? 313 00:24:47,367 --> 00:24:48,267 Escuche. 314 00:24:48,333 --> 00:24:50,333 La hija de Kalee, Alia, est� entre los rehenes. 315 00:24:50,400 --> 00:24:51,300 �Lo entiende, se�ora? 316 00:24:51,633 --> 00:24:53,233 No puede salir lastimada. 317 00:24:53,467 --> 00:24:55,000 �l est� dispuesto a pagar. 318 00:24:55,067 --> 00:24:56,067 �Cuatrocientos millones? 319 00:24:56,233 --> 00:24:57,533 El dinero no significa nada para �l. 320 00:24:58,033 --> 00:24:59,533 Su hija s�. 321 00:24:59,600 --> 00:25:03,033 Se�or, pagar un rescate tan alto sentar� un mal precedente. 322 00:25:03,100 --> 00:25:07,333 Dependemos mucho de los favores de Kalee. 323 00:25:07,733 --> 00:25:09,033 Haz lo que te dicen. 324 00:25:09,333 --> 00:25:10,233 Se�or� 325 00:25:10,300 --> 00:25:13,400 Se�ora, �quiere saber c�mo transferirme el dinero? 326 00:25:13,500 --> 00:25:15,167 �Vivimos en la India digital, Narmada! 327 00:25:15,233 --> 00:25:17,367 Le envi� un n�mero de cuenta. 328 00:25:17,500 --> 00:25:20,700 Si en los pr�ximos 15 minutos el banco confirma el dep�sito, 329 00:25:20,767 --> 00:25:22,500 el tren llegar� a la estaci�n de Chakala. 330 00:25:22,600 --> 00:25:24,000 Si no, 331 00:25:24,167 --> 00:25:28,267 las escuelas, las tiendas y los hospitales en un radio de tres kil�metros 332 00:25:28,333 --> 00:25:31,333 y todas las calles de la zona quedar�n destruidas por la explosi�n. 333 00:25:31,433 --> 00:25:34,567 Y luego, la atormentar� para siempre. 334 00:25:34,633 --> 00:25:36,633 La dejar� inquieta. 335 00:25:37,333 --> 00:25:38,467 Su tiempo comienza� 336 00:25:39,067 --> 00:25:40,367 �ahora! 337 00:25:45,100 --> 00:25:46,167 Se�or, la autorizaci�n. 338 00:25:51,233 --> 00:25:52,133 Transferencia en proceso, se�or. 339 00:25:55,300 --> 00:25:56,267 Eres un tramposo. 340 00:25:57,233 --> 00:25:59,300 Me usaste para que mi pap� pague. 341 00:25:59,500 --> 00:26:00,667 Son unos ladrones. 342 00:26:02,033 --> 00:26:03,367 - Asesinos. - �As� es! 343 00:26:04,033 --> 00:26:05,067 �Somos unos ladrones! 344 00:26:06,667 --> 00:26:08,000 �Sabes por qu�? 345 00:26:08,333 --> 00:26:10,300 El sistema eximi� una deuda de 400 millones de rupias 346 00:26:10,433 --> 00:26:11,533 de la noche a la ma�ana. 347 00:26:11,600 --> 00:26:13,133 Una deuda de tu padre. 348 00:26:13,500 --> 00:26:16,000 Y por unas m�seras 40 000 rupias, 349 00:26:17,300 --> 00:26:21,033 �sabes qu� le hizo el sistema a su padre? 350 00:26:22,567 --> 00:26:23,533 �Lo sabes? 351 00:26:24,467 --> 00:26:25,400 �Lo sabes? 352 00:26:30,733 --> 00:26:32,433 Kalki, llegar�s tarde. 353 00:26:36,167 --> 00:26:37,133 �Pap�! 354 00:26:38,100 --> 00:26:40,067 Espero que hayas estudiado para tus ex�menes. 355 00:26:40,133 --> 00:26:42,733 S�, pap�. Ya ver�s. Ser� la mejor de la clase. 356 00:26:43,000 --> 00:26:45,400 �Perfecto! 357 00:26:45,467 --> 00:26:46,667 Dame eso. 358 00:26:47,333 --> 00:26:50,767 Pap�, env�a la solicitud hoy y paga las cuentas ma�ana. 359 00:26:51,100 --> 00:26:52,000 Bueno. 360 00:26:59,500 --> 00:27:00,733 �Oye, Kamble! 361 00:27:01,033 --> 00:27:03,400 �Tengo que venir yo a cobrar tu dinero? 362 00:27:03,467 --> 00:27:06,400 Se�or, las lluvias arruinaron las plantaciones este a�o. 363 00:27:06,767 --> 00:27:09,400 No llovi� cuando deb�a llover 364 00:27:09,500 --> 00:27:11,433 y, cuando llovi�, 365 00:27:11,633 --> 00:27:14,300 el intenso temporal arruin� mis cosechas. 366 00:27:14,633 --> 00:27:17,633 Deme diez d�as. 367 00:27:18,033 --> 00:27:20,333 - Le pagar� - �C�llate! 368 00:27:21,700 --> 00:27:22,767 Al�jate de m�. 369 00:27:24,033 --> 00:27:28,267 Ir� al banco a hablar con el gerente, se�or. 370 00:27:28,400 --> 00:27:29,567 �Hablar con el gerente? 371 00:27:30,433 --> 00:27:31,633 �Qui�n crees que soy? �Un empleaducho? 372 00:27:33,200 --> 00:27:34,667 - �Un empleaducho! - �Basta! 373 00:27:34,733 --> 00:27:36,700 - �Un empleaducho! - �Mam�! �No! 374 00:27:37,467 --> 00:27:39,033 - �Pap�! - No le pegue. 375 00:27:41,433 --> 00:27:44,200 No delante de mi hija� 376 00:27:45,467 --> 00:27:46,533 No le pegue. 377 00:27:47,533 --> 00:27:49,067 �Ahora te da verg�enza? 378 00:27:49,133 --> 00:27:50,667 �Pap�! 379 00:28:05,700 --> 00:28:06,667 �No! 380 00:28:07,567 --> 00:28:09,333 �No! �Pap�! 381 00:28:11,667 --> 00:28:13,033 No le pegue a mi padre. 382 00:28:13,267 --> 00:28:14,733 - �Por favor! - Se�or. �Se�or! 383 00:28:17,200 --> 00:28:19,333 - �Ahora sientes verg�enza? - �Se�or! 384 00:28:19,400 --> 00:28:21,433 No puedes devolver el pr�stamo, pero eso no te dio verg�enza. 385 00:28:21,633 --> 00:28:23,300 �Eso no te dio verg�enza? 386 00:28:25,367 --> 00:28:26,267 Se�or. 387 00:28:26,500 --> 00:28:28,000 Ve por su tractor. 388 00:28:28,067 --> 00:28:29,667 �No, se�or! Todo menos el tractor. 389 00:28:29,733 --> 00:28:32,133 - �Quiere hablar con el gerente! - Dependemos de ese tractor. 390 00:28:32,233 --> 00:28:34,000 Moriremos de hambre. 391 00:28:34,067 --> 00:28:35,500 Paga y recuperar�s el tractor. 392 00:28:35,700 --> 00:28:36,633 Vamos. 393 00:28:48,367 --> 00:28:49,267 �Oye! 394 00:28:49,400 --> 00:28:50,467 �Silencio! Deja de llorar. 395 00:28:51,167 --> 00:28:52,400 Ella tiene ex�menes. 396 00:28:54,633 --> 00:28:55,633 No llores. 397 00:28:55,733 --> 00:28:57,100 Es mi culpa. 398 00:28:57,567 --> 00:28:59,633 Deb� pagarle al banco. 399 00:28:59,700 --> 00:29:01,000 Sonr�e. Por mi bien. 400 00:29:05,133 --> 00:29:07,100 Chiquita, no te preocupes. 401 00:29:11,300 --> 00:29:15,233 Son Tus bendiciones. 402 00:29:16,333 --> 00:29:19,000 �Oh, Dios! 403 00:29:19,767 --> 00:29:21,533 �Ahora sientes verg�enza? 404 00:29:26,200 --> 00:29:28,500 LE CONCEDEN 200 000 RUPIAS A LA FAMILIA DEL AGRICULTOR QUE SE SUICID� 405 00:29:57,533 --> 00:30:02,133 Es gracias a Ti que el viento sopla. 406 00:30:02,200 --> 00:30:07,733 - �Pap�! - Me regalaste muchas bendiciones. 407 00:30:08,400 --> 00:30:12,567 - Ahora s� piadoso. - �Pap�! 408 00:30:14,100 --> 00:30:17,200 Ahora s� piadoso. 409 00:30:17,267 --> 00:30:19,100 Chiquita, no te preocupes. 410 00:30:19,167 --> 00:30:22,600 Para cuando vuelvas a casa, lo habr� solucionado todo. 411 00:30:23,100 --> 00:30:26,133 �Oh, Dios! 412 00:30:26,667 --> 00:30:27,600 �Pap�! 413 00:30:41,600 --> 00:30:43,567 �Cu�ndo devolver�s el pr�stamo? 414 00:30:44,067 --> 00:30:46,500 El cad�ver de mi marido est� tendido aqu�. 415 00:30:47,567 --> 00:30:48,733 �No tienen verg�enza? 416 00:30:49,567 --> 00:30:51,233 Se llevaron nuestro tractor. 417 00:30:51,633 --> 00:30:53,133 �Qu� quieren ahora? 418 00:30:53,400 --> 00:30:55,433 El tractor cubr�a el pr�stamo. 419 00:30:55,767 --> 00:30:58,133 �Qui�n pagar� el inter�s? 420 00:30:58,467 --> 00:31:00,467 Mi esposo est� muerto. 421 00:31:01,167 --> 00:31:03,600 �Quiere que me venda? �Que venda a mi hija? 422 00:31:09,533 --> 00:31:11,267 Tu esposo est� muerto. 423 00:31:12,400 --> 00:31:14,167 As� que �de qu� te sirve el collar nupcial? 424 00:31:37,133 --> 00:31:40,300 Esta no solo es la historia de Kalki. 425 00:31:42,433 --> 00:31:44,400 Desde Kashmir hasta Kanyakumari, 426 00:31:45,267 --> 00:31:47,167 es la historia de los agricultores. 427 00:31:47,633 --> 00:31:51,500 Para devolver un peque�o pr�stamo de 40 000 rupias, 428 00:31:51,633 --> 00:31:55,400 un agricultor pobre se ve obligado a suicidarse. 429 00:31:55,767 --> 00:31:57,000 Pero ese mismo banco� 430 00:31:58,400 --> 00:32:02,400 le perdon� a tu padre una deuda de 400 millones. 431 00:32:02,733 --> 00:32:03,633 �La borr�! 432 00:32:06,500 --> 00:32:09,400 Pero esos 400 millones de rupias� 433 00:32:10,067 --> 00:32:12,367 les pertenecen a este pa�s y a toda esta gente. 434 00:32:13,467 --> 00:32:14,733 As� que recuperaremos el dinero. 435 00:32:17,633 --> 00:32:18,600 S�, Alia. 436 00:32:20,300 --> 00:32:21,267 Somos todos� 437 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 unos ladrones. 438 00:32:26,633 --> 00:32:29,467 Cuando veas a tu padre, dile� 439 00:32:30,233 --> 00:32:33,000 que conociste a un ladr�n m�s grande que �l. 440 00:32:35,333 --> 00:32:36,500 Y dile� 441 00:32:38,367 --> 00:32:39,400 mi nombre. 442 00:32:40,633 --> 00:32:41,600 TRANSFERENCIA REALIZADA 443 00:32:44,033 --> 00:32:45,633 Capit�n, recibimos el dinero. 444 00:32:53,200 --> 00:32:55,000 �Aplausos! 445 00:32:56,000 --> 00:32:56,733 Aplau� 446 00:32:58,433 --> 00:32:59,467 �No aplauden? 447 00:33:00,400 --> 00:33:03,400 �Claro! Esto fue una pena, �no? 448 00:33:05,767 --> 00:33:06,733 �Mi se�ora! 449 00:33:07,467 --> 00:33:10,033 Haga una inhalaci�n profunda. 450 00:33:11,033 --> 00:33:14,000 Y exhale despacio. 451 00:33:15,467 --> 00:33:17,300 ISKRA LA ARTISTA 452 00:33:17,433 --> 00:33:19,433 Ahora s� merezco un aplauso. 453 00:33:21,000 --> 00:33:22,100 CAPIT�N 454 00:33:40,333 --> 00:33:41,267 Vamos, vamos. 455 00:33:50,600 --> 00:33:52,333 Cubran la entrada y la salida. 456 00:33:53,733 --> 00:33:54,633 Francotiradores listos, se�ora. 457 00:34:01,467 --> 00:34:04,433 Se�or ciudadano, obtuvo lo que quer�a. 458 00:34:04,500 --> 00:34:06,700 Ahora ninguno de sus hombres podr� escapar. 459 00:34:07,233 --> 00:34:09,167 Pronto lo tendr� frente a m�, 460 00:34:09,667 --> 00:34:13,333 y ah� podr� cantarme una canci�n. 461 00:34:15,767 --> 00:34:17,067 Claro, lo har�. 462 00:34:33,767 --> 00:34:34,667 �Muchachos! 463 00:35:16,433 --> 00:35:17,667 - �No disparen! - Copiado, se�ora. 464 00:35:18,767 --> 00:35:19,667 �Mam�! 465 00:35:25,567 --> 00:35:28,000 Son los rehenes. S�quenlos de aqu�. 466 00:35:28,067 --> 00:35:30,233 Ll�venlos a una zona segura hasta que regrese. 467 00:35:30,333 --> 00:35:31,233 S�, se�ora. 468 00:35:59,700 --> 00:36:00,667 �Disparen! 469 00:36:12,433 --> 00:36:14,067 �Mu�vanse! 470 00:36:22,533 --> 00:36:23,433 Perd�n. 471 00:36:37,133 --> 00:36:41,000 Me dejas inquieto. No te vayas. 472 00:36:46,033 --> 00:36:47,167 Narmada, 473 00:36:47,367 --> 00:36:49,700 �le canto otra canci�n? 474 00:36:50,567 --> 00:36:53,067 Me s� muchas. 475 00:36:53,467 --> 00:36:56,133 Se�ora, usaron armamento teledirigido. 476 00:36:56,600 --> 00:36:57,667 Pero nadie sali� herido. 477 00:36:58,133 --> 00:36:59,700 �Una distracci�n de alta gama! 478 00:37:14,433 --> 00:37:16,700 Shridhar, �d�nde est�n los rehenes? 479 00:37:17,033 --> 00:37:18,200 Hay que revisarlos a todos. 480 00:37:18,267 --> 00:37:20,700 Perd�n, se colaron las familias. Ahora no sabemos qui�n es qui�n. 481 00:37:21,000 --> 00:37:24,033 Es un caos total. Tuvimos que dejarlos ir. 482 00:37:24,333 --> 00:37:26,167 Aarav, �congelaste la cuenta del secuestrador? 483 00:37:26,233 --> 00:37:27,133 Lo intentamos, se�ora. 484 00:37:27,200 --> 00:37:29,633 El dinero de la cuenta se transfiri� a varias otras cuentas. 485 00:37:30,133 --> 00:37:32,067 �Y? Cong�lenlas todas. 486 00:37:32,167 --> 00:37:33,100 No podemos, se�ora. 487 00:37:33,167 --> 00:37:34,700 - �C�mo que no�? - No son pocas cuentas. 488 00:37:35,000 --> 00:37:38,267 Transfirieron el dinero a 700 000 cuentas. 489 00:37:39,533 --> 00:37:41,100 �Qui�nes son esas 700 000 personas? 490 00:37:41,167 --> 00:37:42,200 BANCO NACIONAL 491 00:37:45,433 --> 00:37:46,533 �Tambi�n te lleg� un mensaje? 492 00:37:46,633 --> 00:37:49,000 �Alguien pag� toda nuestra deuda! 493 00:37:49,467 --> 00:37:51,133 - Mam�. - �Qu�? 494 00:37:51,333 --> 00:37:54,033 Pagaron nuestra deuda. �Mira! 495 00:37:57,133 --> 00:37:58,300 Ya no tengo deuda. 496 00:37:58,400 --> 00:37:59,300 �Pap�! 497 00:38:05,233 --> 00:38:06,733 - �Qui�n fue? - �Dios! 498 00:38:23,067 --> 00:38:25,667 Un solo hombre pag� la deuda 499 00:38:25,733 --> 00:38:28,533 de 700 000 agricultores. 500 00:38:28,633 --> 00:38:32,233 La polic�a no sabe nada sobre �l. 501 00:38:32,300 --> 00:38:36,367 Pero todos quieren saber qui�n es este Robin Hood. 502 00:38:36,467 --> 00:38:37,367 Se�or� 503 00:38:37,767 --> 00:38:39,367 �Tienes algo para decir? 504 00:38:39,433 --> 00:38:42,533 - Cu�ado, yo� - Narmada. 505 00:38:46,300 --> 00:38:48,233 Si solo quer�an dinero, 506 00:38:48,633 --> 00:38:51,600 podr�an haber secuestrado a su hija y pedir un rescate. 507 00:38:52,133 --> 00:38:53,100 �Por qu� tanto espect�culo? 508 00:38:53,567 --> 00:38:55,267 Quer�an dar un mensaje claro. 509 00:38:55,600 --> 00:38:57,600 Uno muy contundente. 510 00:38:57,667 --> 00:38:58,567 �Basta! 511 00:38:59,700 --> 00:39:01,700 - Ella est� haciendo un espect�culo. - �Manish! 512 00:39:05,667 --> 00:39:09,433 Mi instinto me dice que el secuestrador no es tan viejo como parece. 513 00:39:27,367 --> 00:39:30,100 Tenemos solo una pista. Esas seis mujeres. 514 00:39:30,433 --> 00:39:32,433 No sabemos d�nde est�n ni qui�nes son. 515 00:39:35,367 --> 00:39:37,433 No creo que el juego haya terminado. 516 00:39:38,333 --> 00:39:41,567 Volver�n a atacar. Y tal vez con el doble de fuerza. 517 00:39:41,733 --> 00:39:45,033 Esto es solo el comienzo. �A�n queda mucho por hacer! 518 00:39:45,367 --> 00:39:46,367 �Listas, chicas? 519 00:39:46,500 --> 00:39:47,467 - �Listas, jefe! - �Listas, jefe! 520 00:39:47,600 --> 00:39:48,500 Vamos. 521 00:39:56,633 --> 00:39:58,067 Volver�n con m�s fuerza, 522 00:39:58,400 --> 00:40:00,367 pero conf�e en m�, se�or, los atrapar�. 523 00:40:01,233 --> 00:40:02,133 Conf�o en ti. 524 00:40:02,667 --> 00:40:04,633 La pr�xima, no quiero verlos en las noticias, 525 00:40:05,733 --> 00:40:07,167 - sino en la c�rcel. - Se�or. 526 00:40:07,767 --> 00:40:09,567 C�RCEL DE MUJERES BELAMVADA 527 00:40:14,700 --> 00:40:15,600 Andando. 528 00:40:19,133 --> 00:40:20,367 �Vamos! 529 00:40:26,500 --> 00:40:27,400 �Janvi, alto! 530 00:40:28,200 --> 00:40:29,500 �Por qu� trabajar tanto? 531 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 Tranquilo, cu�ado. 532 00:41:02,767 --> 00:41:03,667 �Est�s bien? 533 00:41:06,333 --> 00:41:09,200 Pap�, el secuestrador te env�a un mensaje. 534 00:41:11,200 --> 00:41:12,100 Me llamo� 535 00:41:13,333 --> 00:41:14,533 Vikram Rathore. 536 00:41:18,333 --> 00:41:19,333 Vikram Rathore. 537 00:41:25,733 --> 00:41:26,667 Pap�. 538 00:41:27,400 --> 00:41:28,300 �Pap�! 539 00:41:33,400 --> 00:41:36,700 Hice muchos documentales sobre c�rceles, 540 00:41:36,767 --> 00:41:40,533 pero nunca vi ni o� hablar de una c�rcel como esta. 541 00:41:40,600 --> 00:41:42,000 Esta c�rcel recibi� este a�o 542 00:41:42,067 --> 00:41:45,533 el Premio de las Naciones Unidas al Servicio P�blico. 543 00:41:46,300 --> 00:41:47,600 D�mosle la bienvenida 544 00:41:47,667 --> 00:41:51,133 al hombre que transform� esta prisi�n. 545 00:41:51,367 --> 00:41:55,267 �S�! El �nico e inigualable� alcaide Azad. 546 00:41:57,100 --> 00:41:58,000 POLIC�A DE LA INDIA 547 00:42:14,533 --> 00:42:16,567 Gracias. Much�simas gracias. 548 00:42:16,667 --> 00:42:20,133 De hecho, esta c�rcel tiene 150 a�os. 549 00:42:21,000 --> 00:42:23,300 Alguna vez fue la fortaleza de Maharaja. 550 00:42:23,400 --> 00:42:25,100 Los ingleses la convirtieron en una c�rcel. 551 00:42:25,467 --> 00:42:28,333 Trabajo aqu� desde hace 12 a�os. 552 00:42:29,100 --> 00:42:32,767 Conozco cada cent�metro de esta prisi�n, hasta mejor que mi propia casa. 553 00:42:33,267 --> 00:42:38,367 Estimo a cada reclusa como a mi hermana o mi madre. 554 00:42:40,733 --> 00:42:43,600 Considero que servir condena no es un castigo, 555 00:42:43,767 --> 00:42:46,167 sino una oportunidad de arrepentirse 556 00:42:46,467 --> 00:42:47,667 y devolverle a la comunidad. 557 00:42:50,000 --> 00:42:52,200 Estas mujeres fabrican pr�tesis de extremidades 558 00:42:52,267 --> 00:42:53,467 para ni�os con discapacidades. 559 00:43:03,133 --> 00:43:07,033 Cosen miles de uniformes para las escuelas p�blicas. 560 00:43:10,100 --> 00:43:13,000 Tambi�n dirigen una modesta estaci�n de radio. 561 00:43:13,067 --> 00:43:16,300 Cada momento que pasan encerradas entre estas cuatro paredes� 562 00:43:17,333 --> 00:43:19,667 es para mejorar sus vidas y las vidas de la gente afuera. 563 00:43:21,533 --> 00:43:22,733 En los �ltimos ocho a�os, 564 00:43:23,333 --> 00:43:25,667 ninguna mujer que haya salido de esta c�rcel 565 00:43:26,067 --> 00:43:28,600 decidi� volver a una vida de crimen. 566 00:43:30,700 --> 00:43:32,400 Nos han otorgado un gran premio, 567 00:43:32,500 --> 00:43:35,233 y queremos agradecerles. 568 00:43:35,567 --> 00:43:37,433 Pero a nuestro estilo. 569 00:43:37,767 --> 00:43:39,033 �Listas, chicas? 570 00:43:39,200 --> 00:43:41,333 - �Listas, jefe! - �Listas, jefe! 571 00:43:42,133 --> 00:43:46,433 Mi coraz�n baila. 572 00:43:46,500 --> 00:43:47,400 �Qu�? 573 00:43:48,133 --> 00:43:54,767 Mi coraz�n baila. 574 00:43:55,033 --> 00:44:01,300 Bailemos� 575 00:44:01,567 --> 00:44:03,400 hoy. 576 00:44:03,467 --> 00:44:04,367 �Listas? 577 00:44:17,500 --> 00:44:18,400 �Miren! 578 00:44:30,700 --> 00:44:34,000 Atr�vete a bailar. 579 00:44:34,067 --> 00:44:36,700 Sacude el suelo que tienes debajo. 580 00:44:37,233 --> 00:44:40,333 Se forman nubes de tierra. 581 00:44:40,400 --> 00:44:43,267 El cielo sucumbe al ritmo. 582 00:44:43,500 --> 00:44:46,633 Un hombre debe ser aguerrido, siempre fuerte. 583 00:44:46,700 --> 00:44:50,000 Mant�n viva la idea. �S� un hombre entre hombres! 584 00:44:50,067 --> 00:44:53,167 Un hombre debe ser aguerrido, siempre fuerte. 585 00:44:53,233 --> 00:44:56,433 Mant�n viva la idea. �S� un hombre entre hombres! 586 00:44:56,600 --> 00:44:59,700 Lleno de esperanza, con el coraz�n ardiente. 587 00:44:59,767 --> 00:45:04,167 El coraz�n y el alma tan puros como el Ganges. 588 00:45:05,533 --> 00:45:10,200 El coraz�n y el alma tan puros como el Ganges. 589 00:45:15,733 --> 00:45:18,767 Suenan las campanillas. 590 00:45:22,267 --> 00:45:25,100 Se alza el humo debajo de tus pies. 591 00:45:30,100 --> 00:45:31,633 �Sigue bailando! 592 00:45:36,367 --> 00:45:38,100 �Sigue movi�ndote! 593 00:45:41,367 --> 00:45:44,467 Suenan las campanillas. 594 00:46:16,367 --> 00:46:19,467 Nadie se compara conmigo. 595 00:46:19,567 --> 00:46:22,600 Hacemos que el mundo gire. 596 00:46:22,667 --> 00:46:26,000 Ritmo en cada paso. 597 00:46:26,067 --> 00:46:29,100 Dar amor es nuestra profesi�n. 598 00:46:29,200 --> 00:46:30,667 �Por qu� cansarse? 599 00:46:30,733 --> 00:46:32,300 No te quedes mirando. 600 00:46:32,367 --> 00:46:35,467 �Por qu� la timidez? �S� un hombre entre hombres! 601 00:46:35,567 --> 00:46:38,667 Aguerrido y fuerte. 602 00:46:38,733 --> 00:46:42,167 Mant�n viva la idea. �S� un hombre entre hombres! 603 00:46:42,267 --> 00:46:46,667 An�mate y hazle caso al coraz�n. 604 00:46:46,733 --> 00:46:49,600 �S� un hombre entre hombres! 605 00:46:51,200 --> 00:46:55,600 �S� un hombre entre hombres! 606 00:47:01,400 --> 00:47:04,500 Suenan las campanillas. 607 00:47:07,767 --> 00:47:10,600 Se alza el humo a tus pies. 608 00:47:15,533 --> 00:47:17,333 �Sigue bailando! 609 00:47:22,033 --> 00:47:23,667 �Sigue movi�ndote! 610 00:47:27,033 --> 00:47:30,100 Suenan las campanillas. 611 00:48:05,233 --> 00:48:07,767 Kaveri, es la quinta vez en el a�o que intentas conseguirme una pareja. 612 00:48:08,300 --> 00:48:09,500 As� que hoy conocer� a otra chica. 613 00:48:09,667 --> 00:48:12,267 La saludar�, al minuto me despedir� y luego me ir�. 614 00:48:13,400 --> 00:48:16,100 Haz lo de siempre, y yo me encargar� del resto. 615 00:48:16,267 --> 00:48:17,167 Vamos. 616 00:48:23,267 --> 00:48:24,167 �La chica no vino? 617 00:48:25,167 --> 00:48:26,067 Esta es la chica. 618 00:48:27,567 --> 00:48:29,467 La hija de la chica. 619 00:48:29,667 --> 00:48:32,767 No pudo venir, as� que mand� a su hija. 620 00:48:34,033 --> 00:48:38,733 Si ya terminaron de hablar, �podemos pasar a lo nuestro? 621 00:48:39,267 --> 00:48:41,400 Pasaremos la vida juntos, 622 00:48:41,467 --> 00:48:45,767 as� que somos �l y yo los que debemos entendernos. 623 00:48:53,367 --> 00:48:54,767 �C�mo te llamas? 624 00:48:55,767 --> 00:48:56,667 Suji. 625 00:48:57,067 --> 00:48:59,700 �Y est�s buscando un esposo para tu mami? 626 00:49:01,167 --> 00:49:02,100 �Entonces? 627 00:49:02,233 --> 00:49:03,667 Estoy buscando un pap�. 628 00:49:07,233 --> 00:49:10,733 �Qu� puede hacer un pap� que una mam� no? 629 00:49:11,100 --> 00:49:12,567 Muchas cosas. 630 00:49:13,233 --> 00:49:14,633 - �Como qu�? - Como� 631 00:49:14,700 --> 00:49:16,433 Soy mala en matem�ticas. 632 00:49:16,567 --> 00:49:19,233 Por eso mi profesor me pega. 633 00:49:19,300 --> 00:49:22,133 �Quieres un pap� que te ense�e matem�ticas? 634 00:49:24,133 --> 00:49:27,133 Quiero un pap� que le pegue a mi profesor. 635 00:49:27,533 --> 00:49:28,767 �Que le pegue a tu profesor? 636 00:49:30,200 --> 00:49:31,100 Bueno. 637 00:49:31,700 --> 00:49:35,333 - �Qu� m�s? - Me encantan las pel�culas de terror. 638 00:49:35,433 --> 00:49:37,367 Pero me dan miedo. 639 00:49:37,567 --> 00:49:42,133 Si tuviera un pap� que me d� la mano, podr�a ver la pel�cula entera. 640 00:49:42,200 --> 00:49:46,167 Y quiero andar r�pido en la moto de pap�. 641 00:49:46,267 --> 00:49:48,300 Mam� me ense�� todo. 642 00:49:48,567 --> 00:49:50,400 Pero es un poco estricta. 643 00:49:50,667 --> 00:49:54,733 Quiero un pap� que me mime. �Me sigues, amigo? 644 00:49:58,467 --> 00:50:01,433 �Te pusiste sentimental! �Puedo preguntarte algo? 645 00:50:02,700 --> 00:50:03,600 Adelante. 646 00:50:04,067 --> 00:50:07,333 �Tu cabello es natural o te lo te�iste? 647 00:50:07,433 --> 00:50:09,333 �Cien por ciento original! 648 00:50:11,200 --> 00:50:13,400 Bueno, a veces me ti�o. 649 00:50:13,500 --> 00:50:16,167 Ya veo. �Haces ejercicio? 650 00:50:16,367 --> 00:50:18,533 Hago lagartijas con dos dedos. 651 00:50:18,633 --> 00:50:19,600 �Mu�strame! 652 00:50:25,500 --> 00:50:26,400 �Mira! 653 00:50:28,133 --> 00:50:30,300 - �Ves? - �Cuidar�s a mi mam�? 654 00:50:30,367 --> 00:50:31,267 Por supuesto. 655 00:50:34,300 --> 00:50:38,333 - Alto. Agenda tu n�mero. - Gracias. 656 00:50:38,433 --> 00:50:41,567 Puedes dejarme una llamada perdida. 657 00:50:42,000 --> 00:50:45,433 �Por qu�? Te llamar� cuando quiera hablar. 658 00:50:46,533 --> 00:50:47,733 �Nos sacamos una foto? 659 00:50:48,167 --> 00:50:50,667 - Para ver si mam� te aprueba. - Bueno. 660 00:50:52,000 --> 00:50:53,167 - Patito. - �Patito? 661 00:50:56,333 --> 00:50:58,033 LABORATORIOS FORENSES CENTRALES BOMBAY 662 00:50:58,700 --> 00:51:00,400 Irani, �tienes algo? 663 00:51:01,033 --> 00:51:01,733 No, se�ora. 664 00:51:02,267 --> 00:51:03,233 Nada contundente. 665 00:51:03,567 --> 00:51:06,267 Hab�a much�sima gente en ese tren. �C�mo es que nadie sabe nada? 666 00:51:06,333 --> 00:51:09,333 Todos lo admiran, se�ora. No tiene sentido interrogarlos. 667 00:51:09,633 --> 00:51:11,333 �Y el polic�a? 668 00:51:11,433 --> 00:51:14,033 No sabemos. Desapareci�, se�ora. 669 00:51:14,133 --> 00:51:16,200 No se ha vuelto a comunicar. 670 00:51:16,400 --> 00:51:17,700 ACADEMIA CENTRAL DE LA DEFENSA BIBLIOTECA 671 00:51:25,167 --> 00:51:26,667 - �Hola, amiguita! - �D�nde est�s, amigo? 672 00:51:27,000 --> 00:51:29,033 - En la c�rcel. - Yo tambi�n. 673 00:51:29,133 --> 00:51:30,033 �En la c�rcel? 674 00:51:30,100 --> 00:51:31,267 En el Convento de la Santa Cruz. 675 00:51:32,367 --> 00:51:36,067 - Escucha, hay una materia que� - �Reprobaste? 676 00:51:36,200 --> 00:51:38,667 - �No, aprob�! - �Solo una? 677 00:51:38,733 --> 00:51:42,733 La directora me est� torturando. Quiere conocer a mis padres. 678 00:51:43,033 --> 00:51:46,400 Para que sepas, ya te asign� el rol de pap�, 679 00:51:46,467 --> 00:51:49,167 as� que ma�ana te toca interpretar el papel. 680 00:51:49,233 --> 00:51:51,500 S�bado a las dos. No llegues tarde. 681 00:52:03,033 --> 00:52:03,733 �Mam�! 682 00:52:11,433 --> 00:52:13,067 - Suji. - �Mam�! 683 00:52:13,467 --> 00:52:14,433 - �Sabes qui�n soy? - S�. 684 00:52:14,500 --> 00:52:16,033 - Narmada. L�der de la Fuerza Uno. - No. 685 00:52:16,533 --> 00:52:18,533 Soy el alcaide de la c�rcel de mujeres Belamvada, se�ora. 686 00:52:19,000 --> 00:52:20,067 �Qu� haces? 687 00:52:21,733 --> 00:52:23,267 - Baja la mano. - Bueno. 688 00:52:23,700 --> 00:52:25,500 - Mam�, es �l. - �Qui�n? 689 00:52:25,567 --> 00:52:27,033 El hombre que estabas buscando� 690 00:52:27,700 --> 00:52:28,600 para casarte. 691 00:52:31,333 --> 00:52:32,500 Suji, esto no est� bueno. 692 00:52:32,567 --> 00:52:34,000 Pero �l es muy bueno. 693 00:52:34,133 --> 00:52:35,400 Qued� muy caliente. 694 00:52:36,467 --> 00:52:37,767 �No lo arruines, amigo! 695 00:52:39,067 --> 00:52:40,033 Suji, ven aqu�. 696 00:52:43,700 --> 00:52:44,667 Gracias, Narmada. 697 00:52:45,733 --> 00:52:47,767 Hice varios m�steres en Boston. 698 00:52:48,200 --> 00:52:49,433 Ten�a pareja. 699 00:52:50,267 --> 00:52:51,767 Un d�a, descubr� que estaba embarazada. 700 00:52:53,100 --> 00:52:55,200 Dijo que solo hablar�a con sus padres� 701 00:52:56,367 --> 00:52:57,633 si era para hacerme un aborto. 702 00:52:59,533 --> 00:53:02,200 En vez de casarme, 703 00:53:03,533 --> 00:53:04,433 eleg� a Suji. 704 00:53:06,067 --> 00:53:08,400 Como madre, quiero darle todo a Suji. 705 00:53:09,100 --> 00:53:10,067 Pero un padre� 706 00:53:12,267 --> 00:53:13,533 es m�s que una pareja. 707 00:53:14,533 --> 00:53:17,367 Debes poder confiarle todo, �entiendes? 708 00:53:17,633 --> 00:53:18,733 Debe hacerte creer 709 00:53:19,000 --> 00:53:21,233 que, incluso si el mundo se pusiera en tu contra, 710 00:53:21,300 --> 00:53:22,367 �l luchar�a por ti. 711 00:53:24,267 --> 00:53:27,700 Cuando Suji te mira, veo esa confianza en sus ojos. 712 00:53:30,433 --> 00:53:31,600 Termin� mi relaci�n� 713 00:53:32,400 --> 00:53:33,433 por Suji. 714 00:53:35,300 --> 00:53:37,233 Si tengo otra relaci�n, 715 00:53:38,033 --> 00:53:39,100 tambi�n ser� por ella. 716 00:53:40,300 --> 00:53:42,267 Nunca traiciones su confianza. 717 00:53:43,100 --> 00:53:44,000 As� que, 718 00:53:44,733 --> 00:53:46,300 decidas lo que decidas, 719 00:53:46,633 --> 00:53:48,100 pi�nsalo muy bien. 720 00:53:51,633 --> 00:53:52,733 Yo soy como Suji. 721 00:53:53,367 --> 00:53:55,100 Nunca conoc� a mi padre. 722 00:53:55,167 --> 00:53:59,400 No conozco esa confianza de la que hablas. 723 00:54:01,333 --> 00:54:02,600 Mi madre muri� cuando era peque�o. 724 00:54:03,300 --> 00:54:05,700 Por eso me crio Kaveri. 725 00:54:07,433 --> 00:54:11,767 Me hablaste mucho de Suji y de ti. 726 00:54:12,567 --> 00:54:17,367 D�jame contarte algo sobre mi vida. 727 00:54:18,733 --> 00:54:19,633 �Qu�? 728 00:54:20,100 --> 00:54:21,333 De qu� trabajo. 729 00:54:22,667 --> 00:54:23,667 Por qu� lo hago. 730 00:54:25,167 --> 00:54:26,433 C�mo lo hago. Y� 731 00:54:27,533 --> 00:54:30,700 - Todo� - Pap�, papi, papito. 732 00:54:31,000 --> 00:54:32,333 Estaba pensando 733 00:54:32,400 --> 00:54:35,567 en c�mo decirte si mam� te acepta. 734 00:54:42,533 --> 00:54:44,267 Mam�, �te gusta? 735 00:54:46,400 --> 00:54:47,300 �Y a ti? 736 00:54:57,733 --> 00:55:00,033 El amor nutre el coraz�n. 737 00:55:00,333 --> 00:55:02,367 El amor te rompe el coraz�n. 738 00:55:08,000 --> 00:55:10,067 B�rrame o abr�zame. 739 00:55:10,400 --> 00:55:12,433 Yo te eleg� a ti. 740 00:55:16,267 --> 00:55:20,067 Te�ido con tu infinidad de colores. 741 00:55:20,133 --> 00:55:22,500 Ahora te pertenezco. 742 00:55:26,367 --> 00:55:30,167 El amor no se mide ni se esconde. 743 00:55:30,233 --> 00:55:32,633 Dej� mi mundo por ti. 744 00:55:37,033 --> 00:55:42,633 Acudo enseguida si me llamas. 745 00:55:42,700 --> 00:55:45,167 Estoy perdido en ti. 746 00:55:45,333 --> 00:55:47,567 El mundo no tiene sentido. 747 00:55:47,733 --> 00:55:52,700 Acudo enseguida si me llamas. 748 00:55:53,000 --> 00:55:55,200 Estoy perdido en ti. 749 00:55:55,433 --> 00:55:57,667 El mundo no tiene sentido. 750 00:55:59,467 --> 00:56:01,267 Abandon� mi mundo por ti. 751 00:56:02,067 --> 00:56:03,767 Ahora somos uno. 752 00:56:04,533 --> 00:56:06,400 Soy todo tuyo. 753 00:56:07,100 --> 00:56:09,000 Estoy perdido en ti. 754 00:56:09,600 --> 00:56:12,133 Abandon� mi mundo por ti. 755 00:56:12,200 --> 00:56:14,500 Ahora somos uno. 756 00:56:14,567 --> 00:56:17,100 Soy todo tuyo. 757 00:56:17,200 --> 00:56:19,733 Estoy perdido en ti. 758 00:56:21,233 --> 00:56:23,367 El amor nutre el coraz�n. 759 00:56:23,633 --> 00:56:25,733 El amor te rompe el coraz�n. 760 00:56:31,233 --> 00:56:33,300 Hazme re�r o llorar. 761 00:56:33,667 --> 00:56:35,733 Te eleg� a ti. 762 00:56:39,600 --> 00:56:43,367 El mundo dice que el amor es una mentira. 763 00:56:43,433 --> 00:56:46,033 Pero es una mentira en la que creo de todo coraz�n. 764 00:56:49,667 --> 00:56:53,433 Veo en ti la gracia del Se�or. 765 00:56:53,533 --> 00:56:56,100 Orgullosa de que seas m�o. 766 00:57:00,300 --> 00:57:06,100 Acudo enseguida si me llamas. 767 00:57:06,167 --> 00:57:08,500 Estoy perdida en ti. 768 00:57:08,600 --> 00:57:11,100 El mundo no tiene sentido. 769 00:57:11,233 --> 00:57:16,200 Acudo enseguida si me llamas. 770 00:57:16,300 --> 00:57:18,600 Estoy perdida en ti. 771 00:57:18,667 --> 00:57:20,533 El mundo no tiene sentido. 772 00:57:20,600 --> 00:57:23,167 Eres un sue�o hermoso, 773 00:57:23,267 --> 00:57:25,567 un sue�o sin l�mites. 774 00:57:25,633 --> 00:57:28,200 Estoy enamorado de tus palabras. 775 00:57:28,267 --> 00:57:30,600 Elegante como un libro en urdu. 776 00:57:30,700 --> 00:57:33,200 Eres un sue�o hermoso. 777 00:57:33,267 --> 00:57:35,567 Un sue�o sin l�mites. 778 00:57:35,733 --> 00:57:38,267 Estoy enamorada de tus palabras. 779 00:57:38,367 --> 00:57:40,467 Elegante como un libro en urdu. 780 00:57:40,533 --> 00:57:42,200 Abandon� mi mundo por ti. 781 00:57:42,267 --> 00:57:44,433 - El amor nutre el coraz�n. - Ahora somos uno. 782 00:57:44,500 --> 00:57:47,433 - El amor te rompe el coraz�n. - Soy todo tuyo. 783 00:57:48,200 --> 00:57:50,733 Perdido en ti. 784 00:57:51,533 --> 00:57:54,333 #JUSTICIA POR EERAM 785 00:57:54,433 --> 00:57:56,233 Hermanos y hermanas, 786 00:57:56,300 --> 00:57:59,600 desde el d�a que acept� el cargo de ministro de Salud, 787 00:58:00,033 --> 00:58:04,233 me asegur� de que todos los hospitales p�blicos 788 00:58:04,300 --> 00:58:06,400 fueran de primera categor�a. 789 00:58:08,433 --> 00:58:11,200 �Ahora tenemos camas modernas! 790 00:58:11,600 --> 00:58:15,133 �Equipo m�dico de vanguardia! �Todo gracias a m�! 791 00:58:17,633 --> 00:58:20,267 �Quir�fanos de primera categor�a! 792 00:58:20,567 --> 00:58:21,633 �M�s r�pido! 793 00:58:22,533 --> 00:58:24,433 Los hospitales est�n totalmente equipados. 794 00:58:24,633 --> 00:58:28,767 Si me dispararan ahora, 795 00:58:29,033 --> 00:58:34,067 no tendr�a por qu� ir a un hospital privado. 796 00:58:34,167 --> 00:58:38,767 En el hospital p�blico m�s cercano pueden salvarme la vida. 797 00:58:40,167 --> 00:58:44,700 Si no me creen, ap�ntenme al coraz�n. 798 00:58:46,533 --> 00:58:47,467 �Disparen! 799 00:58:47,767 --> 00:58:49,200 �Disp�renme! 800 00:58:50,400 --> 00:58:51,300 �Disparen! 801 00:58:53,100 --> 00:58:54,100 �Ambulancia! 802 00:58:56,500 --> 00:58:57,400 �Mu�vanse! 803 00:59:05,567 --> 00:59:07,667 �Mu�vanse! Despejen el paso. 804 00:59:07,767 --> 00:59:08,667 �Acerquen la ambulancia! 805 00:59:09,000 --> 00:59:10,767 �Por qu� necesitan dos ambulancias? 806 00:59:11,200 --> 00:59:12,100 �Mu�vanse! 807 00:59:13,033 --> 00:59:14,267 Llegaremos en diez minutos. 808 00:59:14,333 --> 00:59:17,333 D�ganles a los m�dicos que preparen el quir�fano. 809 00:59:17,500 --> 00:59:18,500 Vamos. �M�s r�pido! 810 00:59:18,567 --> 00:59:19,467 �Despejen! 811 00:59:24,733 --> 00:59:26,267 HOSPITAL DE ESPECIALIDADES M�LTIPLES BARSAVI 812 00:59:29,067 --> 00:59:30,767 �D�nde est� el ministro? 813 00:59:33,100 --> 00:59:34,000 HARIPUR 1 KM 814 00:59:34,067 --> 00:59:35,200 �A d�nde vamos? 815 00:59:36,400 --> 00:59:38,167 �Qui�nes son? �Qu� est� pasando? 816 00:59:39,467 --> 00:59:42,067 �A d�nde llevan al ministro? 817 00:59:42,133 --> 00:59:44,633 A un hospital de primera categor�a. Como los que estaba alabando reci�n. 818 00:59:44,700 --> 00:59:46,600 �Estaba mintiendo! 819 00:59:52,167 --> 00:59:53,367 HOSPITAL P�BLICO DE HARIPUR 820 00:59:55,167 --> 00:59:56,633 �La camilla! 821 00:59:57,067 --> 00:59:57,767 La cami� 822 00:59:58,233 --> 00:59:59,633 - �Qu� es esto? - Una silla de ruedas. 823 00:59:59,700 --> 01:00:01,300 �Vamos! �R�pido! 824 01:00:01,367 --> 01:00:03,533 �R�pido! �Est� herido! 825 01:00:03,600 --> 01:00:05,000 �A este basurero llaman hospital? 826 01:00:05,067 --> 01:00:06,167 �Acaso lo azot� un tsunami? 827 01:00:06,233 --> 01:00:07,167 �Doctor! 828 01:00:07,367 --> 01:00:08,267 - Oiga� - �Mu�vete! 829 01:00:08,333 --> 01:00:09,767 - Pero el quir�fano� - �Mu�vete! 830 01:00:10,033 --> 01:00:12,100 - Le dispararon al minis� - Qu�date aqu�. 831 01:00:12,767 --> 01:00:13,667 QUIR�FANO 832 01:00:15,233 --> 01:00:17,467 �Qu� les pasa? �Traigan m�s m�dicos para la operaci�n! 833 01:00:18,067 --> 01:00:20,567 �Ya le dispararon! �No tiene sentido tanta seguridad ahora! 834 01:00:21,533 --> 01:00:23,500 Secuestraron al ministro. 835 01:00:23,733 --> 01:00:25,467 �C�mo que lo secuestraron? 836 01:00:27,167 --> 01:00:28,267 �Al ministro? 837 01:00:28,667 --> 01:00:29,767 Me alegra que entienda. 838 01:00:30,333 --> 01:00:32,033 Cierre el pico� 839 01:00:32,233 --> 01:00:34,100 o le meto un balazo. 840 01:01:01,167 --> 01:01:02,100 �Qui�n eres? 841 01:01:06,633 --> 01:01:07,567 Acci�n. 842 01:01:08,233 --> 01:01:09,567 - Estoy listo. - Todo listo, jefe. 843 01:01:09,767 --> 01:01:12,167 Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal. 844 01:01:12,233 --> 01:01:13,700 Soy Vikram Rathore. 845 01:01:14,000 --> 01:01:17,333 �Secuestramos al ministro de Salud a plena luz del d�a! 846 01:01:17,533 --> 01:01:20,733 �Podr�n salvarle la vida en un hospital p�blico� 847 01:01:21,567 --> 01:01:22,467 o no? 848 01:01:23,567 --> 01:01:24,767 �Que comience el espect�culo! 849 01:01:29,667 --> 01:01:32,233 El estado del ministro es cr�tico. 850 01:01:32,567 --> 01:01:34,400 Para salvarle la vida, 851 01:01:34,733 --> 01:01:37,067 debemos operarlo ya mismo. 852 01:01:37,567 --> 01:01:40,367 Pero no tenemos el equipo adecuado. 853 01:01:41,300 --> 01:01:44,167 D�ganme qu� necesitan. Se lo pedir� al sistema. �Solo p�danlo! 854 01:01:44,267 --> 01:01:48,367 Un cirujano general no. Un cardiocirujano ser�a mejor. 855 01:01:48,533 --> 01:01:51,433 Un anestesista experto, personal para el quir�fano, 856 01:01:51,500 --> 01:01:55,100 un respirador, mascarillas, guantes. Necesitamos todo. 857 01:01:55,433 --> 01:01:57,067 Y un poco de algod�n. 858 01:01:57,167 --> 01:01:59,367 �Lo �nico que tienen es el cartel que dice "hospital"? 859 01:02:04,600 --> 01:02:05,567 - �Se�ora! - �Se�ora! 860 01:02:06,233 --> 01:02:07,433 Hola, Narmada. 861 01:02:07,700 --> 01:02:09,700 Te extra��. 862 01:02:10,000 --> 01:02:11,167 �Cu�nto quieres esta vez? 863 01:02:11,600 --> 01:02:15,500 Quiero la verdad y nada m�s que la verdad. 864 01:02:15,567 --> 01:02:16,533 No entiendo. 865 01:02:16,767 --> 01:02:18,467 Hace tres a�os, 866 01:02:18,567 --> 01:02:24,200 en este mismo hospital, se cambi� la verdad por afirmaciones falsas. 867 01:02:24,733 --> 01:02:27,700 El se�or K George es el secretario de Salud actual. 868 01:02:27,767 --> 01:02:30,133 Sol�a dirigir este hospital. 869 01:02:30,267 --> 01:02:33,067 Dile que admita la verdad en televisi�n. 870 01:02:33,200 --> 01:02:35,733 Y, si la suaviza, 871 01:02:36,600 --> 01:02:40,633 entonces ve armando un arreglo floral 872 01:02:41,133 --> 01:02:42,433 para tu moribundo ministro. 873 01:02:44,433 --> 01:02:45,367 �Diablos! 874 01:02:46,533 --> 01:02:47,767 - El se�or quiere hablar. - �Se�or? 875 01:02:48,067 --> 01:02:49,467 George, di la verdad. 876 01:02:49,533 --> 01:02:51,500 Si lo hago, perder� mi trabajo. 877 01:02:51,600 --> 01:02:54,067 - Y si no, perder�s la vida. - No soy solo yo. 878 01:02:54,133 --> 01:02:57,100 Hay muchos involucrados, incluido el ministro de Salud. 879 01:02:57,400 --> 01:02:58,400 Es mi cu�ado. 880 01:02:58,667 --> 01:03:00,533 Yo lo cuidar�. Diles la verdad. 881 01:03:00,733 --> 01:03:01,633 Bueno, se�or. 882 01:03:01,700 --> 01:03:03,567 El secuestro en el hospital ha dado un nuevo giro. 883 01:03:03,633 --> 01:03:05,433 El secretario de Seguridad convoc� a una conferencia de prensa. 884 01:03:05,500 --> 01:03:08,167 Soy K George, el secretario de Salud. 885 01:03:08,467 --> 01:03:11,633 Hace tres a�os, el 27 de febrero, 886 01:03:12,133 --> 01:03:17,067 sesenta ni�os con encefalitis fueron internados en este hospital. 887 01:03:24,100 --> 01:03:25,600 Doctora, es el �ltimo tanque. 888 01:03:34,467 --> 01:03:35,367 �Respira! 889 01:03:35,433 --> 01:03:38,500 Eso es. Bien. 890 01:03:38,767 --> 01:03:42,033 Se nos est�n por terminar los tanques de ox�geno. 891 01:03:42,100 --> 01:03:43,767 - D�gale al decano ahora. - Doctora, un momento. 892 01:03:47,767 --> 01:03:49,333 - �Qu�? - Se�or, dijeron que los tanques 893 01:03:49,400 --> 01:03:50,733 llegar�an esta tarde, 894 01:03:51,000 --> 01:03:52,133 pero a�n no lleg� nada. 895 01:03:52,633 --> 01:03:55,733 Es una emergencia. Est� en juego la vida de 60 ni�os. 896 01:03:56,067 --> 01:03:59,367 En asuntos as�, hay mucha burocracia de por medio. 897 01:03:59,533 --> 01:04:02,100 Cosas que deben resolverse antes de que se les env�en los tanques. 898 01:04:02,167 --> 01:04:05,633 Si no hace nada de inmediato, presentar� una queja ante sus superiores. 899 01:04:06,000 --> 01:04:07,533 Hablar� con el ministro de Salud. 900 01:04:08,100 --> 01:04:09,233 �Con el ministro de Salud? 901 01:04:10,467 --> 01:04:13,200 Desde el algod�n hasta los equipos cardiol�gicos, 902 01:04:13,333 --> 01:04:15,567 todos los suministros hospitalarios solo se aprueban 903 01:04:15,633 --> 01:04:18,633 cuando el ministro de Salud, el director de Servicios M�dicos, 904 01:04:18,733 --> 01:04:20,267 el departamento de compras, el comit� de licitaciones 905 01:04:20,333 --> 01:04:21,567 y los decanos como yo 906 01:04:21,633 --> 01:04:23,433 arreglamos el porcentaje de nuestra comisi�n. 907 01:04:23,600 --> 01:04:28,000 Sin eso, al hospital no entra ni una aspirina. 908 01:04:28,100 --> 01:04:31,200 �Anda, ve con mi superior! �l recibe la comisi�n m�s grande. 909 01:04:31,267 --> 01:04:32,400 No importar� con qui�n hables. 910 01:04:40,067 --> 01:04:42,633 �Vamos, r�pido! 911 01:04:42,733 --> 01:04:47,067 Mantengan la calma y presten atenci�n. Esto es una mascarilla lar�ngea. 912 01:04:47,433 --> 01:04:50,433 Se usa cuando no quedan tanques de ox�geno. 913 01:04:50,533 --> 01:04:54,333 C�branles la boca a los ni�os y presionen con ritmo. 914 01:04:54,500 --> 01:04:56,533 Si no usamos estas m�scaras hasta que lleguen los tanques, 915 01:04:57,067 --> 01:04:58,533 los ni�os podr�an morir. 916 01:04:59,233 --> 01:05:00,767 �Vamos, r�pido! 917 01:05:01,200 --> 01:05:02,600 Guru, toma el mando, por favor. 918 01:05:02,733 --> 01:05:05,367 - Yo ir� por los tanques. - Yo me encargo. 919 01:05:35,000 --> 01:05:40,233 Cada aliento es una apuesta. 920 01:05:40,533 --> 01:05:46,233 Les arrebatan la vida a los inocentes por la codicia. 921 01:05:46,533 --> 01:05:49,467 El cielo de Dios se ha dividido. 922 01:05:50,100 --> 01:05:55,267 Vuelen alto, pajaritos. 923 01:05:58,200 --> 01:06:01,233 - Este mundo no los merece. - �Guru! 924 01:06:01,533 --> 01:06:06,633 Vuelen alto, pajaritos. 925 01:06:09,633 --> 01:06:14,700 Su columpio arde como una pira funeraria. 926 01:06:15,433 --> 01:06:20,533 Sus defensores los sentencian a muerte. 927 01:06:21,333 --> 01:06:24,567 El cielo de Dios se ha dividido. 928 01:06:24,733 --> 01:06:26,600 Vuelen alto, pajaritos. 929 01:06:26,667 --> 01:06:30,667 La pediatra de guardia, la doctora Eeram, estaba drogada. 930 01:06:31,067 --> 01:06:34,233 Lo comprobamos con su examen de sangre. 931 01:06:34,700 --> 01:06:38,367 Estaba drogada. Por la negligencia de la doctora Eeram, 932 01:06:38,500 --> 01:06:40,367 murieron 57 ni�os. 933 01:06:41,000 --> 01:06:43,067 No fue porque faltaron tanques de ox�geno. 934 01:06:43,733 --> 01:06:49,033 La corte sentencia a la doctora Eeram a dos cadenas perpetuas. 935 01:06:49,333 --> 01:06:52,033 Tambi�n recomienda al Consejo M�dico 936 01:06:52,333 --> 01:06:57,000 suspender su licencia m�dica durante dos a�os con efecto inmediato. 937 01:06:57,633 --> 01:06:59,767 Yo no tuve la culpa. 938 01:07:01,300 --> 01:07:04,100 La doctora Eeram� 939 01:07:04,300 --> 01:07:08,700 es una horrible mancha en nuestro sistema m�dico. 940 01:07:09,167 --> 01:07:13,533 Los verdaderos responsables de la muerte de los ni�os 941 01:07:13,767 --> 01:07:16,700 somos los directores del hospital y yo. 942 01:07:17,600 --> 01:07:18,633 No la doctora Eeram. 943 01:07:22,633 --> 01:07:24,467 �Ya est�! �T�penle la cara con una almohada! 944 01:07:25,167 --> 01:07:27,733 Que se muera asfixiado. 945 01:07:29,067 --> 01:07:31,400 No le dir� a nadie, lo prometo. 946 01:07:32,167 --> 01:07:34,733 Cuando pasan cosas as� en cualquier rama del gobierno, 947 01:07:35,500 --> 01:07:38,233 se tacha de farsa y se tapa. 948 01:07:39,067 --> 01:07:41,600 Pero cuando pasa en el mundo de la medicina, 949 01:07:41,667 --> 01:07:43,067 no le dicen farsa, 950 01:07:43,700 --> 01:07:44,633 le dicen� 951 01:07:46,467 --> 01:07:47,400 asesinato. 952 01:07:49,300 --> 01:07:50,333 �Qu� quiere de m�? 953 01:07:53,700 --> 01:07:58,000 Le mand� una lista de 234 hospitales p�blicos. 954 01:07:58,300 --> 01:07:59,667 - �La recibimos? - S�, se�ora. 955 01:07:59,767 --> 01:08:03,733 Aseg�rese de que reciban sus suministros dentro de las pr�ximas cinco horas. 956 01:08:04,233 --> 01:08:06,233 No les debe faltar nada. 957 01:08:06,467 --> 01:08:08,167 No hay tiempo suficiente. 958 01:08:08,267 --> 01:08:11,433 El ministro tuvo diez a�os para hacerlo. 959 01:08:11,533 --> 01:08:14,100 Yo le dar� cinco horas m�s. 960 01:08:14,433 --> 01:08:17,267 As� que hoy, el tiempo es de vida� 961 01:08:17,600 --> 01:08:18,667 o muerte. 962 01:08:19,367 --> 01:08:22,367 Tic, toc� tic, toc. 963 01:08:24,200 --> 01:08:26,567 Negligencia en el sistema de salud� 964 01:08:26,633 --> 01:08:29,333 Vikram Rathore le dio al gobierno cinco horas para arreglarlo. 965 01:08:32,167 --> 01:08:35,567 Esperamos a�os para que mejore el sistema de salud. 966 01:08:36,167 --> 01:08:39,500 Vikram Rathore le dio al gobierno 967 01:08:39,567 --> 01:08:41,300 cinco horas para arreglar las cosas. 968 01:08:41,567 --> 01:08:43,600 Podemos ver que se puede hacer. 969 01:08:43,667 --> 01:08:46,100 Un trabajo que suele tomar a�os puede ser hecho en cinco horas. 970 01:08:55,400 --> 01:08:58,700 Ahora, hay un nombre en boca de todos. 971 01:08:59,033 --> 01:09:00,333 �Vikram Rathore! 972 01:09:18,300 --> 01:09:20,400 Somos testigos de que cinco horas son suficientes 973 01:09:20,467 --> 01:09:23,100 para hacer lo que suele tomar entre diez y 20 a�os. 974 01:09:23,600 --> 01:09:26,667 Lo �nico que faltaba era la voluntad del sistema. 975 01:09:28,300 --> 01:09:30,300 Cumplimos con sus exigencias. 976 01:09:30,367 --> 01:09:32,233 A los hospitales no les faltan suministros. 977 01:09:32,333 --> 01:09:33,733 Ni les faltar�n. 978 01:09:34,133 --> 01:09:36,700 �Qu� bueno! Tengo algo m�s para pedirle. 979 01:09:36,767 --> 01:09:38,267 �Qu� quiere? 980 01:09:38,367 --> 01:09:39,633 Despu�s de orquestar tal atraco, 981 01:09:40,467 --> 01:09:42,200 no puedo ni pedir un Uber. 982 01:09:42,467 --> 01:09:45,033 �No ser�a mejor un helic�ptero? �Qu� le parece? 983 01:09:59,567 --> 01:10:00,767 �Chicas, cuidado! 984 01:11:28,000 --> 01:11:28,700 �D�nde est�? 985 01:11:29,700 --> 01:11:30,633 �D�nde est�? 986 01:11:34,600 --> 01:11:35,633 �Se�ora! 987 01:11:36,733 --> 01:11:38,033 �Todo listo, jefe! 988 01:11:54,100 --> 01:11:55,000 �Lista? 989 01:12:51,700 --> 01:12:52,700 �Desciende! 990 01:13:04,500 --> 01:13:06,100 Vamos, jefe. Vamos. 991 01:13:32,667 --> 01:13:37,033 Se�ora, tengo los resultados de la prueba de ADN de su cabello. 992 01:13:37,333 --> 01:13:38,467 No es de un solo hombre. 993 01:13:38,633 --> 01:13:41,700 Es de mucha gente de diferentes edades. 994 01:13:42,333 --> 01:13:44,067 - �Usa peluca? - S�, se�ora. 995 01:13:44,567 --> 01:13:47,433 Llama al mejor artista forense del departamento. 996 01:13:47,767 --> 01:13:49,200 Tomen de referencia estas im�genes de Rathore 997 01:13:49,267 --> 01:13:50,500 y hagan bocetos 998 01:13:51,200 --> 01:13:53,033 de �l a los 25, 35 y 45. 999 01:13:53,467 --> 01:13:55,700 Quiero verlo con diferentes edades. 1000 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 S�, se�ora. 1001 01:13:57,633 --> 01:14:00,000 - Nos vemos ma�ana. - Ma�ana es su boda, se�ora. 1002 01:14:00,367 --> 01:14:02,700 S�. Si hay noticias importantes, 1003 01:14:03,067 --> 01:14:04,167 no duden en contactarme. 1004 01:14:04,333 --> 01:14:06,400 - �Es una orden, se�ora? - S�, lo es. 1005 01:14:07,367 --> 01:14:08,300 Namast�. 1006 01:14:09,100 --> 01:14:10,067 �Qu� hac�a aqu� esa gente? 1007 01:14:11,267 --> 01:14:12,467 �Por qu� los llamaste? 1008 01:14:13,300 --> 01:14:15,067 En dos meses, son las elecciones. 1009 01:14:15,633 --> 01:14:19,067 Aunque les pagues, har�n lo que quieran. 1010 01:14:19,433 --> 01:14:22,733 No nos har�n caso porque ellos tienen el poder. 1011 01:14:23,367 --> 01:14:26,467 Necesitamos ese poder en nuestras manos. 1012 01:14:26,600 --> 01:14:28,533 �Piensas unirte a un partido pol�tico? 1013 01:14:30,400 --> 01:14:32,267 Guru, es todo por hoy. 1014 01:14:38,200 --> 01:14:40,567 Una vez, hubo un rey como t�. 1015 01:14:41,300 --> 01:14:43,700 Perdi� batalla tras batalla 1016 01:14:44,167 --> 01:14:46,200 y se vio obligado a vagar por la selva con hambre y sed, 1017 01:14:46,600 --> 01:14:47,700 lleno de ira. 1018 01:14:49,200 --> 01:14:52,633 Un d�a, una anciana le dio arroz y un guiso caliente. 1019 01:14:53,633 --> 01:14:57,233 Meti� los dedos en el plato. 1020 01:14:58,167 --> 01:14:59,333 Y se los quem�. 1021 01:15:02,767 --> 01:15:03,767 La anciana le dijo: 1022 01:15:04,267 --> 01:15:07,467 "Para disfrutarlo, come despacio de los bordes del plato". 1023 01:15:08,300 --> 01:15:13,433 Unos d�as despu�s, el rey recuper� su reino. 1024 01:15:18,600 --> 01:15:20,667 Cuida las cosas hasta que vuelva de Rusia. 1025 01:15:21,067 --> 01:15:22,500 Mant�n la calma. 1026 01:15:24,700 --> 01:15:25,667 Cuando sea el momento, 1027 01:15:27,533 --> 01:15:29,133 lo solucionaremos todo. 1028 01:15:30,700 --> 01:15:31,700 �Mi querido hermano! 1029 01:15:32,233 --> 01:15:33,533 NARMADA Y AZAD 1030 01:15:45,433 --> 01:15:49,333 Lord Krishna, ven a m�. 1031 01:15:50,367 --> 01:15:54,067 Ven a m�. 1032 01:16:03,333 --> 01:16:07,367 Hojeando las hermosas p�ginas de un diccionario tamil, 1033 01:16:07,600 --> 01:16:12,000 me encuentro con el hermoso nombre Krishna. 1034 01:16:12,067 --> 01:16:16,267 Es hora de que te acerques a m�. 1035 01:16:16,333 --> 01:16:20,567 Te doy la bienvenida a mi hogar con un hermoso rangoli. 1036 01:16:20,633 --> 01:16:25,033 Te cuidar� 1037 01:16:25,100 --> 01:16:29,167 mientras te mezas en la cuna. 1038 01:16:29,333 --> 01:16:33,567 Cuando tus labios esbocen una sonrisa, 1039 01:16:33,633 --> 01:16:37,767 esa sonrisa me bastar�. 1040 01:16:38,033 --> 01:16:41,267 Krishna est� entre nosotros. 1041 01:16:42,267 --> 01:16:46,567 Se ve muy inocente. 1042 01:16:46,633 --> 01:16:53,533 Krishna, ven al patio despacio� 1043 01:16:55,333 --> 01:16:59,333 Despacio� 1044 01:16:59,567 --> 01:17:06,367 Ven al patio despacio, Krishna� 1045 01:17:07,533 --> 01:17:08,433 �Qu� piensas? 1046 01:17:09,533 --> 01:17:11,233 Narmada, tengo que decirte algo. 1047 01:17:11,633 --> 01:17:13,767 Lo estuve pensando. Hasta intent� dec�rtelo. 1048 01:17:14,600 --> 01:17:16,033 �Por qu� tanto suspenso? 1049 01:17:16,300 --> 01:17:17,400 D�melo y ya. 1050 01:17:21,133 --> 01:17:23,033 Pens� que, como estamos solos por primera vez, 1051 01:17:23,433 --> 01:17:25,400 dir�as algo rom�ntico para impresionarme. 1052 01:17:26,400 --> 01:17:27,367 Pero est�s muy serio. 1053 01:17:28,700 --> 01:17:30,067 �Siempre eres as� de serio? 1054 01:17:39,467 --> 01:17:41,233 Atiende. Yo ya vuelvo. 1055 01:17:43,400 --> 01:17:46,300 Janvi, te dije que no me llames desde la c�rcel. 1056 01:17:46,367 --> 01:17:47,667 �Por qu� se enoja, jefe? 1057 01:17:52,600 --> 01:17:56,133 Es la misi�n m�s importante de su vida. 1058 01:17:56,200 --> 01:17:58,767 Podr�a necesitar ayuda de su equipo de apoyo t�cnico. 1059 01:18:02,300 --> 01:18:04,233 Se�ora, estuve intentando contactarla. 1060 01:18:04,300 --> 01:18:06,100 Le mand� las fotos. M�relas, por favor. 1061 01:18:06,167 --> 01:18:08,200 Tenga cuidado. 1062 01:18:10,533 --> 01:18:13,733 - Le dir� todo a Narmada. - �Qu� pas�? 1063 01:18:14,000 --> 01:18:15,400 No, jefe. 1064 01:18:17,500 --> 01:18:19,567 Decid� decirle todo� 1065 01:18:20,267 --> 01:18:21,200 �Jefe! 1066 01:18:22,167 --> 01:18:23,100 �Jefe? 1067 01:18:23,633 --> 01:18:24,567 �Por qu�? 1068 01:18:24,633 --> 01:18:27,033 - Narmada, estaba por dec�rtelo. - �Jefe? 1069 01:18:27,367 --> 01:18:30,567 Suji no te hizo ning�n da�o. �Por qu� la enga�aste? 1070 01:18:31,100 --> 01:18:33,133 Nunca quise enga�arte, ni enga�arla a ella. 1071 01:18:34,367 --> 01:18:37,100 Un paso m�s y te disparo. 1072 01:18:37,633 --> 01:18:38,667 Suji tambi�n es mi hija. 1073 01:18:39,133 --> 01:18:40,767 Lo de Suji no es negociable. 1074 01:18:43,700 --> 01:18:45,100 - �Vamos! - �Abre la celda! 1075 01:18:46,300 --> 01:18:47,200 Vamos. 1076 01:18:47,533 --> 01:18:50,033 Est�s equivocada. Esc�chame. 1077 01:18:55,167 --> 01:18:56,067 �Narmada! 1078 01:19:07,267 --> 01:19:09,200 - Helana, �encontraste la ubicaci�n? - Estoy en eso. 1079 01:19:09,267 --> 01:19:11,267 - �Cu�nto falta? - Un kil�metro. 1080 01:19:24,700 --> 01:19:25,700 �Qu� inteligentes! 1081 01:19:26,233 --> 01:19:29,400 �l exige un rescate y se lo pagamos a ella. 1082 01:19:29,633 --> 01:19:33,067 �l huye con el dinero y ella finge que lo persigue. 1083 01:19:33,733 --> 01:19:34,633 �Golp�ala! 1084 01:19:35,400 --> 01:19:36,300 �Su�ltenla! 1085 01:19:37,567 --> 01:19:38,567 �No le hagan nada! 1086 01:19:39,300 --> 01:19:40,233 Ella no sabe nada. 1087 01:19:42,600 --> 01:19:43,567 �Est�s molesto? 1088 01:19:50,433 --> 01:19:52,067 �No! 1089 01:23:26,733 --> 01:23:28,033 �Qu� guapo! 1090 01:23:31,467 --> 01:23:33,133 No podr�s salvarlo. 1091 01:23:34,033 --> 01:23:35,200 �Lo matar�! 1092 01:23:35,500 --> 01:23:36,733 �Qui�n eres? 1093 01:23:37,333 --> 01:23:38,367 Rathore. 1094 01:23:40,633 --> 01:23:42,000 Vikram Rathore. 1095 01:23:43,033 --> 01:23:44,367 Sabes mi nombre. 1096 01:24:02,133 --> 01:24:03,500 RUSIA 1097 01:24:12,733 --> 01:24:14,067 Buenas tardes para todos. 1098 01:24:14,533 --> 01:24:16,500 Es incre�ble para todos 1099 01:24:17,000 --> 01:24:20,033 que los empresarios m�s importantes del mundo 1100 01:24:20,600 --> 01:24:22,333 puedan tener sue�os sin cumplir. 1101 01:24:22,700 --> 01:24:23,767 Pero yo se los cumplir�. 1102 01:24:24,400 --> 01:24:27,133 Abrieron f�bricas en muchos pa�ses. 1103 01:24:27,200 --> 01:24:30,467 Los gobiernos les dieron permiso, pero tuvieron que cerrar las f�bricas 1104 01:24:30,700 --> 01:24:31,667 por culpa de las protestas. 1105 01:24:32,200 --> 01:24:36,067 Los protestantes aseguraron que ustedes causaron da�os ambientales. 1106 01:24:36,433 --> 01:24:40,033 Dijeron que miles podr�an morir por un accidente en una f�brica 1107 01:24:40,100 --> 01:24:42,233 y las futuras generaciones no podr�an vivir en la zona. 1108 01:24:42,300 --> 01:24:45,133 As� que lograron que cierren sus f�bricas. 1109 01:24:45,567 --> 01:24:48,200 Pero hay un pa�s en el que no tendr�n ese problema. 1110 01:24:49,167 --> 01:24:51,433 India tiene el mejor ecosistema para nuestro proyecto. 1111 01:24:51,600 --> 01:24:55,167 Tendr�n toda la materia prima y la mano de obra barata que necesiten. 1112 01:24:55,567 --> 01:24:59,200 Podemos usar tanta agua y tanto aire como necesitemos. 1113 01:24:59,467 --> 01:25:00,700 Nadie har� preguntas. 1114 01:25:00,767 --> 01:25:03,167 Porque generaremos miles de empleos. 1115 01:25:03,367 --> 01:25:04,600 �Su gobierno aceptar� esto? 1116 01:25:04,667 --> 01:25:08,733 S�. Si podemos elegir el gobierno. 1117 01:25:09,133 --> 01:25:10,133 �C�mo lo har�a? 1118 01:25:11,100 --> 01:25:12,133 Las elecciones son en dos meses. 1119 01:25:12,200 --> 01:25:13,633 Le daremos 10 000 rupias a cada votante. 1120 01:25:13,700 --> 01:25:15,767 Si conseguimos el 50 por ciento de los votos, 1121 01:25:17,033 --> 01:25:18,400 seremos los pr�ximos en gobernar. 1122 01:25:18,533 --> 01:25:20,000 Yo invertir� el 20 por ciento. 1123 01:25:20,167 --> 01:25:21,567 Necesito apoyo para el 80 por ciento restante. 1124 01:25:21,667 --> 01:25:23,100 TOTAL DE FONDOS NECESARIOS 1125 01:25:23,267 --> 01:25:24,200 �Alguien se ofrece? 1126 01:25:25,767 --> 01:25:26,667 Yo aportar�. 1127 01:25:28,400 --> 01:25:32,567 Yo financiar� el 80 por ciento restante. 1128 01:25:33,600 --> 01:25:34,500 Hablemos. 1129 01:25:39,133 --> 01:25:40,633 Es dinero de la mafia. 1130 01:25:40,700 --> 01:25:42,467 Si juegas con ellos, 1131 01:25:42,533 --> 01:25:46,133 te har�n cosas que ni te imaginas. 1132 01:25:46,200 --> 01:25:48,667 Soy un hombre de palabra. Hagamos un trato. 1133 01:25:49,667 --> 01:25:50,733 Tenemos un trato. 1134 01:25:51,233 --> 01:25:53,367 - Trato. - Se�or, llamado de emergencia. 1135 01:26:06,133 --> 01:26:07,067 Manish. 1136 01:26:12,033 --> 01:26:13,333 �Cu�ntas veces te lo dije? 1137 01:26:14,167 --> 01:26:17,767 Un empresario debe controlar sus emociones y su rabia. 1138 01:26:19,433 --> 01:26:20,433 Pero no me escuch�. 1139 01:26:21,433 --> 01:26:22,467 �Qu� quer�a demostrar? 1140 01:26:25,233 --> 01:26:26,233 No. 1141 01:26:28,567 --> 01:26:30,067 Mi ni�o querido. 1142 01:26:31,733 --> 01:26:34,400 Si prendo fuego la ciudad para vengarlo, 1143 01:26:37,500 --> 01:26:39,000 igual no volver�. 1144 01:26:39,433 --> 01:26:41,733 Pero, como era mi hermano, igual prender� fuego la ciudad. 1145 01:26:50,233 --> 01:26:51,233 �D�nde est�? 1146 01:26:55,233 --> 01:26:57,733 El principal sospechoso es� Azad. 1147 01:26:58,733 --> 01:27:00,033 Es el alcaide de esta c�rcel. 1148 01:27:00,600 --> 01:27:03,533 Seis mujeres ayudaron a Azad a ejecutar sus planes. 1149 01:27:04,033 --> 01:27:05,633 Las vieron en la escena del crimen anoche. 1150 01:27:06,067 --> 01:27:08,533 - �Narmada! - Recuerdo bien a una. 1151 01:27:08,600 --> 01:27:09,633 DOCTORA EERAM ATRACO EN EL HOSPITAL 1152 01:27:09,700 --> 01:27:10,633 La doctora Eeram. 1153 01:27:11,400 --> 01:27:13,733 A cambio del ministro, Azad exigi� 1154 01:27:14,000 --> 01:27:15,300 que se hiciera justicia por ella. 1155 01:27:16,700 --> 01:27:18,667 Helana, una hacker �tica. 1156 01:27:19,100 --> 01:27:21,333 Una hacker que ayud� a Azad a llevar a cabo ambos planes. 1157 01:27:22,500 --> 01:27:24,633 Kalki, la hija de un agricultor. 1158 01:27:25,233 --> 01:27:28,400 �C�mo se relacionan estas mujeres? La barraca n�mero tres. 1159 01:27:28,700 --> 01:27:30,733 Hay m�s convictas en esa barraca. 1160 01:27:31,700 --> 01:27:34,533 Quiz� las otras tres tambi�n vivan ah�. 1161 01:27:34,600 --> 01:27:35,700 Traig�moslas aqu�. 1162 01:27:36,300 --> 01:27:37,500 Si las abofeteamos, hablar�n. 1163 01:27:37,567 --> 01:27:40,100 No importa qu� hagamos, no hablar�n. 1164 01:27:40,300 --> 01:27:41,400 �Y qu� sugiere, se�ora? 1165 01:27:42,133 --> 01:27:44,267 Si no conf�an en m�, �en qui�n confiar�n? 1166 01:27:45,667 --> 01:27:47,167 Soy la esposa de Azad. 1167 01:27:49,500 --> 01:27:51,367 Irani, �cu�ntos hombres hay de guardia esta noche? 1168 01:27:51,667 --> 01:27:54,267 Nuestros hombres reemplazaron al personal de la c�rcel. 1169 01:27:55,233 --> 01:27:58,400 - No hay forma de que reciba informaci�n. - �D�nde est� Suji? 1170 01:28:00,700 --> 01:28:02,133 - Suji. - �Mam�! 1171 01:28:05,433 --> 01:28:06,333 �Mam�! 1172 01:28:07,333 --> 01:28:08,700 �Qu� haces aqu�? 1173 01:28:09,200 --> 01:28:11,233 �Por qu� est�s vestida de presa? 1174 01:28:11,400 --> 01:28:16,100 Perd�n, estoy en una operaci�n policial, es por eso. 1175 01:28:16,167 --> 01:28:17,433 Hasta que regrese a casa, 1176 01:28:17,500 --> 01:28:19,400 no hables con nadie. 1177 01:28:20,000 --> 01:28:22,633 Pase lo que pase, no conf�es en nadie. 1178 01:28:23,100 --> 01:28:25,233 Escucha solo al t�o Irani. 1179 01:28:26,000 --> 01:28:28,700 Sal de tu habitaci�n solo cuando �l te diga. 1180 01:28:29,033 --> 01:28:29,733 �Entendiste? 1181 01:28:33,333 --> 01:28:34,233 �Mam�! 1182 01:28:35,333 --> 01:28:36,400 �D�nde est� pap�? 1183 01:28:36,767 --> 01:28:39,067 Esta operaci�n es para encontrarlo. 1184 01:28:40,667 --> 01:28:41,567 Lo encontrar�. 1185 01:28:47,300 --> 01:28:48,200 Probando. 1186 01:28:49,400 --> 01:28:50,300 Golp�ame, Irani. 1187 01:28:51,300 --> 01:28:52,433 Se�ora� no puedo. 1188 01:28:59,167 --> 01:29:02,633 - �Azad! �Azad! - �Azad! �Azad! 1189 01:29:02,733 --> 01:29:06,133 - �Azad! �Azad! - �Azad! �Azad! 1190 01:29:07,267 --> 01:29:11,200 - �Azad! �Azad! - �Azad! �Azad! 1191 01:29:11,267 --> 01:29:15,667 - �Azad! �Azad! - �Azad! �Azad! 1192 01:29:18,433 --> 01:29:19,533 Lakshmi� 1193 01:29:22,600 --> 01:29:23,600 Bebe. 1194 01:29:26,100 --> 01:29:27,700 �Azad! 1195 01:29:30,067 --> 01:29:32,033 Sol�a ser una polic�a honesta. 1196 01:29:32,400 --> 01:29:34,500 Estoy aqu� por su culpa. 1197 01:29:35,500 --> 01:29:37,667 �No es el mes�as que ustedes piensan! 1198 01:29:38,267 --> 01:29:39,233 Es un farsante. 1199 01:29:40,733 --> 01:29:44,533 Nos us� a m� y a mi hija de diez a�os. 1200 01:29:45,567 --> 01:29:48,400 Es un farsante. �Un criminal! 1201 01:29:52,467 --> 01:29:53,733 Tienes derecho a estar enojada. 1202 01:29:56,467 --> 01:29:58,333 Pero, antes de que comprendas qui�n es Azad, 1203 01:29:59,767 --> 01:30:01,400 debes saber� 1204 01:30:02,667 --> 01:30:04,167 qui�n es Vikram Rathore. 1205 01:30:05,467 --> 01:30:06,533 Y qui�n es Aishwarya. 1206 01:30:08,267 --> 01:30:10,367 Comenz� el combate de Makkan Singh y Bunty Tidda. 1207 01:30:10,433 --> 01:30:11,333 1986 BARNALA 1208 01:30:13,567 --> 01:30:16,667 Makkan Singh lanz� a Bunty Tidda como si fuera un trompo. 1209 01:30:16,733 --> 01:30:19,733 �Qui�n se anima a desafiar a esta monta�a? 1210 01:30:20,333 --> 01:30:22,000 Veo una mano arriba. 1211 01:30:23,100 --> 01:30:25,667 �Nuestro Vikram Rathore! 1212 01:30:27,233 --> 01:30:28,733 - �Vamos! - �Qu� haces? 1213 01:30:30,333 --> 01:30:31,233 �Oye! 1214 01:30:33,233 --> 01:30:35,067 �Este tipo es un h�roe! 1215 01:30:37,667 --> 01:30:39,500 Vikram Rathore. 1216 01:30:40,633 --> 01:30:43,300 Nunca nadie venci� a Makkan Singh. 1217 01:30:50,500 --> 01:30:52,500 �Makkan Singh qued� noqueado! 1218 01:30:54,667 --> 01:30:56,600 Ahora, �qui�n se enfrentar� a Vikram Rathore? 1219 01:30:56,767 --> 01:31:00,333 �Qui�n levant� la mano? Un paso al frente. 1220 01:31:13,467 --> 01:31:16,133 - Vas a perder. - Ya me ganaste hace a�os. 1221 01:31:35,500 --> 01:31:36,467 �Imparable! 1222 01:31:45,367 --> 01:31:47,500 Ay, mujer, 1223 01:31:47,567 --> 01:31:49,167 eres imparable. 1224 01:31:49,233 --> 01:31:51,767 Me hechizaste el coraz�n. 1225 01:31:53,133 --> 01:31:56,767 Destellos de amor a mi alrededor 1226 01:31:57,033 --> 01:31:59,633 desde el d�a en que te conoc�. 1227 01:32:00,100 --> 01:32:04,500 Mi belleza se esparce por todas partes, 1228 01:32:04,633 --> 01:32:06,700 se pasea por tu calle. 1229 01:32:08,467 --> 01:32:12,233 No me apartes la mirada. 1230 01:32:12,467 --> 01:32:16,300 R�bame el coraz�n cuando quieras. 1231 01:32:16,367 --> 01:32:18,467 Ay, mujer, 1232 01:32:18,533 --> 01:32:20,133 eres imparable. 1233 01:32:20,200 --> 01:32:22,700 Me hechizaste el coraz�n. 1234 01:32:24,100 --> 01:32:27,767 Destellos de amor a mi alrededor 1235 01:32:28,033 --> 01:32:31,133 desde el d�a en que te conoc�. 1236 01:32:39,200 --> 01:32:43,000 Ay, ladrona de corazones, 1237 01:32:43,133 --> 01:32:45,000 no me ignores. 1238 01:32:45,100 --> 01:32:47,033 Ac�rcate m�s. 1239 01:32:47,100 --> 01:32:50,667 No seas as�. Dame la mano. 1240 01:32:50,733 --> 01:32:54,667 Nadie se compara contigo. 1241 01:32:58,767 --> 01:33:02,600 Soy la reina. T� eres mi rey. 1242 01:33:02,667 --> 01:33:06,033 Hacemos una pareja incre�ble. 1243 01:33:06,500 --> 01:33:10,333 Te amar� profundamente. 1244 01:33:10,400 --> 01:33:13,533 Siempre anhelar�s mi amor. 1245 01:33:14,300 --> 01:33:16,000 Tus ojos me hechizaron. 1246 01:33:16,067 --> 01:33:17,667 �C�mo pensar con claridad? 1247 01:33:18,267 --> 01:33:21,333 Puede que mi emoci�n me ciegue. 1248 01:33:22,133 --> 01:33:25,467 Bailaremos para celebrar el amor. 1249 01:33:26,033 --> 01:33:29,567 Mientras nos paseamos, t�, yo. T�, yo. 1250 01:33:32,167 --> 01:33:33,667 �Imparable! 1251 01:33:36,033 --> 01:33:37,500 �Fuegos artificiales! 1252 01:33:39,767 --> 01:33:41,533 �Imparable! 1253 01:33:43,633 --> 01:33:45,700 �Fuegos artificiales! 1254 01:33:49,300 --> 01:33:51,733 Hace diez d�as, unos terroristas� 1255 01:33:52,133 --> 01:33:54,133 secuestraron a 40 camioneros en la frontera. 1256 01:33:54,233 --> 01:33:55,633 Los 40 eran de la India. 1257 01:34:04,433 --> 01:34:07,233 Enviaron a un equipo para rescatarlos. 1258 01:34:07,300 --> 01:34:08,400 De los 32 soldados� 1259 01:34:13,100 --> 01:34:15,267 NOMBRE: RANJEET SINGH UNIDAD: 6 GDRS 1260 01:34:35,200 --> 01:34:37,767 Los terroristas tomaron como rehenes a seis soldados. 1261 01:34:38,533 --> 01:34:40,133 Quiero a esos 40 choferes 1262 01:34:40,300 --> 01:34:43,533 y a nuestros seis soldados a salvo en sus hogares. 1263 01:34:43,767 --> 01:34:46,500 A esta misi�n, no puedo enviar a un equipo normal, 1264 01:34:46,633 --> 01:34:50,133 as� que llam� a operaciones especiales. 1265 01:34:50,233 --> 01:34:52,633 No solo se trata de salvar a nuestra gente, 1266 01:34:52,767 --> 01:34:58,000 sino tambi�n de darles seguridad a todos los indios que creen en nosotros. 1267 01:34:58,567 --> 01:35:01,233 Los terroristas seguro piensan que nos asustaron. 1268 01:35:02,433 --> 01:35:05,667 Les ense�aremos qu� es el miedo. 1269 01:35:07,467 --> 01:35:08,667 �Qued� claro? 1270 01:35:09,100 --> 01:35:10,033 Copiado. 1271 01:35:10,100 --> 01:35:11,000 - �Se�or! - �Se�or! 1272 01:35:38,667 --> 01:35:40,033 El arma no dispara. 1273 01:36:03,300 --> 01:36:04,367 �Mahajan! 1274 01:36:10,367 --> 01:36:11,633 Tranquilo. Si�ntate aqu�. 1275 01:36:13,233 --> 01:36:14,733 - �Est�s bien? - Nuestras armas no funcionan. 1276 01:36:15,000 --> 01:36:16,000 La m�a tampoco. 1277 01:36:16,100 --> 01:36:17,533 - La m�a tampoco. - �Qu� pasa, capit�n? 1278 01:36:18,067 --> 01:36:19,700 Tomen sus armas. Vamos. 1279 01:36:19,767 --> 01:36:21,167 - S�, capit�n. - Mahajan� 1280 01:36:22,600 --> 01:36:23,533 estar�s bien. 1281 01:36:24,067 --> 01:36:24,767 Cu�date. 1282 01:36:59,567 --> 01:37:00,567 Perd�n, capit�n. 1283 01:37:00,733 --> 01:37:03,467 �Pappu! 1284 01:37:36,200 --> 01:37:38,133 Queremos otorgarles esta medalla 1285 01:37:38,300 --> 01:37:41,233 al equipo Agni y a su capit�n, Vikram Rathore. 1286 01:37:46,667 --> 01:37:50,467 Ahora, unas palabras del capit�n Rathore. 1287 01:37:52,633 --> 01:37:54,167 Hoy, esta medalla me pesa� 1288 01:37:56,400 --> 01:37:57,600 demasiado. 1289 01:37:58,200 --> 01:38:01,200 Porque pienso en esos 27 soldados, 1290 01:38:01,500 --> 01:38:03,033 esos 27 hermanos, 1291 01:38:03,233 --> 01:38:05,200 que perdieron la vida durante la operaci�n. 1292 01:38:05,767 --> 01:38:07,633 El enemigo nos rode�. 1293 01:38:07,700 --> 01:38:10,433 Est�bamos armados, pero no ten�amos manera de defendernos. 1294 01:38:11,500 --> 01:38:16,367 Todos los rifles MI436 dejaron de funcionar. 1295 01:38:16,600 --> 01:38:17,700 Murieron delante de nosotros. 1296 01:38:18,167 --> 01:38:21,500 Lo mismo le pas� a la unidad a la que enviaron antes. 1297 01:38:22,367 --> 01:38:28,400 Seg�n la investigaci�n inicial, las armas eran del mismo fabricante. 1298 01:38:34,733 --> 01:38:38,733 Y, por eso, nuestros valientes soldados perdieron sus vidas. 1299 01:38:39,167 --> 01:38:40,533 Quisiera pedirle al Alto Mando 1300 01:38:41,100 --> 01:38:42,467 que lleve a cabo una investigaci�n especial 1301 01:38:42,533 --> 01:38:45,033 a nuestro proveedor de armas. 1302 01:38:46,000 --> 01:38:47,400 Debemos descubrir la verdad 1303 01:38:48,067 --> 01:38:50,500 para que no vuelvan a enga�ar as� a ning�n otro soldado. 1304 01:38:51,567 --> 01:38:52,467 Larga vida a la India. 1305 01:38:54,733 --> 01:38:57,233 �Qui�n fue el proveedor de los MI436? 1306 01:38:57,300 --> 01:38:58,200 Kalee Gaikwad, se�or. 1307 01:39:03,267 --> 01:39:05,733 Se�or, lo llaman. 1308 01:39:06,433 --> 01:39:07,333 �Por qu�? 1309 01:39:07,700 --> 01:39:10,233 Nuestras armas se averiaron en combate. 1310 01:39:10,567 --> 01:39:12,133 Murieron muchos soldados. 1311 01:39:13,000 --> 01:39:15,667 �Y qu� si se averiaron? �Por qu� no usaron los pu�os? 1312 01:39:16,267 --> 01:39:19,367 Algunos soldados est�n destinados a morir, �no? 1313 01:39:20,100 --> 01:39:21,033 S�, se�or. 1314 01:39:22,400 --> 01:39:25,033 - �Qui�n es �l? - Vikram Rathore. 1315 01:39:25,733 --> 01:39:27,700 - �Es un pr�ncipe o qu�? - No, es un soldado. 1316 01:39:28,433 --> 01:39:29,333 �Un soldado? 1317 01:39:31,033 --> 01:39:32,100 Quiero verlo. 1318 01:39:33,300 --> 01:39:34,233 Puedes irte. 1319 01:39:35,200 --> 01:39:36,133 S�, se�or. 1320 01:39:43,100 --> 01:39:45,433 Se�or Kalee, por sus armas defectuosas, 1321 01:39:45,500 --> 01:39:48,433 murieron 27 soldados. 1322 01:39:48,567 --> 01:39:49,733 �Qu� tiene para decir al respecto? 1323 01:39:50,700 --> 01:39:51,733 Fue mi error. 1324 01:39:53,367 --> 01:39:54,700 Lo lamento much�simo, se�or. 1325 01:39:55,333 --> 01:39:56,700 Perm�tame explicarle, se�or. 1326 01:39:57,333 --> 01:40:01,200 Nuestras armas vienen con un manual en la caja. 1327 01:40:01,567 --> 01:40:03,167 Est� escrito en otro idioma. 1328 01:40:03,700 --> 01:40:09,100 Su Se�or�a, s� que no todos pueden leerlo o entenderlo. 1329 01:40:10,200 --> 01:40:11,400 Porque est� en otro idioma. 1330 01:40:12,200 --> 01:40:14,267 Para usar las armas en combate, 1331 01:40:14,567 --> 01:40:18,733 se necesitan al menos 30 d�as de entrenamiento. 1332 01:40:20,400 --> 01:40:21,567 Es mi culpa, se�or. 1333 01:40:22,567 --> 01:40:24,567 Pero mi empresa se ocupar� de todo, Su Se�or�a. 1334 01:40:25,600 --> 01:40:28,533 Cualquiera sea la compensaci�n que pidan para los soldados 1335 01:40:29,033 --> 01:40:30,167 y sus familias� 1336 01:40:30,533 --> 01:40:31,600 nosotros pagaremos, se�or. 1337 01:40:32,133 --> 01:40:37,500 Tambi�n puedo llamar a expertos de mi empresa, todo pago por m�, 1338 01:40:37,700 --> 01:40:39,300 para entrenar a nuestros soldados. 1339 01:40:39,367 --> 01:40:42,667 Para ense�arles a usar estas armas de vanguardia. 1340 01:40:44,500 --> 01:40:46,767 Fue un error humano, no de las m�quinas. 1341 01:40:48,100 --> 01:40:50,300 �Cierto, se�or Rathore? �Trato? 1342 01:40:52,300 --> 01:40:56,033 Se�or Kalee, �podr�a demostrarle qu� pas� en la frontera ese d�a? 1343 01:40:57,100 --> 01:40:58,133 Seg�n el manual. 1344 01:41:00,533 --> 01:41:01,433 Adelante. 1345 01:41:07,167 --> 01:41:08,133 Mire, se�or Kalee. 1346 01:41:08,633 --> 01:41:12,067 Esta es la misma arma que usamos. Primero, la cargamos. 1347 01:41:13,667 --> 01:41:14,567 Ya veo. 1348 01:41:15,200 --> 01:41:17,500 Luego, quitamos el seguro. 1349 01:41:19,667 --> 01:41:20,567 Bien. 1350 01:41:21,000 --> 01:41:23,433 Despu�s, apuntamos. 1351 01:41:25,533 --> 01:41:26,533 �Qu� sigue, se�or Kalee, 1352 01:41:26,667 --> 01:41:28,000 seg�n el manual? 1353 01:41:28,567 --> 01:41:30,400 Jalar el gatillo. Disparar�. 1354 01:41:33,133 --> 01:41:34,033 A ver. 1355 01:41:36,700 --> 01:41:38,133 - �Oye! - �Se�or! 1356 01:41:38,700 --> 01:41:40,533 - �Se�or! - Vikram, �es esto una broma? 1357 01:41:46,767 --> 01:41:47,700 No es una broma, se�or. 1358 01:41:48,400 --> 01:41:49,433 Esta arma es una broma. 1359 01:41:50,000 --> 01:41:53,467 Aun con todo el entrenamiento del mundo, estas armas no van a funcionar. 1360 01:41:54,567 --> 01:41:55,733 Esto pas� en la frontera. 1361 01:41:56,600 --> 01:41:58,300 Nos rode� el enemigo, 1362 01:41:58,567 --> 01:42:00,200 nos llov�an balas, 1363 01:42:00,467 --> 01:42:02,500 los enfrentamos con estas armas defectuosas. 1364 01:42:03,167 --> 01:42:04,067 �No pudimos defendernos! 1365 01:42:06,667 --> 01:42:08,400 Veintisiete soldados� 1366 01:42:09,733 --> 01:42:11,167 perdieron la vida, se�or Kalee. 1367 01:42:13,267 --> 01:42:14,200 Yo soy soldado. 1368 01:42:15,767 --> 01:42:18,767 Puedo entregar mi vida miles de veces. 1369 01:42:20,233 --> 01:42:21,267 Pero por mi pa�s. 1370 01:42:22,067 --> 01:42:23,300 No por sus tratos 1371 01:42:23,733 --> 01:42:25,567 ni por su beneficio. 1372 01:42:26,433 --> 01:42:29,133 No quiero arriesgar mi vida por eso. 1373 01:42:30,433 --> 01:42:31,367 Y tiene raz�n. 1374 01:42:32,367 --> 01:42:33,500 Es un error humano. 1375 01:42:37,200 --> 01:42:39,467 Su� su error humano. 1376 01:42:42,467 --> 01:42:45,667 As� que, Kalee, no hay trato. 1377 01:42:51,767 --> 01:42:56,433 Suspendan todos los contratos con la empresa de Kalee Gaikwad. 1378 01:42:56,533 --> 01:42:58,400 Si lo encuentran culpable, 1379 01:42:59,067 --> 01:43:02,067 su empresa entrar� en la lista negra de forma permanente. 1380 01:43:05,000 --> 01:43:06,500 �Perrito mimoso! 1381 01:43:06,567 --> 01:43:09,300 Alg�n d�a te comer� como a un hot dog. 1382 01:43:15,000 --> 01:43:17,633 Siempre que te veo, es como la primera vez. 1383 01:43:18,767 --> 01:43:21,300 - Beso, beso, beso. - �B��ate primero! 1384 01:43:22,067 --> 01:43:23,233 �B��ame t� alg�n d�a! 1385 01:43:25,700 --> 01:43:26,600 �Oye! 1386 01:43:26,700 --> 01:43:29,400 �T� qu� miras? �Es mi esposa! �Fuera! 1387 01:43:40,600 --> 01:43:41,567 �Sal! 1388 01:43:46,133 --> 01:43:47,067 Te amo. 1389 01:43:50,167 --> 01:43:51,400 - Debiste ba�arte. - M�s tarde. 1390 01:43:54,400 --> 01:43:55,300 �Rio? 1391 01:43:55,367 --> 01:43:56,267 Ir� a ver. 1392 01:43:56,367 --> 01:43:58,333 Qu�date aqu�, Aishwarya. 1393 01:44:29,767 --> 01:44:30,733 Su�ltalos. 1394 01:44:42,100 --> 01:44:43,300 �Rathore! 1395 01:44:46,667 --> 01:44:48,433 �Quieres hacerme la guerra? 1396 01:44:50,367 --> 01:44:52,267 �Pretendes que me investiguen? 1397 01:44:55,600 --> 01:44:56,567 Aishwarya� 1398 01:44:56,633 --> 01:44:59,400 - Un perro rabioso siempre intenta morder. - Aishwarya� 1399 01:44:59,700 --> 01:45:01,167 Igual que �l. 1400 01:45:02,067 --> 01:45:02,767 Ll�venselo. 1401 01:45:05,700 --> 01:45:08,533 - No subestimen a su esposa. - S�, se�or. 1402 01:45:21,200 --> 01:45:22,467 �Rio! 1403 01:45:23,500 --> 01:45:27,233 Rio� 1404 01:45:28,533 --> 01:45:30,267 �Te despertaste? 1405 01:45:34,300 --> 01:45:36,467 �Tranquila! 1406 01:45:37,233 --> 01:45:39,400 Encontramos toda esta evidencia en tu casa. 1407 01:45:41,367 --> 01:45:45,100 Tu esposo us� un tel�fono satelital para filtrar informaci�n delicada. 1408 01:45:45,600 --> 01:45:49,567 Se gan� este dinero vendiendo secretos de Estado. 1409 01:45:50,100 --> 01:45:52,300 Tenemos toda la evidencia que necesit�bamos. 1410 01:45:53,700 --> 01:45:55,333 Tu esposo es un traidor. 1411 01:45:57,233 --> 01:46:00,367 Pero t� eres inocente, no sab�as nada. 1412 01:46:00,767 --> 01:46:02,367 Por eso� 1413 01:46:03,400 --> 01:46:04,533 prepar� una declaraci�n. 1414 01:46:05,233 --> 01:46:09,167 Si la firmas, podr�s irte tranquila. 1415 01:46:09,700 --> 01:46:12,033 Si no� �ves a esos dos polic�as? 1416 01:46:13,033 --> 01:46:15,700 Si yo me voy a tomar un tecito, 1417 01:46:16,367 --> 01:46:17,500 qui�n sabe qu� te har�an. 1418 01:46:19,700 --> 01:46:23,200 Pareces sensata. Firma. Anda. 1419 01:46:42,633 --> 01:46:44,467 �Dinos algo! 1420 01:46:52,100 --> 01:46:53,067 Aishwarya. 1421 01:46:53,133 --> 01:46:54,667 Un tal Vikram quiere verte. Ven. 1422 01:47:03,100 --> 01:47:04,100 No soy Vikram. 1423 01:47:04,400 --> 01:47:07,300 Me llamo Kalee. Estudi� en una escuela p�blica 1424 01:47:07,600 --> 01:47:09,200 en un pueblito cerca de Ceekakulam. 1425 01:47:09,633 --> 01:47:12,400 Soy el cuarto traficante de armas m�s importante del mundo. 1426 01:47:13,033 --> 01:47:14,400 Una persona importante. 1427 01:47:15,167 --> 01:47:18,400 Si alguien amenaza mi imperio� 1428 01:47:18,500 --> 01:47:19,400 �D�nde est� Vikram? 1429 01:47:27,633 --> 01:47:29,133 Cruzamos la frontera, se�or. 1430 01:47:44,500 --> 01:47:45,400 Ese d�a� 1431 01:47:45,733 --> 01:47:48,633 el arma con la que me apuntaste debi� haber disparado. 1432 01:47:49,033 --> 01:47:50,600 Si hubiese disparado, yo estar�a muerto. 1433 01:47:51,267 --> 01:47:53,433 Pero no funcion� y me sal� con la m�a. 1434 01:47:54,633 --> 01:47:57,033 Pero mi honor, mi nombre 1435 01:47:57,267 --> 01:47:59,733 y mi reputaci�n quedaron arruinados. 1436 01:48:00,167 --> 01:48:03,133 �Qu� hago ahora, Rathore? 1437 01:48:03,267 --> 01:48:04,200 �Murad! 1438 01:48:05,200 --> 01:48:06,100 Se�or. 1439 01:48:09,000 --> 01:48:10,100 Aqu� est� el cargador. 1440 01:48:11,567 --> 01:48:13,200 La cargu�. 1441 01:48:13,700 --> 01:48:15,533 Quit� el seguro. 1442 01:48:16,067 --> 01:48:17,433 El arma est� lista. 1443 01:48:18,633 --> 01:48:20,233 Tengo al objetivo a la vista. 1444 01:48:21,767 --> 01:48:23,367 �Qu� hago, Rathore? 1445 01:48:24,033 --> 01:48:25,400 Jalar el gatillo. 1446 01:48:28,100 --> 01:48:29,467 Disparar�. 1447 01:48:29,567 --> 01:48:30,633 �Adi�s, Rathore! 1448 01:48:32,400 --> 01:48:33,467 �Adi�s! 1449 01:48:38,333 --> 01:48:40,133 �Fuera de mi mundo! 1450 01:48:58,733 --> 01:49:00,367 Mat� a tu esposo. 1451 01:49:02,467 --> 01:49:06,100 Pero� eso no saci� mi ira. 1452 01:49:06,500 --> 01:49:09,300 Por eso vine a verte. Deber�as saber� 1453 01:49:10,733 --> 01:49:13,733 que el ahorcamiento es un proceso muy interesante. 1454 01:49:15,267 --> 01:49:17,400 Un tir�n, un chasquido. 1455 01:49:18,000 --> 01:49:19,467 - Te explico. - Se�or. 1456 01:49:20,433 --> 01:49:23,333 Primero, cubren la cabeza con una capucha negra. 1457 01:49:24,333 --> 01:49:25,733 Se ata un nudo alrededor del cuello. 1458 01:49:28,100 --> 01:49:29,400 El verdugo tira de la palanca. 1459 01:49:31,667 --> 01:49:34,000 Se abre una trampilla bajo los pies con un ruido seco. 1460 01:49:34,667 --> 01:49:38,033 Se te parte el cuello y� 1461 01:49:43,333 --> 01:49:45,200 Se te salen los ojos. 1462 01:49:46,133 --> 01:49:48,433 Te cuelga la lengua de la boca, as�. 1463 01:49:50,133 --> 01:49:51,033 A ver. 1464 01:50:03,467 --> 01:50:04,567 Mis saludos a Vikram. 1465 01:50:07,133 --> 01:50:08,233 Que en paz descanse. 1466 01:50:19,467 --> 01:50:20,367 �Oye! 1467 01:50:20,433 --> 01:50:21,333 Doctora. 1468 01:50:21,400 --> 01:50:22,700 Seguro tuvo un ataque de p�nico. 1469 01:50:27,667 --> 01:50:29,267 No se desmay� del miedo. 1470 01:50:30,000 --> 01:50:30,767 Est� embarazada. 1471 01:50:31,333 --> 01:50:32,267 �Qu�? 1472 01:50:32,333 --> 01:50:34,733 En ese caso, no podemos ejecutarla hoy. 1473 01:50:35,267 --> 01:50:38,167 Seg�n las leyes de la India, si una convicta est� embarazada, 1474 01:50:38,300 --> 01:50:42,400 no se la puede ahorcar hasta que el infante tenga cinco a�os. 1475 01:50:42,467 --> 01:50:45,567 Posponemos la ejecuci�n hasta que el infante cumpla cinco a�os. 1476 01:50:46,100 --> 01:50:48,100 �Aishwarya! 1477 01:50:51,767 --> 01:50:52,700 Est�s embarazada. 1478 01:50:53,167 --> 01:50:56,000 Floreciste en una prisi�n. 1479 01:50:56,067 --> 01:50:58,367 Eres una flor, un le�n. 1480 01:50:59,067 --> 01:51:00,567 S� 1481 01:51:00,667 --> 01:51:04,000 que ahuyentar�s la oscuridad. 1482 01:51:04,067 --> 01:51:06,533 T�, que floreciste en una prisi�n, 1483 01:51:06,600 --> 01:51:09,500 eres una flor, un le�n. 1484 01:51:09,700 --> 01:51:11,567 S� 1485 01:51:11,633 --> 01:51:14,700 que ahuyentar�s la oscuridad. 1486 01:51:20,367 --> 01:51:23,033 Tus allegados y los extra�os, 1487 01:51:23,133 --> 01:51:28,433 todos te llevan en el coraz�n. 1488 01:51:31,233 --> 01:51:38,167 Todos te llevan en el coraz�n. 1489 01:51:42,233 --> 01:51:44,767 Eres el sol brillante, 1490 01:51:45,067 --> 01:51:50,067 la estrella del valor. 1491 01:51:53,533 --> 01:51:58,600 Joven Krishna, el mundo te espera. 1492 01:51:59,033 --> 01:52:02,600 Joven Krishna, el mundo es tuyo. 1493 01:52:02,667 --> 01:52:06,200 Como la luna plateada, 1494 01:52:06,300 --> 01:52:09,033 como el sol resplandeciente. 1495 01:52:09,100 --> 01:52:13,467 Todo el mundo se alegra cuando te ve. 1496 01:52:14,700 --> 01:52:17,533 Tus allegados y los extra�os, 1497 01:52:17,600 --> 01:52:22,600 todos te llevan en el coraz�n. 1498 01:53:09,433 --> 01:53:12,167 T�, que floreciste en una prisi�n, 1499 01:53:12,233 --> 01:53:14,767 eres una flor, un le�n. 1500 01:53:15,367 --> 01:53:17,133 S� 1501 01:53:17,200 --> 01:53:20,600 que ahuyentar�s la oscuridad. 1502 01:53:20,733 --> 01:53:26,067 Si alguien se te acerca� 1503 01:53:31,667 --> 01:53:35,633 Si alguien se te acerca, 1504 01:53:37,233 --> 01:53:41,733 atravi�salos como una tormenta, 1505 01:53:42,500 --> 01:53:45,267 golp�alos como un rayo, 1506 01:53:45,400 --> 01:53:48,067 esp�rcete como una nube de lluvia. 1507 01:53:48,133 --> 01:53:51,700 Joven Krishna, nos perteneces a todos. 1508 01:53:51,767 --> 01:53:58,100 Si alguna vez te tropiezas, tu madre te ayudar�. 1509 01:53:58,167 --> 01:54:02,633 Eres el mism�simo valor. 1510 01:54:14,767 --> 01:54:17,533 Tus allegados y los extra�os, 1511 01:54:17,600 --> 01:54:22,533 todos te llevan en el coraz�n. 1512 01:54:47,600 --> 01:54:50,233 T�, que floreciste en una prisi�n, 1513 01:54:50,300 --> 01:54:53,133 eres una flor, un le�n. 1514 01:54:53,567 --> 01:54:55,167 S� 1515 01:54:55,233 --> 01:54:59,000 que ahuyentar�s la oscuridad. 1516 01:55:04,000 --> 01:55:05,500 - Azad. - Mam�. 1517 01:55:06,000 --> 01:55:07,067 Hazme una promesa. 1518 01:55:08,700 --> 01:55:10,567 Azad, tu padre ya no est� en este mundo. 1519 01:55:12,300 --> 01:55:15,067 Pero su fuerza y su valor� 1520 01:55:16,600 --> 01:55:18,133 siempre te acompa�ar�n. 1521 01:55:20,000 --> 01:55:22,200 Cuando crezcas, debes demostrarle al mundo 1522 01:55:22,667 --> 01:55:24,100 que �l no era un traidor, 1523 01:55:25,300 --> 01:55:26,200 sino un patriota. 1524 01:55:27,667 --> 01:55:28,667 �Me lo prometes? 1525 01:55:30,067 --> 01:55:32,233 Hay muchas madres en esta c�rcel, 1526 01:55:34,300 --> 01:55:35,600 inocentes como yo. 1527 01:55:37,067 --> 01:55:39,633 Cuando crezcas, ayuda a estas mujeres. 1528 01:55:40,400 --> 01:55:42,500 Mejora sus vidas. 1529 01:55:44,233 --> 01:55:45,400 �Har�as eso por m�? 1530 01:55:49,200 --> 01:55:50,567 Quiz� ahora no lo entiendas, 1531 01:55:51,167 --> 01:55:54,300 pero, cuando crezcas, la alcaide, 1532 01:56:01,433 --> 01:56:03,000 Kaveri Amma, 1533 01:56:04,767 --> 01:56:06,400 te lo explicar� todo. 1534 01:56:08,433 --> 01:56:09,467 Dame la mano. 1535 01:56:18,067 --> 01:56:19,033 Ven. 1536 01:56:39,100 --> 01:56:40,533 �Mam�! 1537 01:56:42,333 --> 01:56:46,200 �Mam�! 1538 01:57:06,667 --> 01:57:09,300 �Mam�! 1539 01:57:11,400 --> 01:57:13,667 �Mam�! 1540 01:57:20,500 --> 01:57:23,567 �Mam�! 1541 01:57:36,000 --> 01:57:36,767 �Azad! 1542 01:57:45,000 --> 01:57:48,033 Kaveri era la alcaide en aquel entonces. 1543 01:57:48,267 --> 01:57:51,767 Adopt� a Azad y lo educ�. 1544 01:57:52,400 --> 01:57:55,500 Despu�s, Azad volvi� a esta c�rcel, donde alguna vez vivi� Aishwarya. 1545 01:57:56,100 --> 01:57:57,367 Y se volvi� el nuevo alcaide. 1546 01:57:57,567 --> 01:57:59,600 Azad ve�a a su madre en todas nosotras. 1547 01:58:00,400 --> 01:58:02,567 Nos ayud� como har�a un hijo. 1548 01:58:03,700 --> 01:58:06,300 Nosotras seis formamos equipo con �l. 1549 01:58:07,233 --> 01:58:08,633 Hicimos muchas buenas acciones. 1550 01:58:09,367 --> 01:58:11,333 El mundo sabe de estas acciones, 1551 01:58:11,600 --> 01:58:15,000 pero nadie sabe que fuimos nosotros. 1552 01:58:15,533 --> 01:58:18,567 �D�nde est� Azad? Quiero verlo. 1553 01:58:20,633 --> 01:58:23,500 Azad est� en un lugar seguro. 1554 01:58:34,533 --> 01:58:35,433 Pap� 1555 01:58:38,200 --> 01:58:40,233 �D�nde estoy? �Qui�nes son? 1556 01:58:48,400 --> 01:58:49,367 �T�? 1557 01:58:51,267 --> 01:58:53,167 Cuando te vi, 1558 01:58:53,367 --> 01:58:56,467 me recordaste al mes�as que viv�a en nuestro pueblo. 1559 01:58:57,233 --> 01:59:00,733 Vikram Rathore. Encontr� ese nombre. 1560 01:59:01,633 --> 01:59:05,000 Para resolver el rompecabezas, contact� a la Academia Militar. 1561 01:59:05,633 --> 01:59:08,367 Me contaron sobre el r�gimen Agni. 1562 01:59:09,100 --> 01:59:13,067 Dijeron que todos los miembros ten�an un tatuaje en la mu�eca 1563 01:59:13,467 --> 01:59:16,767 y que cuatro de los seis segu�an vivos. 1564 01:59:18,167 --> 01:59:19,200 Los rastre� a los cuatro. 1565 01:59:19,467 --> 01:59:22,200 Les cont� sobre su amigo desaparecido. 1566 01:59:22,533 --> 01:59:24,433 Les dije que segu�a vivo. 1567 01:59:25,600 --> 01:59:28,500 Nuestro mes�as hab�a perdido la memoria. 1568 01:59:29,067 --> 01:59:31,467 Record� mi promesa 1569 01:59:31,567 --> 01:59:32,700 y la cumpl�. 1570 01:59:32,767 --> 01:59:33,667 �Mam�! 1571 01:59:40,733 --> 01:59:41,667 �Qui�nes son? 1572 01:59:46,567 --> 01:59:48,033 �Qui�n soy? 1573 01:59:48,633 --> 01:59:51,633 Cuando crezca, descubrir� 1574 01:59:52,200 --> 01:59:53,167 qui�n eres. 1575 01:59:53,267 --> 01:59:54,767 Lo prometo. 1576 02:00:01,433 --> 02:00:02,333 Pap� 1577 02:00:02,700 --> 02:00:04,267 me dijeron que t�� 1578 02:00:05,333 --> 02:00:06,233 �Qu�? 1579 02:00:06,467 --> 02:00:09,400 Jam�s hubiera pensado que t� alg�n d�a� 1580 02:00:13,033 --> 02:00:15,667 Pap�, todo lo que hice� 1581 02:00:16,200 --> 02:00:17,300 Todo lo que hice fue� 1582 02:00:19,433 --> 02:00:20,400 por ti. 1583 02:00:22,167 --> 02:00:23,733 Te tacharon de traidor. 1584 02:00:24,767 --> 02:00:26,267 Hoy, el pa�s entero� 1585 02:00:27,367 --> 02:00:28,333 te considera un h�roe. 1586 02:00:28,600 --> 02:00:30,600 Mi pap� es un h�roe. 1587 02:00:34,367 --> 02:00:35,533 �Por qu� no habla? 1588 02:00:36,200 --> 02:00:37,400 Entiende todo. 1589 02:00:38,167 --> 02:00:42,167 Pero no recuerda nada. Para �l, solo es como un cuento. 1590 02:00:43,167 --> 02:00:47,233 Su memoria muscular permite que sus reflejos funcionen. 1591 02:00:47,667 --> 02:00:50,033 Maneja, nada, dispara. 1592 02:00:50,300 --> 02:00:53,667 Puede hacer todo, menos recordar el pasado. 1593 02:00:53,767 --> 02:00:57,033 �Ya est�! �Pretenden que compita en las Olimpiadas? 1594 02:00:57,700 --> 02:00:58,633 �Qu� guapo! 1595 02:01:00,033 --> 02:01:02,167 Dijeron que eres mi hijo. 1596 02:01:02,600 --> 02:01:04,600 Eso lo entiendo. 1597 02:01:05,767 --> 02:01:09,200 Pero no siento nada, �sabes? 1598 02:01:10,567 --> 02:01:14,033 �Qu� deber�a sentir un padre por su hijo? 1599 02:01:14,100 --> 02:01:15,367 No s�. Perd�n. 1600 02:01:15,433 --> 02:01:16,333 Pero� 1601 02:01:16,467 --> 02:01:17,633 en lo que a tu lucha respecta, 1602 02:01:17,733 --> 02:01:20,667 te defenderemos como escudos. 1603 02:01:21,600 --> 02:01:22,600 Como soldados. 1604 02:01:23,167 --> 02:01:26,600 Hasta morir�amos por ti. Estamos listos. 1605 02:01:28,200 --> 02:01:29,133 Yo� 1606 02:01:30,167 --> 02:01:31,600 siempre te acompa�ar�. 1607 02:01:32,400 --> 02:01:33,333 Siempre. 1608 02:01:36,400 --> 02:01:37,300 Hijo m�o. 1609 02:01:42,333 --> 02:01:44,233 Est� bien, puedes llorar, pero� 1610 02:01:45,200 --> 02:01:46,667 no me beses, por favor. 1611 02:01:48,100 --> 02:01:50,300 Jefe, vamos a casa. 1612 02:01:50,700 --> 02:01:52,000 Ya comenz� la ceremonia. 1613 02:01:52,400 --> 02:01:54,400 El equipo se ocupar� de este cargamento. 1614 02:01:56,233 --> 02:01:57,167 No, Murad. 1615 02:01:57,333 --> 02:02:01,300 Mis pagadores pensar�n que la muerte de mi hermano me abland�. 1616 02:02:01,400 --> 02:02:04,367 No confiar�n en m�. Terminemos el trabajo. 1617 02:02:04,433 --> 02:02:05,400 S�, se�or. 1618 02:02:05,467 --> 02:02:07,100 Se�or, es el se�or D. 1619 02:02:08,367 --> 02:02:09,433 Recibimos su dinero. 1620 02:02:09,767 --> 02:02:13,400 La pr�xima vez que lo llame, ser� el nuevo l�der de sistema. 1621 02:02:13,567 --> 02:02:14,567 Bien. 1622 02:02:16,533 --> 02:02:19,333 �Polic�a de la India, se�ora! De pie. 1623 02:02:19,400 --> 02:02:20,633 La llaman para la interrogaci�n. 1624 02:02:21,567 --> 02:02:23,067 - �A m�? - No. 1625 02:02:24,333 --> 02:02:26,100 - �Azad! �Azad! - �Azad! �Azad! 1626 02:02:26,167 --> 02:02:29,233 - �Azad! �Azad! - �Azad! �Azad! 1627 02:02:29,367 --> 02:02:32,233 Se�or, llamaron a Narmada para la investigaci�n. 1628 02:02:32,300 --> 02:02:34,633 Vamos. �Qu� esperan? 1629 02:02:45,767 --> 02:02:47,433 - La sala de interrogatorios. - S�, se�or. 1630 02:02:55,267 --> 02:02:56,267 Pasen. 1631 02:02:57,500 --> 02:02:59,267 Quiero contarles una historia. 1632 02:03:00,467 --> 02:03:03,533 Una vez, en una aldea, vivi� un soldado. 1633 02:03:03,600 --> 02:03:06,167 Se llamaba Vikram Rathore. 1634 02:03:07,700 --> 02:03:10,400 Y su esposa se llamaba Aishwarya. 1635 02:03:11,567 --> 02:03:13,100 �Les suena familiar? 1636 02:03:16,167 --> 02:03:18,167 Irani, �qu� haces? 1637 02:03:21,667 --> 02:03:22,567 Ven. 1638 02:03:26,767 --> 02:03:28,367 Miren esto. 1639 02:03:30,567 --> 02:03:31,567 Escuch� todo. 1640 02:03:33,400 --> 02:03:34,400 �Qu� crees? 1641 02:03:35,667 --> 02:03:37,533 �Que trabajaba solo para ti? 1642 02:03:38,000 --> 02:03:38,700 No. 1643 02:03:41,633 --> 02:03:42,600 �Diga? 1644 02:03:44,600 --> 02:03:47,067 Tambi�n trabajo para Kalee. 1645 02:03:47,333 --> 02:03:48,367 Maldito� 1646 02:03:48,433 --> 02:03:49,633 �Su�ltame! 1647 02:03:55,700 --> 02:03:56,700 Hola, se�or. 1648 02:03:57,000 --> 02:03:59,100 Hola, Narmada. Muchas gracias. 1649 02:03:59,567 --> 02:04:01,333 Sab�a que podr�as con el trabajo. 1650 02:04:01,767 --> 02:04:05,667 Irani, �recomendamos a la se�ora para una medalla de valor? 1651 02:04:06,000 --> 02:04:07,367 Debe estar en servicio para recibir el premio, �no? 1652 02:04:07,533 --> 02:04:08,467 Pues pr�miala. 1653 02:04:09,433 --> 02:04:10,567 Merece una medalla. 1654 02:04:10,700 --> 02:04:13,200 �Y las otras, se�or? 1655 02:04:13,467 --> 02:04:15,567 Aseg�rate de que inflijan todas las heridas de mi hermano 1656 02:04:15,667 --> 02:04:17,667 en los cuerpos de esas mujeres. 1657 02:04:17,733 --> 02:04:22,133 Antes de matarlas, que te digan d�nde se esconde Azad. 1658 02:04:22,633 --> 02:04:24,167 �Y Suji, se�or? 1659 02:04:25,367 --> 02:04:27,200 Que la venganza sea completa. 1660 02:04:29,333 --> 02:04:31,267 �Irani, no te atrevas! 1661 02:04:32,500 --> 02:04:33,400 �Irani! 1662 02:04:35,600 --> 02:04:37,200 - Hola, linda. - Hola. 1663 02:04:40,500 --> 02:04:43,067 - �A d�nde vamos? - A ver a pap�. 1664 02:04:53,067 --> 02:04:53,767 Todo bien. 1665 02:04:55,267 --> 02:04:57,267 - Vamos. - S�, capit�n. 1666 02:05:09,067 --> 02:05:10,567 Fue un honor trabajar contigo. 1667 02:05:34,433 --> 02:05:38,567 - Ramaiya Vastavaiya� - �Y eso? 1668 02:05:38,633 --> 02:05:42,700 Ramaiya Vastavaiya� 1669 02:05:43,033 --> 02:05:47,167 Te entregu� mi coraz�n. 1670 02:05:47,233 --> 02:05:48,633 Ramaiya Vastavaiya� 1671 02:06:43,067 --> 02:06:44,067 Presumido. 1672 02:07:03,033 --> 02:07:03,733 �Pap�! 1673 02:07:06,500 --> 02:07:08,333 �Ella tambi�n es mi hija? 1674 02:07:09,733 --> 02:07:10,633 No. 1675 02:07:12,767 --> 02:07:14,233 Hola. 1676 02:07:14,333 --> 02:07:18,267 Ramaiya Vastavaiya� 1677 02:07:19,733 --> 02:07:24,433 - �Azad! �Azad! - �Azad! �Azad! 1678 02:07:24,667 --> 02:07:26,533 No puedes escapar, Azad. 1679 02:07:26,733 --> 02:07:28,500 Mis hombres se infiltraron en la c�rcel. 1680 02:07:28,733 --> 02:07:30,333 �Mis hombres! 1681 02:07:34,667 --> 02:07:35,700 Puede que tus hombres est�n aqu�, 1682 02:07:38,000 --> 02:07:38,733 pero esta c�rcel� 1683 02:07:41,467 --> 02:07:42,633 es de mis mujeres. 1684 02:08:03,600 --> 02:08:05,133 S�quenles los celulares. 1685 02:08:09,500 --> 02:08:10,400 Azad. 1686 02:08:13,300 --> 02:08:14,200 Narmada. 1687 02:08:29,333 --> 02:08:30,233 Lakshmi. 1688 02:08:32,333 --> 02:08:33,700 Perd�n, jefe. 1689 02:08:51,667 --> 02:08:54,100 Eeram, ay�dame. 1690 02:08:54,167 --> 02:08:55,767 Me duele mucho, Eeram. 1691 02:09:08,200 --> 02:09:09,467 Permiso. A un lado. 1692 02:09:23,767 --> 02:09:25,067 Chhotu. 1693 02:09:28,600 --> 02:09:30,133 S� valiente, Lakshmi. 1694 02:09:32,400 --> 02:09:33,767 Chhotu, aguanta la respiraci�n. 1695 02:09:39,067 --> 02:09:41,200 El gas venenoso de la f�brica de Kalee� 1696 02:09:41,700 --> 02:09:44,700 aniquil� a muchas familias. 1697 02:09:45,600 --> 02:09:46,667 La m�a incluida. 1698 02:10:06,700 --> 02:10:08,733 No podemos dejarla ir, jefe. 1699 02:10:31,767 --> 02:10:33,133 Cuando empezamos� 1700 02:10:35,100 --> 02:10:36,400 - �ramos seis. - S�. 1701 02:10:39,200 --> 02:10:41,400 Nada podr� detenernos. Seguiremos adelante. 1702 02:10:42,400 --> 02:10:43,567 Incluso sin Lakshmi. 1703 02:10:58,367 --> 02:10:59,667 Yo tomar� el lugar de Lakshmi. 1704 02:11:05,300 --> 02:11:09,000 Todo el dinero que Kalee necesita para financiar a sus candidatos 1705 02:11:09,333 --> 02:11:10,533 est� en estos contenedores. 1706 02:11:10,600 --> 02:11:12,433 Si el dinero llega a tiempo, 1707 02:11:12,633 --> 02:11:14,400 las elecciones saldr�n como Kalee quiere. 1708 02:11:14,767 --> 02:11:17,633 Todo el sistema bailar� a su comp�s. 1709 02:11:18,100 --> 02:11:21,233 As� que nos apoderaremos de los contenedores. Vamos. 1710 02:11:22,200 --> 02:11:23,400 - �Bien? - Bien. 1711 02:11:23,667 --> 02:11:25,367 Pap� y yo haremos el trabajo juntos. 1712 02:11:25,567 --> 02:11:26,567 �Y nosotras? 1713 02:11:31,000 --> 02:11:34,200 Mi hermanito era como un hijo para m�. 1714 02:11:38,433 --> 02:11:39,567 �Llam� Irani? 1715 02:11:39,767 --> 02:11:40,667 No, se�or. 1716 02:11:57,367 --> 02:11:58,333 �Murad! 1717 02:12:01,200 --> 02:12:03,500 Helana, dile a pap� que no vendr� con nosotros. 1718 02:12:04,100 --> 02:12:06,400 T�o, el jefe dice que espere aqu�. 1719 02:12:07,200 --> 02:12:08,200 Nosotros nos encargamos. 1720 02:12:08,367 --> 02:12:12,533 Lo llamaremos si lo necesitamos, pero no ser� el caso. 1721 02:12:13,100 --> 02:12:14,000 �Entendido? 1722 02:12:15,133 --> 02:12:16,400 �Juju, te dijo "t�o"! 1723 02:12:33,600 --> 02:12:35,733 �Rayos! �No, espera! �No! 1724 02:12:40,067 --> 02:12:40,767 �Diablos! 1725 02:13:51,767 --> 02:13:53,367 �Jefe! 1726 02:13:57,133 --> 02:13:58,033 Helana. 1727 02:14:31,233 --> 02:14:32,367 �Eso! 1728 02:15:43,500 --> 02:15:45,333 - Eeram, adel�ntate. - Bueno, jefe. 1729 02:15:47,000 --> 02:15:48,100 M�s r�pido. 1730 02:15:49,200 --> 02:15:50,500 No, jefe. 1731 02:16:09,433 --> 02:16:10,500 Pap�, �qu� haces? 1732 02:16:44,567 --> 02:16:45,500 Pero �qu�? 1733 02:17:04,767 --> 02:17:07,100 - �Todo bien, hijo? Lo hiciste bien. - Pap� 1734 02:17:07,533 --> 02:17:08,500 �Qu�? 1735 02:17:12,333 --> 02:17:15,400 - Ve, los viejos podemos con esto. - Pap�, no te dejar� 1736 02:17:15,500 --> 02:17:18,067 Tu misi�n es m�s importante. �Ve! 1737 02:17:58,700 --> 02:17:59,700 �A la derecha! 1738 02:18:23,067 --> 02:18:25,000 Se�or, tenemos a Azad. 1739 02:18:27,233 --> 02:18:28,667 Jefe. 1740 02:18:30,133 --> 02:18:31,067 Jefe. 1741 02:18:34,400 --> 02:18:35,400 Jefe. 1742 02:18:37,200 --> 02:18:38,100 Hijo m�o. 1743 02:18:39,733 --> 02:18:40,633 Jefe. 1744 02:18:40,700 --> 02:18:42,400 Tu misi�n es m�s importante. 1745 02:18:42,467 --> 02:18:43,367 Ve. 1746 02:18:43,500 --> 02:18:44,433 �Jefe! 1747 02:18:45,400 --> 02:18:47,133 - Todo listo. - S�. 1748 02:19:06,500 --> 02:19:08,133 - Se�or. - �Qu�? 1749 02:19:08,333 --> 02:19:09,267 Las noticias� 1750 02:19:15,733 --> 02:19:17,333 VIKRAM RATHORE EN VIVO OTRA VEZ 1751 02:19:17,700 --> 02:19:20,133 �TRAER� OTRO CAMBIO EL NUEVO ROBIN HOOD? 1752 02:19:23,300 --> 02:19:24,400 - �Est� en vivo? - S�, se�or. 1753 02:19:25,100 --> 02:19:28,033 Todos me conocen como Vikram Rathore. 1754 02:19:28,100 --> 02:19:30,400 �Miren! �Es Vikram Rathore otra vez! 1755 02:19:30,733 --> 02:19:31,633 �Est� en vivo! 1756 02:19:32,633 --> 02:19:36,400 La c�rcel de mujeres Belamvada est� bajo mi control. 1757 02:19:36,567 --> 02:19:40,067 La vida de 6000 reclusas est� en mis manos. 1758 02:19:40,667 --> 02:19:44,567 Volver� a las diez en punto para anunciar qu� exijo esta vez. 1759 02:19:45,567 --> 02:19:46,467 �En vivo! 1760 02:19:46,533 --> 02:19:51,067 Para entonces, espero que llamen a un negociador de primera. 1761 02:19:51,167 --> 02:19:54,200 �Imposible! Lo tuvimos aqu� toda la noche. 1762 02:19:54,500 --> 02:19:56,400 �C�mo es que ahora est� en vivo? 1763 02:19:57,000 --> 02:19:58,000 �Eres un doble? 1764 02:19:59,300 --> 02:20:00,200 Luego. 1765 02:20:00,267 --> 02:20:01,533 Luego. 1766 02:20:04,633 --> 02:20:05,633 �C�mo es que est�s en dos lugares? 1767 02:20:08,733 --> 02:20:10,167 El de la televisi�n era Simba. 1768 02:20:11,100 --> 02:20:13,200 Este es Mufasa. 1769 02:20:15,567 --> 02:20:16,467 �Qu� dijiste? 1770 02:20:16,533 --> 02:20:19,700 El hombre de la televisi�n es el hijo del le�n. 1771 02:20:23,067 --> 02:20:25,200 Y este es el le�n. 1772 02:20:27,200 --> 02:20:30,367 Te mat� con mis propias manos. 1773 02:20:30,600 --> 02:20:33,433 S�, pero ese d�a no quiso morir. 1774 02:20:33,733 --> 02:20:34,667 �C�llate! 1775 02:20:35,633 --> 02:20:38,100 No fueron ni una ni dos. Te dispar� cinco balas. 1776 02:20:41,600 --> 02:20:44,100 Es el mism�simo Vikram Rathore. 1777 02:20:44,267 --> 02:20:46,133 Perdi� la memoria. 1778 02:20:46,233 --> 02:20:49,667 Por eso sigues vivo, Kalee. 1779 02:21:02,100 --> 02:21:03,000 �Entend�! 1780 02:21:03,333 --> 02:21:04,267 �Entend�! 1781 02:21:04,333 --> 02:21:06,067 �Basta! 1782 02:21:06,433 --> 02:21:07,367 Dame mis pastillas. 1783 02:21:14,700 --> 02:21:15,600 Fuera. 1784 02:21:16,600 --> 02:21:17,500 Est�s fuera. 1785 02:21:19,367 --> 02:21:20,267 La pastilla roja. 1786 02:21:21,333 --> 02:21:22,300 Para ti. 1787 02:21:23,433 --> 02:21:24,333 Abre la boca. 1788 02:21:34,700 --> 02:21:36,433 �Deja de fingir, Rathore! 1789 02:21:37,333 --> 02:21:38,400 �No sabes qui�n soy? 1790 02:21:39,067 --> 02:21:40,000 �Oye! 1791 02:21:43,100 --> 02:21:44,033 �Qui�n soy? 1792 02:21:45,200 --> 02:21:46,200 �Qui�n soy? 1793 02:21:47,233 --> 02:21:48,233 �Qui�n soy? 1794 02:21:54,333 --> 02:21:55,600 �Pap� Noel! 1795 02:22:00,000 --> 02:22:00,700 �No? 1796 02:22:07,433 --> 02:22:09,767 �Pap� Noel! �Jo, jo, jo! 1797 02:22:10,267 --> 02:22:11,167 �No? 1798 02:22:12,233 --> 02:22:14,233 Tengo regalos para todos. 1799 02:22:15,267 --> 02:22:18,233 Para negociar con Vikram Rathore, 1800 02:22:18,333 --> 02:22:23,067 las autoridades enviaron al agente especial Madhavan Nayak. 1801 02:22:23,133 --> 02:22:24,633 El se�or Nayak est� llegando. 1802 02:22:24,767 --> 02:22:27,367 �Madhavan Nayak o Vikram Rathore? 1803 02:22:27,433 --> 02:22:29,000 �Qui�n ser� m�s fuerte? 1804 02:22:30,033 --> 02:22:33,233 Sonam reportando para Aaj Noticias desde la c�rcel Belamvada. 1805 02:22:45,033 --> 02:22:46,400 - Se�or, el walkie. - �Se�or! 1806 02:22:46,600 --> 02:22:48,633 - �Qu�? - Se�or Nayak, el walkie� 1807 02:22:49,467 --> 02:22:53,000 No Nayak, el buen ciudadano. 1808 02:22:53,067 --> 02:22:55,633 Soy Khalnayak, el villano. 1809 02:22:58,267 --> 02:23:00,067 - �Fuerzas especiales! - Se�or. 1810 02:23:01,400 --> 02:23:02,300 Alif, se�or. 1811 02:23:02,567 --> 02:23:03,700 - �Alif? - S�, se�or. 1812 02:23:04,100 --> 02:23:06,633 Mi esposa es malayali. 1813 02:23:07,067 --> 02:23:10,000 Hoy es un d�a importante para los malayali. 1814 02:23:10,433 --> 02:23:11,333 Onam. 1815 02:23:11,767 --> 02:23:15,500 Le dije a mi esposa que volver�a a casa para almorzar. 1816 02:23:16,000 --> 02:23:19,067 Te doy una hora. �Cu�ntos hombres quieres? 1817 02:23:19,133 --> 02:23:21,333 - Al menos 25, se�or. - �Veinticinco? 1818 02:23:21,433 --> 02:23:22,433 Con 15 alcanza, se�or. 1819 02:23:26,300 --> 02:23:28,433 Lleva 100 hombres, �100! 1820 02:23:28,533 --> 02:23:29,500 Muchachos. 1821 02:23:29,567 --> 02:23:34,033 Atrapen a ese viejo. Disp�renle en la cabeza. 1822 02:23:34,100 --> 02:23:35,000 S�, se�or. 1823 02:23:35,067 --> 02:23:37,167 Ese viejo no volver� a salir en la tele. 1824 02:23:37,467 --> 02:23:39,767 Saldremos nosotros con su cad�ver. 1825 02:23:44,400 --> 02:23:46,633 Nayak tom� acciones inmediatas 1826 02:23:46,700 --> 02:23:49,233 y despleg� a 100 soldados en la c�rcel. 1827 02:23:49,433 --> 02:23:53,667 Parece que no quiere negociar, solo tomar acciones. 1828 02:23:59,333 --> 02:24:00,233 �Manos arriba! 1829 02:24:00,767 --> 02:24:01,700 �Manos arriba! 1830 02:24:06,767 --> 02:24:09,167 Te dije que llames a la prensa. 1831 02:24:09,233 --> 02:24:11,367 Que muestren sus cad�veres. 1832 02:24:11,433 --> 02:24:13,367 Me voy a almorzar con mi esposa. 1833 02:24:13,700 --> 02:24:14,700 Se�or. 1834 02:24:16,033 --> 02:24:16,733 Se�or� 1835 02:24:22,300 --> 02:24:23,233 Se�or. 1836 02:24:26,300 --> 02:24:27,200 Se�or. 1837 02:24:28,300 --> 02:24:29,200 Se�or. 1838 02:24:34,200 --> 02:24:35,100 Baja las manos. 1839 02:24:35,700 --> 02:24:36,600 �Y tus pantalones? 1840 02:24:38,700 --> 02:24:42,133 �Y las mujeres? Ll�malas. 1841 02:24:42,633 --> 02:24:43,533 �Chicas! 1842 02:25:03,700 --> 02:25:05,367 No son solo un hombre y seis mujeres. 1843 02:25:06,033 --> 02:25:08,500 Son un hombre y 6000 mujeres, se�or. 1844 02:25:09,233 --> 02:25:10,167 �Es un ej�rcito! 1845 02:25:18,600 --> 02:25:20,267 - Vikram dijo algo m�s. - �Qu�? 1846 02:25:20,633 --> 02:25:22,433 Mant�ngase a tres metros de las paredes. 1847 02:25:22,700 --> 02:25:23,600 �Por qu�? 1848 02:25:23,667 --> 02:25:25,100 Hace 12 a�os que es el alcaide. 1849 02:25:25,167 --> 02:25:28,233 Plant� minas terrestres alrededor de la prisi�n, se�or. 1850 02:25:28,367 --> 02:25:31,000 Dijo que nuestros hombres podr�an volar en mil pedazos. 1851 02:25:51,400 --> 02:25:55,133 Es un buen hombre. No minti� solo para asustarnos. 1852 02:25:56,033 --> 02:25:57,400 Retrocedan. 1853 02:25:59,767 --> 02:26:02,400 Vikram, �alguna exigencia m�s? 1854 02:26:02,567 --> 02:26:05,267 Le mand� una copia de una orden ejecutiva. 1855 02:26:07,000 --> 02:26:09,700 Necesito que la firme un ciudadano indio. 1856 02:26:09,767 --> 02:26:12,033 �Claro! Yo soy un ciudadano indio. 1857 02:26:12,600 --> 02:26:15,367 Carn� Aadhar, PAN, credencial para votar, tengo todo. 1858 02:26:15,433 --> 02:26:17,733 No. �Un ciudadano como usted no! 1859 02:26:19,167 --> 02:26:21,200 �El honorable jefe de Estado! 1860 02:26:22,767 --> 02:26:25,567 El secuestrador demanda la firma del jefe de Estado. 1861 02:26:25,633 --> 02:26:27,667 No ser� bueno para nuestra democracia. 1862 02:26:29,100 --> 02:26:30,400 �Qu� opinas, hermano? 1863 02:26:30,700 --> 02:26:32,500 �El gobierno estar� de acuerdo? 1864 02:26:32,633 --> 02:26:33,533 Para nada. 1865 02:26:33,600 --> 02:26:36,700 Pero tengo algo que aprecian mucho, 1866 02:26:37,067 --> 02:26:39,533 - as� que aceptar�n. - �Qu� quieres decir? 1867 02:26:39,767 --> 02:26:43,133 �Viste esa cosa? Es ancha, alargada� 1868 02:26:43,333 --> 02:26:44,500 Las palabras no pueden describirla. 1869 02:26:44,600 --> 02:26:47,167 Les enviar� dos muestras. 1870 02:26:47,333 --> 02:26:50,667 M�renlas y despu�s mu�strenselas al mundo por televisi�n. 1871 02:26:51,467 --> 02:26:54,333 �Francotirador! Si alguien sale, dispara enseguida. 1872 02:26:54,400 --> 02:26:55,300 - Copiado, se�or. - �Entendiste? 1873 02:27:14,433 --> 02:27:15,400 Se�or, �disparo? 1874 02:27:25,600 --> 02:27:27,167 - �Escuadr�n antibombas! - Con cuidado, chicos. 1875 02:27:28,567 --> 02:27:30,100 Intentemos abrirla. 1876 02:27:32,200 --> 02:27:33,100 �Qu� tiene? 1877 02:27:33,333 --> 02:27:34,733 Pap� y yo haremos el trabajo juntos. 1878 02:27:35,267 --> 02:27:36,300 �Y nosotras? 1879 02:27:38,367 --> 02:27:40,533 Secuestrar�n los camiones del gobierno. 1880 02:27:41,233 --> 02:27:42,133 Contienen las m�quinas 1881 02:27:42,433 --> 02:27:45,700 que decidir�n el destino de 1400 millones de indios. 1882 02:27:55,300 --> 02:27:56,200 �Oigan! 1883 02:27:56,567 --> 02:27:58,467 Lleven a las mujeres atr�s. 1884 02:27:58,533 --> 02:27:59,433 Bueno, se�or. 1885 02:28:05,767 --> 02:28:08,200 �Y? �Ni�o o ni�a? 1886 02:28:09,633 --> 02:28:10,567 - Arma. - Arma. 1887 02:28:14,300 --> 02:28:18,033 No hay dinero ni nada de valor en el cami�n. 1888 02:28:18,600 --> 02:28:20,033 Ya sabemos. 1889 02:28:21,367 --> 02:28:23,267 T� tienes lo que queremos. 1890 02:28:23,333 --> 02:28:24,333 �Qu� hay dentro? 1891 02:28:25,000 --> 02:28:27,067 Se�or, son m�quinas para votar. 1892 02:28:43,500 --> 02:28:45,133 Se robaron las m�quinas para votar. 1893 02:28:45,267 --> 02:28:46,500 Si se atrasan las elecciones, 1894 02:28:46,567 --> 02:28:48,767 la econom�a y la democracia estar�n en peligro. 1895 02:28:49,033 --> 02:28:51,200 Desaparecieron 900 000 m�quinas de votar. 1896 02:28:51,467 --> 02:28:55,267 �Dijeron 900 000 m�quinas! Debe ser diez veces m�s. 1897 02:28:55,333 --> 02:28:56,733 �Por qu� no hacen m�quinas nuevas? 1898 02:28:57,467 --> 02:28:59,200 Para cuando est�n listas las nuevas� 1899 02:28:59,533 --> 02:29:02,733 �tu hijo tendr� edad para votar. 1900 02:29:04,000 --> 02:29:04,733 OFICINA DEL JEFE DE ESTADO 1901 02:29:05,000 --> 02:29:09,567 Exigen que cerremos 53 f�bricas a cambio de las m�quinas. 1902 02:29:09,767 --> 02:29:13,067 Hay 40 000 casos pendientes contra esas f�bricas. 1903 02:29:13,133 --> 02:29:15,367 Ocasionaron la muerte de m�s de 400 000 personas. 1904 02:29:15,467 --> 02:29:16,400 �Qu� hacemos? 1905 02:29:16,567 --> 02:29:18,067 Rechace sus demandas. 1906 02:29:19,067 --> 02:29:20,467 - Se�or, es terrorismo. - Exacto. 1907 02:29:20,567 --> 02:29:22,733 Sus actos no son terroristas, 1908 02:29:23,067 --> 02:29:24,567 pero los nuestros s�. 1909 02:29:25,267 --> 02:29:28,700 Las zonas donde est�n las f�bricas quedaron sumamente contaminadas. 1910 02:29:28,767 --> 02:29:30,367 Los accidentes y las muertes son el pan de cada d�a. 1911 02:29:30,467 --> 02:29:32,000 Se incumplen todas las normas. 1912 02:29:32,200 --> 02:29:35,433 Si no queremos otro desastre como la tragedia en Bhopal, 1913 02:29:35,633 --> 02:29:37,500 debemos cerrar las f�bricas. 1914 02:29:37,567 --> 02:29:39,167 �Quiere que acceda a lo que piden? 1915 02:29:39,267 --> 02:29:42,667 S�, se�or. No son los medios, pero lo que pide es justo. 1916 02:29:46,700 --> 02:29:48,533 Siempre que chantajean a alguien, 1917 02:29:50,100 --> 02:29:52,433 piden cosas irracionales. 1918 02:29:54,200 --> 02:29:55,433 Pero es la primera vez 1919 02:29:56,000 --> 02:29:59,167 que alguien nos obliga a hacer lo correcto. 1920 02:30:00,033 --> 02:30:01,067 Es un llamado de atenci�n. 1921 02:30:06,467 --> 02:30:08,067 �Espera un minuto! �Espera! 1922 02:30:08,533 --> 02:30:11,767 Esta es la lista de gente que sellar� las f�bricas. 1923 02:30:13,600 --> 02:30:14,533 �Mariamma! 1924 02:30:27,467 --> 02:30:30,000 El gobierno cerr� muchas f�bricas en todo el pa�s. 1925 02:30:31,300 --> 02:30:32,600 CLAUSURADO 1926 02:30:33,033 --> 02:30:36,100 Kalee, no pudiste salvar tus 13 f�bricas. 1927 02:30:36,233 --> 02:30:39,400 Ahora, �c�mo har�s para abrir las nuevas f�bricas que prometiste? 1928 02:30:39,500 --> 02:30:41,100 S�, es un contratiempo menor. 1929 02:30:41,633 --> 02:30:43,600 - Pronto se solucionar�. Tranquilo. - No estamos preocupados. 1930 02:30:43,700 --> 02:30:45,267 T� deber�as preocuparte. 1931 02:30:45,467 --> 02:30:49,067 �Porque todo lo que sabes de m� es verdad, Kalee! 1932 02:31:01,100 --> 02:31:02,533 No se lo digas, Vikram. 1933 02:31:05,133 --> 02:31:06,067 �Oye! 1934 02:31:06,400 --> 02:31:08,300 �C�mo entramos a la c�rcel? 1935 02:31:09,333 --> 02:31:10,233 Dime. 1936 02:31:14,067 --> 02:31:16,333 Saquen las m�quinas para votar. 1937 02:31:16,400 --> 02:31:17,667 Est�n en camino, se�or Madhavan. 1938 02:31:18,133 --> 02:31:20,133 Antes, tengo una �ltima exigencia. 1939 02:31:20,300 --> 02:31:21,233 �Otra m�s? 1940 02:31:21,300 --> 02:31:23,200 No es una exigencia para el sistema, 1941 02:31:23,433 --> 02:31:25,200 sino para la gente. 1942 02:31:25,267 --> 02:31:27,200 - Para todos ustedes. - �Se�or! 1943 02:31:36,100 --> 02:31:38,100 No soy Vikram Rathore. 1944 02:31:42,400 --> 02:31:44,733 Entonces, �qui�n soy? No s�. 1945 02:31:46,167 --> 02:31:50,100 �Soy una promesa a mi madre? �O un intento fallido? 1946 02:31:50,333 --> 02:31:52,533 �Hice mal o bien? No s�. 1947 02:31:55,033 --> 02:31:57,433 A mi padre lo tacharon de traidor. 1948 02:31:58,133 --> 02:32:01,100 Mi objetivo era limpiar su nombre. 1949 02:32:01,567 --> 02:32:04,167 Us� muchas m�scaras para descubrir la verdad. 1950 02:32:06,067 --> 02:32:08,200 �Soy bueno? �Soy malo? 1951 02:32:09,733 --> 02:32:11,100 �Soy una bendici�n? 1952 02:32:11,433 --> 02:32:12,400 �O una maldici�n? 1953 02:32:13,400 --> 02:32:14,600 Preg�ntenselo ustedes. 1954 02:32:15,133 --> 02:32:16,100 Porque soy� 1955 02:32:18,300 --> 02:32:19,233 ustedes. 1956 02:32:19,667 --> 02:32:23,100 Esta es mi �ltima y m�s importante exigencia. 1957 02:32:23,733 --> 02:32:24,700 Solo una. 1958 02:32:25,667 --> 02:32:28,233 Hablo de h�bitos. 1959 02:32:28,733 --> 02:32:31,633 Tenemos este h�bito de cuestionarnos todo. 1960 02:32:32,033 --> 02:32:35,467 Cuando hacen las compras, se cuestionan qu� compran. 1961 02:32:36,200 --> 02:32:38,133 "�Ser� pura esta harina?". 1962 02:32:38,233 --> 02:32:39,600 "�Habr� piedras en el arroz?". 1963 02:32:39,733 --> 02:32:41,600 "�Este jab�n har� buena espuma?". 1964 02:32:42,133 --> 02:32:44,367 Si compran una moto, se cuestionan el kilometraje. 1965 02:32:44,700 --> 02:32:47,033 "�Ser� bueno el servicio posventa?". 1966 02:32:47,300 --> 02:32:50,767 Incluso al comprar un bol�grafo� hacen un esc�ndalo por nada. 1967 02:32:51,033 --> 02:32:54,700 �Se cuestionan todo, todo el tiempo! 1968 02:32:55,133 --> 02:32:56,200 Menos una cosa. 1969 02:32:57,533 --> 02:32:59,333 El gobierno que eligen. 1970 02:33:01,233 --> 02:33:02,233 �Cinco horas! 1971 02:33:03,067 --> 02:33:06,600 Un espiral antimosquitos dura cinco horas y les genera un centenar de preguntas. 1972 02:33:07,300 --> 02:33:10,267 "�Largar� mucho humo? �Oler� mal?". 1973 02:33:10,633 --> 02:33:12,400 "�Matar� a los mosquitos?". 1974 02:33:13,767 --> 02:33:18,300 Pero, cuando eligen al gobierno que tendr� el poder cinco a�os, 1975 02:33:19,067 --> 02:33:20,133 no se preguntan nada. 1976 02:33:20,267 --> 02:33:22,000 No se preguntan absolutamente nada. 1977 02:33:24,633 --> 02:33:25,567 Y por eso� 1978 02:33:27,033 --> 02:33:29,400 mi exigencia es que cuestionen su decisi�n. 1979 02:33:31,133 --> 02:33:33,533 No voten solo por miedo o por lo que les pagan, 1980 02:33:33,600 --> 02:33:35,667 o por su casta, religi�n o comunidad. 1981 02:33:35,733 --> 02:33:38,667 Cuestionen a la gente que quiere su voto. 1982 02:33:39,567 --> 02:33:42,467 Preg�ntense qu� har�n por nosotros en estos cinco a�os. 1983 02:33:45,067 --> 02:33:47,033 "�Y la educaci�n de mis hijos?". 1984 02:33:47,733 --> 02:33:49,600 "�Me ayudar�n a encontrar empleo?". 1985 02:33:50,367 --> 02:33:52,400 "Si me enfermo, �qu� pasar� con mi familia?". 1986 02:33:52,467 --> 02:33:57,167 "�Qu� har�n en cinco a�os para que el pa�s mejore?". 1987 02:33:57,233 --> 02:33:58,133 Cuesti�nense� 1988 02:33:58,300 --> 02:33:59,333 antes de votar. 1989 02:34:01,000 --> 02:34:02,467 Usen el dedo que usan para votar 1990 02:34:03,767 --> 02:34:06,200 para se�alarlos y hacerles preguntas. 1991 02:34:06,300 --> 02:34:07,467 Si hicieran eso, 1992 02:34:09,133 --> 02:34:11,667 mejorar�a el sistema de salud. 1993 02:34:12,033 --> 02:34:13,233 Para ayudar a los pobres, 1994 02:34:13,300 --> 02:34:16,000 no necesitar�an a un Vikram Rathore o a un Azad. 1995 02:34:16,333 --> 02:34:17,533 Porque su voto ser�a suficiente. 1996 02:34:19,033 --> 02:34:21,500 El poder est� en sus manos. 1997 02:34:21,667 --> 02:34:24,400 �Saben qui�nes se liberar�n si cumplen con mi exigencia? 1998 02:34:24,700 --> 02:34:25,600 Ustedes. 1999 02:34:26,167 --> 02:34:27,067 Ustedes. 2000 02:34:27,200 --> 02:34:28,100 Ustedes. 2001 02:34:28,167 --> 02:34:29,367 Todos ustedes. 2002 02:34:29,667 --> 02:34:31,100 Libres de la pobreza. 2003 02:34:31,367 --> 02:34:34,033 Libres de las injusticias. Libres de la corrupci�n. 2004 02:34:34,667 --> 02:34:37,733 Conf�en en su dedo. 2005 02:34:38,433 --> 02:34:39,467 �senlo. 2006 02:34:40,667 --> 02:34:41,567 Es todo. 2007 02:34:43,567 --> 02:34:44,467 �Larga vida a la India! 2008 02:34:46,033 --> 02:34:47,033 �Qu� hombre! 2009 02:34:51,100 --> 02:34:52,167 Se�or Madhavan, 2010 02:34:52,700 --> 02:34:54,433 le mandar� todas las m�quinas para votar. 2011 02:34:54,667 --> 02:34:57,067 Cada diez minutos, le llegar� un contenedor. 2012 02:34:57,700 --> 02:34:58,667 Y, se�or Madhavan� 2013 02:34:59,600 --> 02:35:01,400 - �Feliz Onam! - �Feliz Onam! 2014 02:35:07,400 --> 02:35:09,400 Iskra, �rastreaste a mi padre? 2015 02:35:15,400 --> 02:35:16,633 - Azad. - T�o. 2016 02:35:18,700 --> 02:35:20,167 Perd�name, Azad. 2017 02:35:21,667 --> 02:35:23,167 - �T�o! - �T�o! 2018 02:35:24,667 --> 02:35:27,567 �Pap� Noel vino a buscarte! 2019 02:35:28,133 --> 02:35:30,567 Y te trajo un regalo. 2020 02:35:34,400 --> 02:35:36,300 �Chicas! Bajen las armas. 2021 02:35:38,667 --> 02:35:39,767 �Oye! 2022 02:35:44,467 --> 02:35:46,133 Mataste a mi hermano. 2023 02:35:47,067 --> 02:35:48,433 Mataste a mi hermano. 2024 02:35:50,267 --> 02:35:51,167 Dame eso. 2025 02:35:52,467 --> 02:35:53,433 �Cont�stame! 2026 02:35:54,033 --> 02:35:55,000 �D�nde est� mi dinero? 2027 02:35:56,000 --> 02:35:57,167 �D�nde est�? 2028 02:35:58,100 --> 02:35:59,067 �D�nde est� mi dinero? 2029 02:36:01,233 --> 02:36:04,533 �Te robaste mi dinero y lo repartiste! 2030 02:36:05,033 --> 02:36:06,567 �Qu� cre�ste que pasar�a? 2031 02:36:07,767 --> 02:36:09,167 �Acaso no sientes dolor? 2032 02:36:12,533 --> 02:36:14,700 - �Y t�? - S�, me duele. 2033 02:36:15,400 --> 02:36:16,500 Ahora te doler� a ti. 2034 02:36:19,233 --> 02:36:20,133 Kalee, no. 2035 02:36:20,767 --> 02:36:21,767 �Te duele? 2036 02:36:22,500 --> 02:36:24,167 - �Te doler�! - �Pap�! 2037 02:36:24,267 --> 02:36:25,600 �Pap�, dime! 2038 02:36:25,733 --> 02:36:27,267 �D�nde est� el dinero, pap�? 2039 02:36:27,333 --> 02:36:28,333 �Oye, Kalee! 2040 02:36:28,400 --> 02:36:29,600 H�blame, pap�. 2041 02:36:30,267 --> 02:36:31,500 H�blame, pap�. 2042 02:36:31,567 --> 02:36:32,467 �Pap�! 2043 02:36:32,533 --> 02:36:33,600 Dime algo. 2044 02:36:34,067 --> 02:36:36,700 S� de hijos que no conocen a sus padres. 2045 02:36:37,333 --> 02:36:40,067 Pero �un padre que no conoce a su hijo? �C�mo es eso posible? 2046 02:36:40,633 --> 02:36:43,167 No sabes que mat� a tu padre, �no? 2047 02:36:43,400 --> 02:36:44,400 Ahora te mostrar�. 2048 02:36:45,433 --> 02:36:46,467 Solo para ti. 2049 02:36:48,433 --> 02:36:49,500 Una vez m�s. 2050 02:36:51,267 --> 02:36:52,533 �No! 2051 02:36:54,233 --> 02:36:55,133 Kalee, no. 2052 02:36:59,467 --> 02:37:00,600 �Pap�! 2053 02:37:07,700 --> 02:37:09,100 �Kalee, por favor! �Kalee! 2054 02:37:10,467 --> 02:37:13,067 As� empez� todo. Se cerr� el c�rculo. 2055 02:37:25,033 --> 02:37:25,767 Contemos. 2056 02:37:27,067 --> 02:37:28,000 Uno� 2057 02:37:28,267 --> 02:37:29,733 dos, tres. 2058 02:37:40,000 --> 02:37:41,267 Ahora entiendo. 2059 02:37:42,600 --> 02:37:44,067 Ahora s� lo que se siente 2060 02:37:44,133 --> 02:37:46,400 cuando falla un arma de mi empresa. 2061 02:37:49,133 --> 02:37:50,067 �Qu�? 2062 02:37:53,500 --> 02:37:54,667 �No funciona, Kalee! 2063 02:37:54,733 --> 02:37:55,633 Claro. 2064 02:37:56,433 --> 02:37:58,567 No est� destinado a que lo mates. 2065 02:37:58,700 --> 02:38:01,100 Eso ya lo veremos. 2066 02:38:08,633 --> 02:38:09,533 Vikram. 2067 02:38:31,633 --> 02:38:33,700 Antes de tocar a mi hijo, 2068 02:38:34,400 --> 02:38:35,767 �deber�s lidiar con su padre! 2069 02:38:48,233 --> 02:38:49,367 �Rathore! 2070 02:38:50,267 --> 02:38:52,033 �Kalee! 2071 02:39:03,667 --> 02:39:05,000 Hijo m�o. 2072 02:39:16,567 --> 02:39:18,200 Ahora puedes besarme. 2073 02:39:24,400 --> 02:39:25,467 Hijo m�o. 2074 02:39:25,533 --> 02:39:27,500 �Pero qu� escenita! 2075 02:39:28,067 --> 02:39:29,000 �Estoy conmovido! 2076 02:39:29,633 --> 02:39:33,267 Disp�renles antes de que se pongan a cantar. 2077 02:39:33,333 --> 02:39:34,233 M�tenlos. 2078 02:39:53,600 --> 02:39:54,567 �Cuidado! 2079 02:40:03,000 --> 02:40:05,100 - El arma, hijo. - Pap�. 2080 02:40:09,400 --> 02:40:10,300 Azad. 2081 02:40:11,533 --> 02:40:12,467 Toma. 2082 02:41:49,633 --> 02:41:50,667 �Bahubali? 2083 02:41:55,533 --> 02:41:56,433 Se�or. 2084 02:42:09,433 --> 02:42:12,200 �Bahubali, b�jame! 2085 02:42:32,267 --> 02:42:33,733 Pap�, �ahora qu�? 2086 02:42:35,067 --> 02:42:36,100 Contenlo un minuto. 2087 02:42:36,233 --> 02:42:37,633 - Bueno. - Algo se me ocurrir�. 2088 02:42:38,267 --> 02:42:39,200 �Bueno! 2089 02:42:40,033 --> 02:42:41,000 �Tu idea? 2090 02:42:54,533 --> 02:42:55,433 �Oye! 2091 02:43:16,700 --> 02:43:17,600 �Oye! 2092 02:43:18,433 --> 02:43:20,567 El ahorcamiento es un proceso muy interesante. 2093 02:43:21,433 --> 02:43:23,300 Un tir�n, un chasquido. 2094 02:43:24,233 --> 02:43:25,133 �Cierto? 2095 02:43:31,600 --> 02:43:34,267 Se ata un nudo alrededor del cuello. 2096 02:43:37,167 --> 02:43:39,367 Se te salen los ojos. 2097 02:43:41,600 --> 02:43:43,033 Te cuelga la lengua� 2098 02:43:57,033 --> 02:43:58,033 �Rathore! 2099 02:43:59,533 --> 02:44:02,133 Que la venganza no te enloquezca. 2100 02:44:02,767 --> 02:44:04,000 Hagamos un trato. 2101 02:44:04,400 --> 02:44:06,133 Hagamos un trato, Rathore. 2102 02:44:06,333 --> 02:44:09,267 �Kalee, no! 2103 02:44:09,700 --> 02:44:10,767 No hay trato. 2104 02:44:11,067 --> 02:44:12,733 Hagamos un trato, Rathore. 2105 02:44:13,233 --> 02:44:14,433 �Todo listo, chicas? 2106 02:44:17,400 --> 02:44:18,333 �No lo hagan! 2107 02:44:18,433 --> 02:44:21,433 Rathore, hagamos un trato. 2108 02:44:22,033 --> 02:44:23,000 �Chicas, esperen! 2109 02:44:23,100 --> 02:44:24,767 Hagamos un trato, Rathore. 2110 02:44:26,200 --> 02:44:27,233 Rathore, hagamos� 2111 02:44:27,400 --> 02:44:29,533 �Rathore! �Rathore! 2112 02:44:39,233 --> 02:44:40,233 No te preocupes. 2113 02:44:41,067 --> 02:44:42,433 Ahora dormir�s bien. 2114 02:44:43,700 --> 02:44:44,600 Te amo. 2115 02:44:44,733 --> 02:44:45,667 Te amo, Vikram. 2116 02:44:51,233 --> 02:44:52,233 SEDE CENTRAL DE LA AGENCIA 2117 02:44:52,500 --> 02:44:54,533 �Te respaldamos siempre! �Y qu� hiciste t�? 2118 02:44:54,600 --> 02:44:57,133 �Cu�nto tiempo, Nayak? �Responde! 2119 02:45:00,433 --> 02:45:01,433 Estoy en eso� 2120 02:45:03,000 --> 02:45:04,100 se�ora. 2121 02:45:04,433 --> 02:45:06,167 UNOS MESES DESPU�S 2122 02:45:40,567 --> 02:45:41,467 �Amigo! 2123 02:45:44,000 --> 02:45:45,233 S�, ya voy. 2124 02:46:24,233 --> 02:46:25,200 Qu� gusto verlo, se�or. 2125 02:46:26,500 --> 02:46:27,633 Su pr�xima misi�n. 2126 02:46:28,333 --> 02:46:29,400 Un banco suizo. 2127 02:46:31,300 --> 02:46:32,200 �Pap�? 2128 02:46:32,767 --> 02:46:33,667 Voy. 2129 02:46:34,167 --> 02:46:35,067 Ve tranquilo. 2130 02:46:36,500 --> 02:46:38,500 Los de la f�brica recibieron el dinero. 2131 02:47:01,167 --> 02:47:02,067 �Pap�! 2132 02:47:08,667 --> 02:47:11,033 Mucho descanso. Hay que volver al trabajo. 2133 02:47:11,100 --> 02:47:12,000 A trabajar. 2134 02:47:12,067 --> 02:47:13,033 �A trabajar! Ven. 2135 02:47:13,367 --> 02:47:15,467 Mucho trabajo y nada de diversi�n 2136 02:47:15,600 --> 02:47:18,100 convierten al guapo en un chico aburrido. 2137 02:47:20,533 --> 02:47:21,433 �Oye! 2138 02:47:22,367 --> 02:47:23,777 �M�sica! 2139 02:50:35,633 --> 02:50:37,633 by Andy149983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.