All language subtitles for In.seinen.H+nnden.S01E05.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,920 --> 00:00:15,120 Wann lernst du endlich fahren? 2 00:00:15,200 --> 00:00:16,560 Alles klar, Mama. 3 00:00:47,560 --> 00:00:48,880 Von der anderen Seite. 4 00:00:55,360 --> 00:00:56,240 Leuchte mal. 5 00:01:04,440 --> 00:01:05,280 Mach schon. 6 00:01:11,000 --> 00:01:12,800 Wow, was für ein schönes Haus. 7 00:01:14,920 --> 00:01:16,040 Sei leise! 8 00:01:37,800 --> 00:01:39,960 -Los, aber kein Chaos machen! -Nein. 9 00:01:40,040 --> 00:01:41,240 Sie dürfen nichts merken. 10 00:01:55,320 --> 00:01:56,480 Señora Edelina? 11 00:01:58,920 --> 00:02:00,360 -Lass uns abhauen! -Nein. 12 00:02:06,080 --> 00:02:07,120 Hallo? 13 00:02:14,320 --> 00:02:15,640 Sind Sie schon zurück? 14 00:02:16,160 --> 00:02:17,240 Lass uns abhauen. 15 00:02:49,800 --> 00:02:50,880 Antonio! 16 00:02:51,400 --> 00:02:55,240 Drüben zum Hain hin brauchen wir auch eine neue Glühbirne. 17 00:03:01,600 --> 00:03:08,600 IN SEINEN HÄNDEN 18 00:03:10,560 --> 00:03:14,480 BASIEREND AUF DEM ROMAN VON HARLAN COBEN 19 00:03:15,560 --> 00:03:16,400 Bruno. 20 00:03:16,920 --> 00:03:18,960 Es ist spät. Wo sind meine Schuhe? 21 00:03:19,480 --> 00:03:22,080 -Wann warst du zurück? Wo warst du? -Am See. 22 00:03:22,160 --> 00:03:24,760 Deine Tür war zu. Ich dachte, du schläfst. 23 00:03:25,280 --> 00:03:27,120 Und wann willst du aufräumen? 24 00:03:27,200 --> 00:03:29,120 -Ich bin spät dran! -Ja, und? 25 00:03:29,200 --> 00:03:31,320 Du räumst auf, egal wie lange es dauert. 26 00:03:31,400 --> 00:03:35,880 -Nein, ich muss zum Sozialkundetest. -Ein Test? Und ohne richtigen Schlaf? 27 00:03:35,960 --> 00:03:37,440 Ok, wir machen es so. 28 00:03:37,520 --> 00:03:40,360 Geh, schreib den Test, und dann kommst du zurück. 29 00:03:40,440 --> 00:03:41,280 Wozu? 30 00:03:41,360 --> 00:03:43,600 Wozu schon? Zum Aufräumen, Bruno! 31 00:03:44,240 --> 00:03:45,960 Bruno, bitte. 32 00:03:46,640 --> 00:03:49,960 Du darfst hier wirklich nach Herzenslust Partys feiern. 33 00:03:50,440 --> 00:03:55,280 Besser ihr feiert hier, als einzubrechen oder durch die Straßen zu ziehen. 34 00:03:55,360 --> 00:03:56,200 Ok. 35 00:03:57,400 --> 00:03:59,080 Du hörst nicht zu, Bruno. 36 00:03:59,160 --> 00:04:01,640 Doch, ich bin spät dran. Ich werde aufräumen. 37 00:04:07,160 --> 00:04:08,200 Hier sind sie. 38 00:04:16,240 --> 00:04:17,079 Junge. 39 00:04:18,480 --> 00:04:22,640 Ich weiß, dass es gerade schwer ist und deine Gefühle verwirrend sind. 40 00:04:22,720 --> 00:04:26,440 Ich war auch mal jung und weiß, was du gerade durchmachst. 41 00:04:26,520 --> 00:04:29,400 Du darfst treten, schreien und rebellieren. 42 00:04:29,480 --> 00:04:30,840 Das ist alles ok. 43 00:04:32,120 --> 00:04:35,520 Aber das hier ist nicht in Ordnung. Das nicht. 44 00:04:35,600 --> 00:04:37,280 Super. Kann ich jetzt gehen? 45 00:05:25,600 --> 00:05:27,400 Ich wusste, dass das passiert. 46 00:05:28,280 --> 00:05:29,880 Was meinen Sie damit? 47 00:05:32,240 --> 00:05:34,000 Ich lernte Martina an dem Tag kennen. 48 00:05:34,800 --> 00:05:38,440 Fran brauchte mich in Buenos Aires. Zumindest sagte er das. 49 00:05:38,520 --> 00:05:40,600 Ich flog dann zusammen mit Martina. 50 00:05:40,680 --> 00:05:42,680 Warum sagten Sie nichts beim Leichenfund? 51 00:05:45,720 --> 00:05:49,000 Es geht hier um Fran Briguel. Muss ich da mehr erklären? 52 00:06:25,120 --> 00:06:25,960 Hallo. 53 00:06:27,400 --> 00:06:28,240 Hallo. 54 00:06:29,120 --> 00:06:30,360 Kennen wir uns nicht? 55 00:06:31,360 --> 00:06:32,720 Nein, ich glaube nicht. 56 00:06:33,560 --> 00:06:34,840 Ist Fran Ihr Freund? 57 00:06:36,240 --> 00:06:38,720 Keine Sorge, ich bin nicht deinetwegen hier. 58 00:06:38,800 --> 00:06:42,640 Ich wollte einen Linienflug nehmen. Fran bot mir diesen Platz an. 59 00:06:43,200 --> 00:06:45,320 Entspann dich, wir müssen nicht reden. 60 00:06:45,880 --> 00:06:48,960 Haben Sie sie nach der Ankunft irgendwohin begleitet? 61 00:06:49,720 --> 00:06:51,520 Nein, wir verabschiedeten uns. 62 00:06:51,600 --> 00:06:55,200 Ein Auto wartete auf sie. Sie wollte wohl zum Theater Colón. 63 00:06:55,280 --> 00:06:56,920 Wie erklären Sie sich das? 64 00:06:57,440 --> 00:07:00,360 Erinnerst du dich an das nette Ding im Flugzeug? 65 00:07:01,560 --> 00:07:04,840 Sie ist in diesem Zimmer. Kümmere dich bitte um sie. 66 00:07:04,920 --> 00:07:07,200 -Was soll ich machen? -Keine Ahnung. 67 00:07:07,280 --> 00:07:10,160 Deaktiviere sie. Bring sie weg. Was auch immer. 68 00:07:12,240 --> 00:07:13,080 Bitte. 69 00:07:35,680 --> 00:07:36,600 Martina? 70 00:08:05,160 --> 00:08:06,720 Martina, bist du da drin? 71 00:08:16,360 --> 00:08:17,560 Was wollen Sie hier? 72 00:08:18,520 --> 00:08:19,920 Ich will helfen. Komm. 73 00:08:22,480 --> 00:08:24,440 Hat Fran Sie etwa hergeschickt? 74 00:08:27,800 --> 00:08:29,880 Komm raus und wir reden in Ruhe. 75 00:08:29,960 --> 00:08:31,680 Hauen Sie ab, ich bin ruhig. 76 00:08:32,840 --> 00:08:35,200 -Was ist passiert? -Was kümmert Sie das? 77 00:08:35,760 --> 00:08:37,880 Martina, du musst nach Hause. 78 00:08:38,400 --> 00:08:41,679 Du bist allein in Buenos Aires, und ich will dir helfen. 79 00:08:42,919 --> 00:08:44,000 Bitte komm raus. 80 00:08:45,640 --> 00:08:46,560 Bitte. 81 00:08:55,600 --> 00:08:56,920 Was ist passiert? 82 00:09:01,280 --> 00:09:02,920 Dieser Typ ist ja krank. 83 00:09:09,920 --> 00:09:11,760 Es ging nur um den Videodreh. 84 00:09:12,840 --> 00:09:15,120 Dachte er, ich wäre jung und blöd? 85 00:09:15,640 --> 00:09:17,120 Wissen deine Eltern davon? 86 00:09:21,040 --> 00:09:24,040 -Wissen sie, wo du bist? -Sie würden mich umbringen. 87 00:09:25,520 --> 00:09:27,400 Kommen Sie mit aufs Revier? 88 00:09:27,480 --> 00:09:29,440 -Wohin? -Zur Polizei. 89 00:09:31,320 --> 00:09:32,520 Hat er dir was getan? 90 00:09:32,600 --> 00:09:33,800 Das hätte er gern. 91 00:09:37,360 --> 00:09:38,840 Dieser Typ ist widerlich. 92 00:09:40,000 --> 00:09:43,520 Ich schloss mich im Bad ein und drohte, ihn bloßzustellen. 93 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 Scheißkerl! 94 00:09:49,200 --> 00:09:51,400 Kommen Sie mit mir zur Polizei. 95 00:09:56,000 --> 00:09:57,080 Kommen Sie mit! 96 00:09:57,920 --> 00:10:00,360 Weißt du überhaupt, wer Fran Briguel ist? 97 00:10:00,440 --> 00:10:02,520 Das ist doch egal. Wen kümmert das? 98 00:10:04,240 --> 00:10:07,600 Ich hatte klargestellt, dass es keinen Körperkontakt gibt. 99 00:10:07,680 --> 00:10:09,040 Er stimmte zu. 100 00:10:11,520 --> 00:10:13,360 So funktioniert die Welt nicht. 101 00:10:14,040 --> 00:10:18,080 Wenn du zur Polizei willst, gehen wir. Ich mache, was du willst. 102 00:10:18,960 --> 00:10:22,160 Aber das Beste, was du tun kannst, ist heimzufliegen… 103 00:10:22,720 --> 00:10:25,400 …und dieses schreckliche Erlebnis… 104 00:10:26,280 --> 00:10:27,520 …hinter dir zu lassen. 105 00:10:28,240 --> 00:10:30,040 Als eine schlechte Erinnerung. 106 00:10:34,360 --> 00:10:37,040 Warum sollte sie niemandem etwas sagen? 107 00:10:38,280 --> 00:10:40,400 Ja, das frage ich mich seitdem auch. 108 00:10:41,760 --> 00:10:43,880 Ich hielt es damals für das Beste. 109 00:10:43,960 --> 00:10:48,240 Aber seit man sie gefunden hat, frage ich mich, ob es richtig war. 110 00:10:49,280 --> 00:10:50,760 Gab es danach Kontakt? 111 00:10:51,240 --> 00:10:52,520 Ja, ich rief sie an. 112 00:10:53,640 --> 00:10:55,720 Ein paar Tage später. Sie klang ok. 113 00:10:55,800 --> 00:10:59,080 Sie hatte ein Vorspiel, auf das sie sich vorbereitete. 114 00:11:00,040 --> 00:11:02,280 Machen Sie immer solche Jobs für ihn? 115 00:11:02,360 --> 00:11:03,200 Nein. 116 00:11:05,000 --> 00:11:06,720 Warum fragen Sie das? Nein. 117 00:11:07,600 --> 00:11:10,760 Das war das einzige Mal. Hören Sie, ich kenne Fran. 118 00:11:11,720 --> 00:11:14,320 Unsere Familien kennen sich schon lange. 119 00:11:14,840 --> 00:11:17,960 Ich zog früh nach Buenos Aires und sah ihn nie wieder. 120 00:11:19,000 --> 00:11:23,760 Als wir wieder herzogen, meldete er sich und bot mir die Mitarbeit am Projekt an. 121 00:11:24,880 --> 00:11:27,200 Sie können nicht einfach rein, Señora. 122 00:11:27,280 --> 00:11:28,560 Hallo, Kommissar. 123 00:11:28,640 --> 00:11:31,560 -Tut mir leid, Señor… -Raus, und Tür zu. 124 00:11:32,440 --> 00:11:34,760 Das ist sicher kein Anstandsbesuch. 125 00:11:34,840 --> 00:11:37,960 Warum wurde wegen Martina nicht gegen Briguel ermittelt? 126 00:11:38,040 --> 00:11:40,360 Weil es keinen Grund dafür gab. 127 00:11:40,440 --> 00:11:41,880 Kann ich die Aussage sehen? 128 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Briguel verhält sich manchmal wirklich fragwürdig, 129 00:11:46,080 --> 00:11:49,000 aber mit Martinas Tod hatte er nichts zu tun. 130 00:11:49,080 --> 00:11:53,200 Er wollte Martina missbrauchen. Und sie drohte damit, ihn anzuzeigen. 131 00:11:53,280 --> 00:11:55,400 Dafür gibt es keine Zeugenaussagen. 132 00:11:58,520 --> 00:12:02,760 Wir müssen gegen Briguel ermitteln. Er ist mindestens ein Kinderschänder. 133 00:12:02,840 --> 00:12:04,600 Und Sie decken ihn gerade. 134 00:12:04,680 --> 00:12:07,120 Setzen Sie für so einen alles aufs Spiel? 135 00:12:07,200 --> 00:12:09,880 Sie scheinen eher etwas aufs Spiel zu setzen. 136 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Fabian Ramos. 38 Jahre alt. 137 00:12:20,520 --> 00:12:22,240 Er wurde in Neuquén gefasst. 138 00:12:25,080 --> 00:12:27,360 Olivia Freire, 13 Jahre alt. 139 00:12:27,880 --> 00:12:29,880 Camila Costa, 16 Jahre alt. 140 00:12:29,960 --> 00:12:32,400 Samantha Silva, 14 Jahre alt. 141 00:12:33,440 --> 00:12:37,560 Er lockte sie über ein Onlinespiel an und missbrauchte sie brutal. 142 00:12:41,160 --> 00:12:43,520 Leo Mercer war nicht der Vergewaltiger. 143 00:12:44,520 --> 00:12:47,240 Es ist unklar, warum er Martina umbrachte. 144 00:12:48,480 --> 00:12:52,280 Hätten Sie ihn nicht allein gejagt, wäre sie noch am Leben. 145 00:13:05,120 --> 00:13:07,200 POLIZEI 146 00:13:34,640 --> 00:13:35,520 Bruno! 147 00:14:51,680 --> 00:14:52,640 Geht es dir gut? 148 00:14:53,880 --> 00:14:55,240 Es ging mir nie besser. 149 00:14:56,600 --> 00:14:59,600 Ich habe tausendmal angerufen. Ich war besorgt. 150 00:14:59,680 --> 00:15:02,840 -Warum gehst du nicht ran? -Keine Ahnung, tut mir leid. 151 00:15:03,360 --> 00:15:04,400 Wo ist Bruno? 152 00:15:08,120 --> 00:15:10,520 Ich dachte, mir passiert das nicht. 153 00:15:11,400 --> 00:15:14,720 Jetzt ist es offiziell. Mein Sohn hasst mich. 154 00:15:15,560 --> 00:15:17,160 Erzähl doch keinen Mist. 155 00:15:18,000 --> 00:15:21,200 Sein Verhalten ist verständlich, findest du nicht? 156 00:15:21,280 --> 00:15:23,680 Angeblich höre ich ihm nicht richtig zu. 157 00:15:24,160 --> 00:15:25,800 Dabei denke ich nur an ihn. 158 00:15:25,880 --> 00:15:28,960 Ich überlege, was er braucht, was los ist, wie es ihm geht. 159 00:15:29,440 --> 00:15:31,280 Er wird darüber hinwegkommen. 160 00:15:31,360 --> 00:15:33,440 Gib ihm einfach etwas Zeit. 161 00:15:36,640 --> 00:15:37,920 Halt still! 162 00:15:38,000 --> 00:15:38,920 Hör auf! 163 00:15:41,760 --> 00:15:42,960 Brauchst du noch lange? 164 00:15:43,040 --> 00:15:46,120 Nur wenn du dich bewegst. Wenn nicht, dann nicht. 165 00:15:50,440 --> 00:15:52,320 -Da muss ich rangehen. -Nein. 166 00:15:53,200 --> 00:15:55,480 -Nein. -Doch, das ist Arbeit, Schatz. 167 00:15:55,560 --> 00:15:57,080 -Nein. -Ich muss rangehen. 168 00:15:57,160 --> 00:15:58,200 Komm schon, Papa. 169 00:15:59,080 --> 00:16:01,680 Lass Papa telefonieren. Er kommt zurück. 170 00:16:03,760 --> 00:16:04,960 Setz dich. 171 00:16:05,040 --> 00:16:06,600 Fran, wie geht es dir? 172 00:16:06,680 --> 00:16:07,880 Wie läuft alles? 173 00:16:08,480 --> 00:16:10,600 Gut, es geht voran. 174 00:16:10,680 --> 00:16:14,000 Vorangehen soll es nicht. Du sollst Parzellen verkaufen. 175 00:16:14,720 --> 00:16:16,680 Ja, ich arbeite daran. 176 00:16:16,760 --> 00:16:20,960 Hör mal, war heute eine Journalistin da und hat dir Fragen gestellt? 177 00:16:22,160 --> 00:16:24,320 -Ema Garay. -Was hast du ihr gesagt? 178 00:16:24,400 --> 00:16:26,240 Nichts. Was sollte ich sagen? 179 00:16:26,320 --> 00:16:29,360 -Wenn sie wiederkommt, sag Bescheid. -Ja, na klar. 180 00:16:36,800 --> 00:16:38,920 Sie wohnen hier, es ist ihr Zuhause. 181 00:16:40,000 --> 00:16:42,360 Hier sind sie mehr als eine Nummer. 182 00:16:43,040 --> 00:16:46,000 Sie hier rauszuwerfen, ist unerträglich grausam. 183 00:16:46,080 --> 00:16:49,520 Wenn Sie und Lado Bariloche diesen Ort verteidigen, 184 00:16:49,600 --> 00:16:51,520 wäre die Wirkung viel größer. 185 00:16:51,600 --> 00:16:52,960 Genau das brauchen wir. 186 00:16:53,440 --> 00:16:54,760 Wohin ziehen Sie um? 187 00:16:54,840 --> 00:16:58,320 Momentan nirgendwohin. Wir lagern alle Sachen ein. 188 00:16:58,400 --> 00:17:00,400 -Und die Kinder? -Das ist das Problem. 189 00:17:00,480 --> 00:17:01,680 Sie stehen im Regen. 190 00:17:01,760 --> 00:17:04,319 Wann kam der Räumungsbescheid? 191 00:17:04,400 --> 00:17:07,960 -Gestern. Wir haben 48 Stunden. -Darum haben wir Sie gerufen. 192 00:17:08,040 --> 00:17:11,079 Es gibt eine Auflösungsklausel für bestimmte Fälle. 193 00:17:11,160 --> 00:17:16,400 Begeht ein Gründer oder Vorstandsmitglied eine für die Stiftung relevante Straftat, 194 00:17:16,480 --> 00:17:20,240 ist es aus mit ihr, dem Stiftungsstatus und der Grundstücksnutzung. 195 00:17:22,280 --> 00:17:24,000 Hey, das kommt auf den Lkw. 196 00:17:24,079 --> 00:17:29,360 Ich bräuchte eine Kopie der Schreiben, die man Ihnen geschickt hat. 197 00:17:29,440 --> 00:17:31,440 Und die Satzung der Stiftung. 198 00:17:31,960 --> 00:17:34,960 Im Grunde alle Unterlagen, die mir helfen können, 199 00:17:35,040 --> 00:17:39,200 über all das und die Zukunft der Kinder zu schreiben. Wir machen es publik. 200 00:17:39,280 --> 00:17:41,600 Ok, wir bringen alles in die Redaktion. 201 00:17:41,680 --> 00:17:42,600 -Super. -Danke. 202 00:17:43,320 --> 00:17:44,560 Nicht der Rede wert. 203 00:17:45,600 --> 00:17:49,320 Noch eine Frage. Hatte Leo eine Verbindung zu Fran Briguel? 204 00:17:49,880 --> 00:17:51,280 Zur Familie Briguel? 205 00:17:51,360 --> 00:17:53,720 Soweit ich weiß, nicht. 206 00:17:53,800 --> 00:17:57,120 -Leo war nicht für solche Dinge zu haben. -Was für Dinge? 207 00:17:57,200 --> 00:17:59,920 Probleme mit Nachbarn. Die hatten wir nie. 208 00:18:00,560 --> 00:18:01,760 Was für Nachbarn? 209 00:18:04,680 --> 00:18:05,520 Schauen Sie. 210 00:18:06,360 --> 00:18:08,120 Sehen Sie diese Halbinsel? 211 00:18:08,200 --> 00:18:12,160 Von dort bis zur großen Straße gehört alles der Familie Briguel. 212 00:18:17,720 --> 00:18:20,680 Was passiert ohne die Stiftung mit dem Land? 213 00:18:21,160 --> 00:18:24,520 Ich weiß nicht, wahrscheinlich wird es versteigert. 214 00:18:25,280 --> 00:18:26,120 Estela! 215 00:18:27,920 --> 00:18:29,760 Ich muss gehen. Vielen Dank. 216 00:19:02,720 --> 00:19:03,640 Hier ist sie. 217 00:19:04,680 --> 00:19:06,160 Das Warten tut mir leid. 218 00:19:06,240 --> 00:19:09,800 Die Akte war im Archiv, nicht auf dem Digitalisierungstisch. 219 00:19:09,880 --> 00:19:11,920 -Super. -Der Strudel ist sehr gut. 220 00:19:12,000 --> 00:19:14,080 Darf man hier essen, Araceli? 221 00:19:14,160 --> 00:19:17,840 Solange ich hier arbeite, darf Ema Garay tun, was sie will. 222 00:19:18,480 --> 00:19:21,160 -Ich bin dann nebenan. -Das ist alles logisch. 223 00:19:21,240 --> 00:19:23,320 Das hat uns gefehlt, sieh mal! 224 00:19:23,400 --> 00:19:26,240 -Das ist Stiftungsland. -Die Spende der Browns. 225 00:19:26,320 --> 00:19:32,360 Genau, aber diese Parzellen und die hier gehörten früher auch mal den Browns. 226 00:19:32,440 --> 00:19:34,120 Irgendwann verloren sie sie. 227 00:19:34,600 --> 00:19:36,520 Die hier verloren sie 1992. 228 00:19:37,080 --> 00:19:39,320 Diese im Jahr 1995. 229 00:19:40,280 --> 00:19:43,560 Diese 1998. Diese 2002. 230 00:19:44,200 --> 00:19:46,080 Und die Briguels bekamen alles. 231 00:19:46,160 --> 00:19:49,960 Ein Teil wurde versteigert, sicher zu einem Schnäppchenpreis. 232 00:19:50,520 --> 00:19:53,520 -Die Eigentümerin ist Edelina Briguel. -Die Mutter. 233 00:19:54,120 --> 00:19:57,680 Ihre Kinder sind Fran und Catalina, die in der Schweiz lebt. 234 00:19:59,880 --> 00:20:01,600 Dieses Grundstück fehlt noch. 235 00:20:02,760 --> 00:20:07,880 Und wenn wir falsch liegen und Briguel es statt auf Martina auf Leo abgesehen hatte? 236 00:20:07,960 --> 00:20:09,040 Wie meinst du das? 237 00:20:09,920 --> 00:20:12,800 Wenn Leo von Martina zu dem Haus gerufen wurde, 238 00:20:12,880 --> 00:20:14,240 war er nicht mit mir im Chat. 239 00:20:14,320 --> 00:20:18,040 Ich chattete mit jemandem, der all das vielleicht geplant hat. 240 00:20:18,120 --> 00:20:19,440 Du meinst, Briguel… 241 00:20:19,520 --> 00:20:23,000 Briguel könnte Leo mit Martina in eine Falle gelockt haben. 242 00:20:23,560 --> 00:20:27,720 Dann wollte er nach der Anklage das Land weit unter Wert ersteigern. 243 00:20:28,200 --> 00:20:30,960 Das ergibt Sinn. Leo wollte ja nicht verkaufen. 244 00:20:56,200 --> 00:20:57,800 Ich habe auf dich gewartet. 245 00:20:57,880 --> 00:20:58,720 Komm mit. 246 00:20:58,800 --> 00:21:01,760 Nicht hier. Komm mit mir mit. 247 00:21:04,200 --> 00:21:05,640 Sie spionieren mir nach. 248 00:21:06,280 --> 00:21:09,160 Sie wollen mir alles wegnehmen, aber das wird schwer. 249 00:21:09,240 --> 00:21:10,200 Wer ist "sie"? 250 00:21:10,280 --> 00:21:12,520 Wer wohl? Wie dumm bist du denn? 251 00:21:12,600 --> 00:21:14,160 Komm, geh da rüber. 252 00:21:15,080 --> 00:21:16,320 Señora Edelina? 253 00:21:17,400 --> 00:21:21,040 -Señora Edelina? -Auf "Los" rennst du los. 254 00:21:21,120 --> 00:21:22,600 -Señora Edelina. -Los! 255 00:21:23,160 --> 00:21:24,600 Señora Edelina. 256 00:21:24,680 --> 00:21:26,000 Señora Edelina. 257 00:21:27,120 --> 00:21:29,400 Lass mich los. Fass mich nicht an! 258 00:21:29,480 --> 00:21:30,640 Kommen Sie. 259 00:21:31,400 --> 00:21:35,720 -Ich will nicht ins Haus gehen. -Kommen Sie. Bitte. 260 00:21:35,800 --> 00:21:38,360 -Ist alles in Ordnung? -Was wollen Sie hier? 261 00:21:39,040 --> 00:21:41,960 Sie ist meine Freundin. Sie will mich retten. 262 00:21:42,040 --> 00:21:44,760 -Warum sind Sie hier? -Tut mir leid. Ema Garay. 263 00:21:44,840 --> 00:21:47,520 -Ich kenne Sie. -Catalina, benimm dich. 264 00:21:47,600 --> 00:21:50,200 -Gehen wir. Ich bin Margarita. -Nein. 265 00:21:50,280 --> 00:21:51,880 Wir ruhen uns jetzt aus. 266 00:21:51,960 --> 00:21:55,120 Ausruhen? Ich gehe doch nicht mit dir ins Bett! 267 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 -Hilfe! -Das sagt man nur so. 268 00:21:57,280 --> 00:21:59,720 Sie essen Ihr Dessert, nehmen die Arznei… 269 00:21:59,800 --> 00:22:02,960 In meinen Nachrichten hatte ich ja schon erwähnt, 270 00:22:03,040 --> 00:22:05,960 dass ich über neue Unternehmen bei uns schreibe. 271 00:22:06,040 --> 00:22:09,040 Ich dachte, es wäre schön, Sie kennenzulernen. 272 00:22:09,120 --> 00:22:12,800 -Vielleicht wird aber nichts veröff… -Schon gut, das kenne ich. 273 00:22:12,880 --> 00:22:14,320 -Setzen Sie sich. -Danke. 274 00:22:14,800 --> 00:22:19,000 In Buenos Aires half mir jemand damit. Ich weiß, wie die Dinge laufen. 275 00:22:19,080 --> 00:22:22,360 Übrigens fand ich Haus-Makeover in 3, 2, 1 super. 276 00:22:22,440 --> 00:22:24,000 -Voilà. -Voilà. 277 00:22:24,080 --> 00:22:28,640 -Machen Sie das hier auch? -Ja, ich fange ganz allmählich an. 278 00:22:28,720 --> 00:22:31,720 Und wie leben Sie sich nach Buenos Aires in Bariloche ein? 279 00:22:31,800 --> 00:22:33,480 Soll ich ehrlich sein? 280 00:22:34,200 --> 00:22:37,080 Es ist verwirrend. Ich bin hin- und hergerissen. 281 00:22:37,160 --> 00:22:40,160 Für Ihren Mann muss der Druck doppelt so hoch sein. 282 00:22:40,240 --> 00:22:43,360 -Er ging ja sehr früh in die Großstadt. -Mit 18. 283 00:22:43,440 --> 00:22:47,160 Und die Familie Brown hat ihn sein Leben lang nicht unterstützt. 284 00:22:49,240 --> 00:22:50,560 Sie gewöhnen sich daran. 285 00:22:50,640 --> 00:22:54,040 Hier in der Stadt hat eine Handvoll Familien das Sagen. 286 00:22:54,120 --> 00:22:56,240 Und alle reden ständig über sie. 287 00:22:56,320 --> 00:22:59,680 Wir lieben und hassen sie, als wären sie unser Königshaus. 288 00:23:00,320 --> 00:23:02,880 Eine dieser Familien sind die Briguels. 289 00:23:03,480 --> 00:23:06,760 Für Marcos ist die Arbeit mit Fran sicher nicht leicht. 290 00:23:06,840 --> 00:23:10,920 Es ist schwer, mit ihm mitzuhalten, aber ich beklage mich nicht. 291 00:23:11,440 --> 00:23:13,560 Ohne ihn wären wir verloren gewesen. 292 00:23:13,640 --> 00:23:15,000 Warum sagen Sie das? 293 00:23:16,400 --> 00:23:21,400 Es gab da ein Problem in der Firma, in der Marcos gearbeitet hatte. 294 00:23:22,440 --> 00:23:26,440 Irgendjemand verlor eine Menge Geld, und Marcos nahm alles auf sich. 295 00:23:27,280 --> 00:23:29,280 Sie machten ihn zum Sündenbock. 296 00:23:42,880 --> 00:23:44,280 -Deine Mutter? -Ja. 297 00:23:48,240 --> 00:23:49,360 Was wirst du tun? 298 00:23:51,240 --> 00:23:54,680 -Kann ich bei dir schlafen? -Ja, solange du willst. 299 00:23:55,920 --> 00:23:58,640 Aber hol dir Sachen von zu Hause. Du stinkst. 300 00:24:05,320 --> 00:24:06,160 Hallo. 301 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 Guten Tag. 302 00:24:22,040 --> 00:24:24,480 -Einen Kaffee, bitte. -Kommt sofort. 303 00:24:36,600 --> 00:24:37,800 Die Zeichnungen sind toll. 304 00:24:38,920 --> 00:24:40,560 Darf ich ein Foto machen? 305 00:24:43,280 --> 00:24:44,120 Meinetwegen. 306 00:24:55,960 --> 00:24:57,840 Ist das die Freundin deiner Mutter? 307 00:24:59,440 --> 00:25:02,120 Sie ist nicht Mamas Freundin, sie war Leos. 308 00:25:09,080 --> 00:25:10,440 Das wusste ich nicht. 309 00:25:10,960 --> 00:25:12,560 Und was ist ihr zugestoßen? 310 00:25:12,640 --> 00:25:14,920 Armando, hilf drinnen. 311 00:25:24,360 --> 00:25:26,280 Warum reden Sie mit meinem Sohn? 312 00:25:28,760 --> 00:25:33,840 Wenn ich falsch lag, muss ich es beweisen. Ich recherchiere weiter. Für die Beweise. 313 00:25:33,920 --> 00:25:35,200 Dafür ist es zu spät. 314 00:25:35,720 --> 00:25:37,880 Sie kannten Leo von allen am besten. 315 00:25:39,480 --> 00:25:41,440 Hatte er mit den Briguels zu tun? 316 00:25:42,480 --> 00:25:45,240 Wollten die Briguels das Stiftungsland kaufen? 317 00:25:45,320 --> 00:25:48,680 Natürlich wollten sie das, so wie andere auch. 318 00:25:48,760 --> 00:25:51,160 Leo ließ sie abblitzen. Wissen Sie, warum? 319 00:25:51,240 --> 00:25:54,040 Der Ort gehörte nicht ihm, sondern den Kindern. 320 00:25:54,760 --> 00:25:57,120 Leo kümmerte sich immer nur um andere. 321 00:25:57,640 --> 00:26:00,480 Sie ahnen gar nicht, wie sehr wir ihn vermissen. 322 00:26:02,600 --> 00:26:06,400 Wegen Ihrer falschen Anschuldigung wurde er wie ein Hund getötet. 323 00:26:07,160 --> 00:26:10,680 -Nichts, was Sie erfinden, ändert das. -Ich will nichts… 324 00:26:10,760 --> 00:26:15,000 Trinken Sie Ihren Kaffee, er wird kalt. Gehen Sie dann, für immer. 325 00:26:45,360 --> 00:26:47,360 Bruno, stimmt's? 326 00:26:47,440 --> 00:26:48,480 Ja. 327 00:26:49,080 --> 00:26:51,400 -Ist deine Mutter zu Hause? -Nein. 328 00:26:52,320 --> 00:26:54,160 Darf ich kurz reinkommen? 329 00:27:12,680 --> 00:27:14,160 Weißt du, wann sie kommt? 330 00:27:15,040 --> 00:27:15,880 Nein. 331 00:27:24,320 --> 00:27:25,640 Spielst du viel? 332 00:27:31,160 --> 00:27:33,280 Du bist noch in der Oberstufe, oder? 333 00:27:36,400 --> 00:27:37,240 Ja. 334 00:27:38,960 --> 00:27:40,880 Und was willst du danach machen? 335 00:27:44,760 --> 00:27:48,760 Du bist doch nicht so einer, der in die Fußstapfen der Eltern tritt, 336 00:27:48,840 --> 00:27:51,000 damit sie stolz auf ihn sind, oder? 337 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 Ich sage dir mal was. 338 00:27:57,480 --> 00:28:00,680 Weißt du, was mich an Journalisten immer stört? 339 00:28:02,000 --> 00:28:05,440 Sie denken, sie hätten Privilegien, die der Rest nicht hat. 340 00:28:07,600 --> 00:28:10,400 Wenn ich als Geschäftsmann meine Kunden betrüge, 341 00:28:11,040 --> 00:28:15,640 wenn ich Falschinformationen verbreite, um irgendeinen Deal zu bekommen, 342 00:28:16,320 --> 00:28:21,320 wenn ich jemandes Privatsphäre verletze, um davon finanziell zu profitieren… 343 00:28:22,200 --> 00:28:23,360 …kreuzigt man mich. 344 00:28:27,160 --> 00:28:30,120 Nehmen wir zum Beispiel deine Mutter. 345 00:28:31,920 --> 00:28:34,680 Angeblich ist sie eine angesehene Journalistin. 346 00:28:37,600 --> 00:28:39,720 Sie war heute im Haus meiner Mutter. 347 00:28:41,480 --> 00:28:43,040 Und zwar ungebeten. 348 00:28:45,400 --> 00:28:47,240 Wenn ich in ihr Haus ginge… 349 00:28:49,640 --> 00:28:52,240 …würden alle sagen, ich verletze ihre Privatsphäre… 350 00:28:54,480 --> 00:28:56,880 …und bedrohe die Pressefreiheit. 351 00:28:58,280 --> 00:28:59,400 Und weißt du was? 352 00:29:01,240 --> 00:29:02,760 Sie hätten recht. 353 00:29:05,600 --> 00:29:08,920 Denn keiner sollte sich mit jemandes Familie anlegen. 354 00:29:10,840 --> 00:29:13,720 Es sei denn, man nimmt die Konsequenzen in Kauf. 355 00:29:17,640 --> 00:29:19,800 Gut, dass du mich reingelassen hast, oder? 356 00:29:57,080 --> 00:29:58,040 Bruno? 357 00:30:02,360 --> 00:30:04,760 Hallo, du bist ja hier. 358 00:30:06,800 --> 00:30:07,760 Ist alles ok? 359 00:30:12,880 --> 00:30:14,040 Was ist los? 360 00:30:16,520 --> 00:30:17,880 Was ist los, Junge? 361 00:30:20,600 --> 00:30:21,680 Du hast ihm aufgemacht? 362 00:30:21,760 --> 00:30:24,080 Ich wollte gehen. Er stand vor der Tür. 363 00:30:27,120 --> 00:30:27,960 Hier, bitte. 364 00:30:37,040 --> 00:30:38,560 Wohin wolltest du? 365 00:30:39,120 --> 00:30:40,160 Zu Fer. 366 00:30:40,840 --> 00:30:42,160 Ich wollte Sachen holen. 367 00:30:45,000 --> 00:30:47,160 Das war's. Es ist vorbei. 368 00:30:48,840 --> 00:30:51,520 Ich sage Diego, dass ich nicht weitermache. 369 00:30:51,600 --> 00:30:54,440 Meinetwegen bitte nicht. Er hat mir nichts getan. 370 00:30:54,520 --> 00:30:56,640 Nein, das ist nicht deinetwegen. 371 00:30:57,280 --> 00:30:58,960 Wenn, dann bin ich schuld. 372 00:31:00,280 --> 00:31:03,840 Ich darf dich nicht gefährden. Du bist mein Ein und Alles. 373 00:31:04,880 --> 00:31:06,680 Das ist die Arbeit nicht wert. 374 00:31:07,640 --> 00:31:11,360 Aber dann gewinnt der Typ. Das verdient er nicht. 375 00:31:14,240 --> 00:31:15,080 Nein. 376 00:31:54,200 --> 00:31:55,720 Wohin fahren wir, Fran? 377 00:31:55,800 --> 00:31:57,840 -Zur Klinik. -Zur Klinik? 378 00:32:03,560 --> 00:32:06,000 Du bist ein Idiot, genau wie dein Vater. 379 00:32:43,920 --> 00:32:45,280 Sie schon wieder. 380 00:32:45,360 --> 00:32:46,520 Was wollen Sie? 381 00:32:47,000 --> 00:32:50,400 Ich will wissen, ob ich benutzt wurde, um Leo reinzulegen. 382 00:32:50,480 --> 00:32:52,200 Und zwar von Fran Briguel. 383 00:32:54,280 --> 00:32:57,600 Ich sah Sie nach dem Videopost in Julianas Restaurant. 384 00:32:57,680 --> 00:32:59,520 Sie hatten es doch gepostet. 385 00:33:00,320 --> 00:33:01,720 Ja, ich hatte es gepostet. 386 00:33:06,280 --> 00:33:12,160 Vor rund 30 Jahren erzählten die Leute, Edelinas Familie wären geflüchtete Nazis. 387 00:33:12,960 --> 00:33:17,200 Angeblich hätten sie hier im Haus ein SS-Insigne versteckt. 388 00:33:17,800 --> 00:33:19,320 Das war ein alter Mythos. 389 00:33:20,160 --> 00:33:21,680 Kennen Sie die Browns? 390 00:33:22,240 --> 00:33:23,960 Marcos Browns Familie? 391 00:33:24,040 --> 00:33:24,880 Ja. 392 00:33:25,760 --> 00:33:28,760 Marcos wollte das Insigne stehlen. 393 00:33:30,080 --> 00:33:33,600 Er dachte, wenn er sie als Nazi-Nachfahren entlarven könnte, 394 00:33:34,120 --> 00:33:36,960 würde er den Ruf der Briguels zerstören. 395 00:33:37,040 --> 00:33:41,640 Das würde sie in einem Geschäftsstreit mit seinem Vater zur Aufgabe zwingen. 396 00:33:42,880 --> 00:33:44,480 Also brach er nachts ein. 397 00:33:45,880 --> 00:33:49,280 Er glaubte, allein zu sein, aber das war er nicht. 398 00:33:49,360 --> 00:33:50,200 Ich war hier. 399 00:33:51,840 --> 00:33:53,520 Hier trafen wir aufeinander. 400 00:33:54,320 --> 00:33:55,240 Sie und Marcos? 401 00:33:56,280 --> 00:33:57,880 Hat er Ihnen das angetan? 402 00:33:57,960 --> 00:33:59,440 Marcos war nicht allein. 403 00:34:01,320 --> 00:34:02,680 Leo war bei ihm. 404 00:34:11,840 --> 00:34:13,719 -Halt, du Mistkerl! -Lass los! 405 00:34:14,320 --> 00:34:15,360 Lass mich los! 406 00:34:17,800 --> 00:34:18,840 Lass ihn los! 407 00:34:18,920 --> 00:34:20,760 -Nein! -Lass ihn los! 408 00:34:28,400 --> 00:34:29,880 Halt ihn fest! Mistkerl! 409 00:34:30,719 --> 00:34:32,280 Na warte, Mistkerl! 410 00:34:33,719 --> 00:34:34,560 Bleib stehen! 411 00:34:39,840 --> 00:34:41,880 Was wolltest du hier, verdammt? 412 00:34:41,960 --> 00:34:44,199 Marcos nahm die Schuld auf sich. 413 00:34:45,199 --> 00:34:49,440 Edelina zwang seinen Vater, einen lukrativen Deal abzulehnen. 414 00:34:49,520 --> 00:34:53,239 Er bezahlte meine Operationen und kam so um eine Anzeige herum. 415 00:34:53,960 --> 00:34:56,000 Sie nutzte meine Tragödie aus. 416 00:34:56,480 --> 00:34:58,520 Marcos' Eltern verziehen ihm nie. 417 00:34:59,120 --> 00:35:01,320 Sie schickten ihn nach Buenos Aires. 418 00:35:02,400 --> 00:35:05,520 Ich war viele Jahre lang verbittert. 419 00:35:06,360 --> 00:35:08,040 Gefangen in meiner Wut. 420 00:35:08,120 --> 00:35:10,320 Ich hasste sie alle. 421 00:35:11,400 --> 00:35:16,480 Als Leo kam, um sich zu entschuldigen, hätte ich ihn am liebsten verprügelt. 422 00:35:17,440 --> 00:35:19,160 Mit der Zeit verzieh ich ihm. 423 00:35:20,240 --> 00:35:24,280 Wer nur hasst, verliert aus den Augen, was wirklich zählt. 424 00:35:27,600 --> 00:35:29,600 Haben Sie Marcos je wiedergesehen? 425 00:35:30,640 --> 00:35:33,200 Er wohnt jetzt mit seiner Familie hier. 426 00:35:33,280 --> 00:35:35,600 Leo wollte, dass er mich besucht. 427 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 -Ist er gekommen? -Nein, nie. 428 00:35:39,080 --> 00:35:40,200 Das ist in Ordnung. 429 00:35:43,800 --> 00:35:47,960 Seit den 90ern kaufen die Briguels das Land rund um die Stiftung auf. 430 00:35:48,040 --> 00:35:49,640 Es fehlt nur noch das hier. 431 00:35:50,760 --> 00:35:52,240 Es könnte ihre Masche sein. 432 00:35:52,320 --> 00:35:55,480 Sie ruinieren den Ruf des Eigentümers, um billig zu kaufen. 433 00:35:55,560 --> 00:36:00,240 -Erst Marcos, dann Leo. -Moment. Wir brauchen mehr Beweise. 434 00:36:00,320 --> 00:36:01,800 Wir haben nur diese Chance. 435 00:36:01,880 --> 00:36:05,440 -Hast du Kontakte in Buenos Aires? -Ja. 436 00:36:05,520 --> 00:36:08,480 -Finde heraus, was Marcos passiert ist. -Ok. 437 00:36:09,440 --> 00:36:13,480 Frage die Stiftungsleute, ob das Land wirklich verkauft wird. 438 00:36:13,560 --> 00:36:14,840 Ich rufe Marcos an. 439 00:36:15,960 --> 00:36:17,160 Wir müssen reden. 440 00:36:19,920 --> 00:36:22,600 -Hallo? -Hi, Marcos. Hier spricht Ema Garay. 441 00:37:12,000 --> 00:37:14,480 -Ich war doch schneller hier. -Ja. 442 00:37:14,960 --> 00:37:16,440 Danke fürs Herkommen. 443 00:37:18,160 --> 00:37:20,000 Warum treffen wir uns hier? 444 00:37:21,320 --> 00:37:24,040 Hier trafen Sie sich doch oft mit Leo. 445 00:37:24,640 --> 00:37:25,600 Ja, stimmt. 446 00:37:26,240 --> 00:37:28,920 Seit meiner Rückkehr ruderten wir jede Woche. 447 00:37:33,120 --> 00:37:36,320 Als Kind gewann ich immer, aber ich bin weich geworden. 448 00:37:36,400 --> 00:37:37,840 Jetzt siegte immer er. 449 00:37:40,160 --> 00:37:41,840 Also, worum geht es Ihnen? 450 00:37:42,640 --> 00:37:45,120 Helfen Sie mir, Briguel anzuzeigen. 451 00:37:51,240 --> 00:37:53,400 -Danke dafür. -Ich habe zu danken. 452 00:38:05,600 --> 00:38:09,440 Ja, eine Journalistin Ihrer Zeitung hat mit Mercedes gesprochen. 453 00:38:12,320 --> 00:38:16,440 Aber wir können Ihnen nicht helfen. Vergeuden Sie keine Zeit mit uns. 454 00:38:16,520 --> 00:38:18,240 Finden Sie einen anderen Weg. 455 00:38:19,560 --> 00:38:22,160 Margarita hat mir heute alles erzählt. 456 00:38:23,760 --> 00:38:26,560 Warum haben Sie die Schuld auf sich genommen? 457 00:38:27,360 --> 00:38:30,440 Ihre Familie hat Sie bestraft, Sie mussten weg… 458 00:38:31,880 --> 00:38:35,840 Ich war immer privilegiert durch meinen Namen und meine Familie. 459 00:38:36,640 --> 00:38:38,040 Leo hatte nichts davon. 460 00:38:38,720 --> 00:38:40,000 Sie hätten ihn ruiniert. 461 00:38:41,040 --> 00:38:42,840 Ich tat das für einen Freund. 462 00:38:44,120 --> 00:38:46,080 Und ich bereue es nicht. 463 00:38:46,160 --> 00:38:47,480 Ganz sicher? 464 00:38:48,280 --> 00:38:51,880 -Gibt es Dokumente, die das belegen? -Dein Kontakt? 465 00:38:51,960 --> 00:38:54,640 -Ja, Browns Story stimmt wohl nicht. -Wieso? 466 00:38:55,160 --> 00:38:57,280 Ok, ich warte. Ich schulde dir was. 467 00:38:58,480 --> 00:39:00,320 -Was ist das? -Hier, lies mal. 468 00:39:06,000 --> 00:39:09,920 Was machen Sie mit dem Hotelvideo? Dem mit Martina und mir? 469 00:39:10,440 --> 00:39:13,440 Ich veröffentliche nichts Unnötiges. Keine Sorge. 470 00:39:14,120 --> 00:39:17,600 Meine Frau soll es nicht sehen, falls es doch rauskommt. 471 00:39:18,200 --> 00:39:22,960 Ich habe nichts vor ihr zu verbergen, würde aber Gerüchten gern zuvorkommen. 472 00:39:26,160 --> 00:39:27,440 -Eine Minute. -Ok. 473 00:39:27,520 --> 00:39:30,280 -Ja? -Endlich! Hast du meine SMS gelesen? 474 00:39:30,760 --> 00:39:32,040 Nein, was ist los? 475 00:39:32,120 --> 00:39:35,760 Marcos wurde in Buenos Aires nicht reingelegt, er ist ein Betrüger. 476 00:39:35,840 --> 00:39:38,360 Außerdem haben wir die Stiftungssatzung. 477 00:39:38,440 --> 00:39:40,360 Das Land wird nicht versteigert. 478 00:39:40,440 --> 00:39:43,600 Die früheren Eigentümer bekommen es, also die Browns. 479 00:39:44,080 --> 00:39:45,800 Rate mal, wer Alleinerbe ist? 480 00:39:45,880 --> 00:39:46,840 Marcos Brown. 481 00:39:48,680 --> 00:39:49,520 Ema? 482 00:39:51,760 --> 00:39:52,720 Ema? 483 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 Ist er bei dir? 484 00:39:57,240 --> 00:39:58,080 Hau sofort ab. 485 00:39:58,160 --> 00:39:59,560 Ich rufe dich zurück. 486 00:39:59,640 --> 00:40:00,480 Ema? 487 00:40:01,000 --> 00:40:01,960 Ist alles ok? 488 00:40:02,480 --> 00:40:03,520 Alles in Ordnung. 489 00:40:08,680 --> 00:40:10,520 Darf ich Sie noch etwas fragen? 490 00:40:12,000 --> 00:40:14,880 Sie sind stur. Ich kann wirklich nicht helfen. 491 00:40:14,960 --> 00:40:16,960 Ich muss ein paar Dinge verstehen. 492 00:40:17,760 --> 00:40:22,200 In Buenos Aires veruntreuten Sie Geld Ihrer Firma und gingen danach weg. 493 00:40:22,960 --> 00:40:25,960 Nein, so war das wirklich nicht. 494 00:40:26,040 --> 00:40:29,400 Ich wurde reingelegt, war der Sündenbock. Ich gebe Ihnen… 495 00:40:29,480 --> 00:40:32,680 Nein, darum geht es nicht. Ich will etwas klarstellen. 496 00:40:32,760 --> 00:40:36,120 Sie verloren alles und wollten einen Teil zurückgewinnen, 497 00:40:36,200 --> 00:40:39,560 indem Sie das Land Ihrer Familie zurückholten, nicht wahr? 498 00:40:41,600 --> 00:40:42,520 Ich verstehe nicht. 499 00:40:42,600 --> 00:40:47,440 Sie mussten Leo einer Straftat bezichtigen und so die Stiftung ruinieren. 500 00:40:48,560 --> 00:40:50,680 Sie trafen Leo, wo es ihn schmerzte. 501 00:40:50,760 --> 00:40:54,960 Sie machten ihn zum Kinderschänder und benutzten mich und Martina. 502 00:40:55,040 --> 00:40:57,040 -Wie bitte? -Es geriet außer Kontrolle. 503 00:40:57,120 --> 00:40:59,480 Martina wollte gestehen, sie bereute es. 504 00:40:59,560 --> 00:41:03,240 Sie holten sie von der Party ab, brachten sie in den Wald und… 505 00:41:03,320 --> 00:41:04,160 Und was? 506 00:41:05,160 --> 00:41:07,000 Im Wald brachte ich sie um? 507 00:41:07,520 --> 00:41:11,480 Ich bin kein Mörder und habe nichts davon getan. Nichts, hören Sie? 508 00:41:11,560 --> 00:41:15,000 Ich dachte, Briguel wollte das Land. Aber das waren Sie. 509 00:41:15,680 --> 00:41:18,720 Ich lasse nicht zu, dass Sie mich so verleumden. 510 00:41:18,800 --> 00:41:21,720 -Erzählen Sie das vor Gericht, ok? -Von mir aus. 511 00:41:21,800 --> 00:41:24,960 -Ich will Ihre Version. -Mein Ruf steht auf dem Spiel. 512 00:41:25,040 --> 00:41:28,000 -Ich lasse das nicht zu. -Sagen Sie, was passiert… 513 00:41:28,600 --> 00:41:29,440 Nein! 514 00:41:51,200 --> 00:41:54,960 BASIEREND AUF DEM ROMAN VON HARLAN COBEN 515 00:43:16,840 --> 00:43:19,360 Untertitel von: Herdis Engels 39416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.