Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,920 --> 00:00:15,120
Wann lernst du endlich fahren?
2
00:00:15,200 --> 00:00:16,560
Alles klar, Mama.
3
00:00:47,560 --> 00:00:48,880
Von der anderen Seite.
4
00:00:55,360 --> 00:00:56,240
Leuchte mal.
5
00:01:04,440 --> 00:01:05,280
Mach schon.
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,800
Wow, was für ein schönes Haus.
7
00:01:14,920 --> 00:01:16,040
Sei leise!
8
00:01:37,800 --> 00:01:39,960
-Los, aber kein Chaos machen!
-Nein.
9
00:01:40,040 --> 00:01:41,240
Sie dürfen nichts merken.
10
00:01:55,320 --> 00:01:56,480
Señora Edelina?
11
00:01:58,920 --> 00:02:00,360
-Lass uns abhauen!
-Nein.
12
00:02:06,080 --> 00:02:07,120
Hallo?
13
00:02:14,320 --> 00:02:15,640
Sind Sie schon zurück?
14
00:02:16,160 --> 00:02:17,240
Lass uns abhauen.
15
00:02:49,800 --> 00:02:50,880
Antonio!
16
00:02:51,400 --> 00:02:55,240
Drüben zum Hain hin
brauchen wir auch eine neue Glühbirne.
17
00:03:01,600 --> 00:03:08,600
IN SEINEN HÄNDEN
18
00:03:10,560 --> 00:03:14,480
BASIEREND AUF DEM ROMAN VON HARLAN COBEN
19
00:03:15,560 --> 00:03:16,400
Bruno.
20
00:03:16,920 --> 00:03:18,960
Es ist spät. Wo sind meine Schuhe?
21
00:03:19,480 --> 00:03:22,080
-Wann warst du zurück? Wo warst du?
-Am See.
22
00:03:22,160 --> 00:03:24,760
Deine Tür war zu. Ich dachte, du schläfst.
23
00:03:25,280 --> 00:03:27,120
Und wann willst du aufräumen?
24
00:03:27,200 --> 00:03:29,120
-Ich bin spät dran!
-Ja, und?
25
00:03:29,200 --> 00:03:31,320
Du räumst auf, egal wie lange es dauert.
26
00:03:31,400 --> 00:03:35,880
-Nein, ich muss zum Sozialkundetest.
-Ein Test? Und ohne richtigen Schlaf?
27
00:03:35,960 --> 00:03:37,440
Ok, wir machen es so.
28
00:03:37,520 --> 00:03:40,360
Geh, schreib den Test,
und dann kommst du zurück.
29
00:03:40,440 --> 00:03:41,280
Wozu?
30
00:03:41,360 --> 00:03:43,600
Wozu schon? Zum Aufräumen, Bruno!
31
00:03:44,240 --> 00:03:45,960
Bruno, bitte.
32
00:03:46,640 --> 00:03:49,960
Du darfst hier wirklich
nach Herzenslust Partys feiern.
33
00:03:50,440 --> 00:03:55,280
Besser ihr feiert hier, als einzubrechen
oder durch die Straßen zu ziehen.
34
00:03:55,360 --> 00:03:56,200
Ok.
35
00:03:57,400 --> 00:03:59,080
Du hörst nicht zu, Bruno.
36
00:03:59,160 --> 00:04:01,640
Doch, ich bin spät dran.
Ich werde aufräumen.
37
00:04:07,160 --> 00:04:08,200
Hier sind sie.
38
00:04:16,240 --> 00:04:17,079
Junge.
39
00:04:18,480 --> 00:04:22,640
Ich weiß, dass es gerade schwer ist
und deine Gefühle verwirrend sind.
40
00:04:22,720 --> 00:04:26,440
Ich war auch mal jung und weiß,
was du gerade durchmachst.
41
00:04:26,520 --> 00:04:29,400
Du darfst treten,
schreien und rebellieren.
42
00:04:29,480 --> 00:04:30,840
Das ist alles ok.
43
00:04:32,120 --> 00:04:35,520
Aber das hier ist nicht in Ordnung.
Das nicht.
44
00:04:35,600 --> 00:04:37,280
Super. Kann ich jetzt gehen?
45
00:05:25,600 --> 00:05:27,400
Ich wusste, dass das passiert.
46
00:05:28,280 --> 00:05:29,880
Was meinen Sie damit?
47
00:05:32,240 --> 00:05:34,000
Ich lernte Martina an dem Tag kennen.
48
00:05:34,800 --> 00:05:38,440
Fran brauchte mich in Buenos Aires.
Zumindest sagte er das.
49
00:05:38,520 --> 00:05:40,600
Ich flog dann zusammen mit Martina.
50
00:05:40,680 --> 00:05:42,680
Warum sagten Sie nichts beim Leichenfund?
51
00:05:45,720 --> 00:05:49,000
Es geht hier um Fran Briguel.
Muss ich da mehr erklären?
52
00:06:25,120 --> 00:06:25,960
Hallo.
53
00:06:27,400 --> 00:06:28,240
Hallo.
54
00:06:29,120 --> 00:06:30,360
Kennen wir uns nicht?
55
00:06:31,360 --> 00:06:32,720
Nein, ich glaube nicht.
56
00:06:33,560 --> 00:06:34,840
Ist Fran Ihr Freund?
57
00:06:36,240 --> 00:06:38,720
Keine Sorge,
ich bin nicht deinetwegen hier.
58
00:06:38,800 --> 00:06:42,640
Ich wollte einen Linienflug nehmen.
Fran bot mir diesen Platz an.
59
00:06:43,200 --> 00:06:45,320
Entspann dich, wir müssen nicht reden.
60
00:06:45,880 --> 00:06:48,960
Haben Sie sienach der Ankunft irgendwohin begleitet?
61
00:06:49,720 --> 00:06:51,520
Nein, wir verabschiedeten uns.
62
00:06:51,600 --> 00:06:55,200
Ein Auto wartete auf sie.
Sie wollte wohl zum Theater Colón.
63
00:06:55,280 --> 00:06:56,920
Wie erklären Sie sich das?
64
00:06:57,440 --> 00:07:00,360
Erinnerst du dich
an das nette Ding im Flugzeug?
65
00:07:01,560 --> 00:07:04,840
Sie ist in diesem Zimmer.
Kümmere dich bitte um sie.
66
00:07:04,920 --> 00:07:07,200
-Was soll ich machen?
-Keine Ahnung.
67
00:07:07,280 --> 00:07:10,160
Deaktiviere sie.
Bring sie weg. Was auch immer.
68
00:07:12,240 --> 00:07:13,080
Bitte.
69
00:07:35,680 --> 00:07:36,600
Martina?
70
00:08:05,160 --> 00:08:06,720
Martina, bist du da drin?
71
00:08:16,360 --> 00:08:17,560
Was wollen Sie hier?
72
00:08:18,520 --> 00:08:19,920
Ich will helfen. Komm.
73
00:08:22,480 --> 00:08:24,440
Hat Fran Sie etwa hergeschickt?
74
00:08:27,800 --> 00:08:29,880
Komm raus und wir reden in Ruhe.
75
00:08:29,960 --> 00:08:31,680
Hauen Sie ab, ich bin ruhig.
76
00:08:32,840 --> 00:08:35,200
-Was ist passiert?
-Was kümmert Sie das?
77
00:08:35,760 --> 00:08:37,880
Martina, du musst nach Hause.
78
00:08:38,400 --> 00:08:41,679
Du bist allein in Buenos Aires,
und ich will dir helfen.
79
00:08:42,919 --> 00:08:44,000
Bitte komm raus.
80
00:08:45,640 --> 00:08:46,560
Bitte.
81
00:08:55,600 --> 00:08:56,920
Was ist passiert?
82
00:09:01,280 --> 00:09:02,920
Dieser Typ ist ja krank.
83
00:09:09,920 --> 00:09:11,760
Es ging nur um den Videodreh.
84
00:09:12,840 --> 00:09:15,120
Dachte er, ich wäre jung und blöd?
85
00:09:15,640 --> 00:09:17,120
Wissen deine Eltern davon?
86
00:09:21,040 --> 00:09:24,040
-Wissen sie, wo du bist?
-Sie würden mich umbringen.
87
00:09:25,520 --> 00:09:27,400
Kommen Sie mit aufs Revier?
88
00:09:27,480 --> 00:09:29,440
-Wohin?
-Zur Polizei.
89
00:09:31,320 --> 00:09:32,520
Hat er dir was getan?
90
00:09:32,600 --> 00:09:33,800
Das hätte er gern.
91
00:09:37,360 --> 00:09:38,840
Dieser Typ ist widerlich.
92
00:09:40,000 --> 00:09:43,520
Ich schloss mich im Bad ein
und drohte, ihn bloßzustellen.
93
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
Scheißkerl!
94
00:09:49,200 --> 00:09:51,400
Kommen Sie mit mir zur Polizei.
95
00:09:56,000 --> 00:09:57,080
Kommen Sie mit!
96
00:09:57,920 --> 00:10:00,360
Weißt du überhaupt, wer Fran Briguel ist?
97
00:10:00,440 --> 00:10:02,520
Das ist doch egal. Wen kümmert das?
98
00:10:04,240 --> 00:10:07,600
Ich hatte klargestellt,
dass es keinen Körperkontakt gibt.
99
00:10:07,680 --> 00:10:09,040
Er stimmte zu.
100
00:10:11,520 --> 00:10:13,360
So funktioniert die Welt nicht.
101
00:10:14,040 --> 00:10:18,080
Wenn du zur Polizei willst, gehen wir.
Ich mache, was du willst.
102
00:10:18,960 --> 00:10:22,160
Aber das Beste,
was du tun kannst, ist heimzufliegen…
103
00:10:22,720 --> 00:10:25,400
…und dieses schreckliche Erlebnis…
104
00:10:26,280 --> 00:10:27,520
…hinter dir zu lassen.
105
00:10:28,240 --> 00:10:30,040
Als eine schlechte Erinnerung.
106
00:10:34,360 --> 00:10:37,040
Warum sollte sie niemandem etwas sagen?
107
00:10:38,280 --> 00:10:40,400
Ja, das frage ich mich seitdem auch.
108
00:10:41,760 --> 00:10:43,880
Ich hielt es damals für das Beste.
109
00:10:43,960 --> 00:10:48,240
Aber seit man sie gefunden hat,
frage ich mich, ob es richtig war.
110
00:10:49,280 --> 00:10:50,760
Gab es danach Kontakt?
111
00:10:51,240 --> 00:10:52,520
Ja, ich rief sie an.
112
00:10:53,640 --> 00:10:55,720
Ein paar Tage später. Sie klang ok.
113
00:10:55,800 --> 00:10:59,080
Sie hatte ein Vorspiel,
auf das sie sich vorbereitete.
114
00:11:00,040 --> 00:11:02,280
Machen Sie immer solche Jobs für ihn?
115
00:11:02,360 --> 00:11:03,200
Nein.
116
00:11:05,000 --> 00:11:06,720
Warum fragen Sie das? Nein.
117
00:11:07,600 --> 00:11:10,760
Das war das einzige Mal.
Hören Sie, ich kenne Fran.
118
00:11:11,720 --> 00:11:14,320
Unsere Familien kennen sich schon lange.
119
00:11:14,840 --> 00:11:17,960
Ich zog früh
nach Buenos Aires und sah ihn nie wieder.
120
00:11:19,000 --> 00:11:23,760
Als wir wieder herzogen, meldete er sich
und bot mir die Mitarbeit am Projekt an.
121
00:11:24,880 --> 00:11:27,200
Sie können nicht einfach rein, Señora.
122
00:11:27,280 --> 00:11:28,560
Hallo, Kommissar.
123
00:11:28,640 --> 00:11:31,560
-Tut mir leid, Señor…
-Raus, und Tür zu.
124
00:11:32,440 --> 00:11:34,760
Das ist sicher kein Anstandsbesuch.
125
00:11:34,840 --> 00:11:37,960
Warum wurde wegen Martina
nicht gegen Briguel ermittelt?
126
00:11:38,040 --> 00:11:40,360
Weil es keinen Grund dafür gab.
127
00:11:40,440 --> 00:11:41,880
Kann ich die Aussage sehen?
128
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Briguel verhält sich
manchmal wirklich fragwürdig,
129
00:11:46,080 --> 00:11:49,000
aber mit Martinas Tod
hatte er nichts zu tun.
130
00:11:49,080 --> 00:11:53,200
Er wollte Martina missbrauchen.
Und sie drohte damit, ihn anzuzeigen.
131
00:11:53,280 --> 00:11:55,400
Dafür gibt es keine Zeugenaussagen.
132
00:11:58,520 --> 00:12:02,760
Wir müssen gegen Briguel ermitteln.
Er ist mindestens ein Kinderschänder.
133
00:12:02,840 --> 00:12:04,600
Und Sie decken ihn gerade.
134
00:12:04,680 --> 00:12:07,120
Setzen Sie für so einen alles aufs Spiel?
135
00:12:07,200 --> 00:12:09,880
Sie scheinen
eher etwas aufs Spiel zu setzen.
136
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Fabian Ramos. 38 Jahre alt.
137
00:12:20,520 --> 00:12:22,240
Er wurde in Neuquén gefasst.
138
00:12:25,080 --> 00:12:27,360
Olivia Freire, 13 Jahre alt.
139
00:12:27,880 --> 00:12:29,880
Camila Costa, 16 Jahre alt.
140
00:12:29,960 --> 00:12:32,400
Samantha Silva, 14 Jahre alt.
141
00:12:33,440 --> 00:12:37,560
Er lockte sie über ein Onlinespiel an
und missbrauchte sie brutal.
142
00:12:41,160 --> 00:12:43,520
Leo Mercer war nicht der Vergewaltiger.
143
00:12:44,520 --> 00:12:47,240
Es ist unklar, warum er Martina umbrachte.
144
00:12:48,480 --> 00:12:52,280
Hätten Sie ihn nicht allein gejagt,wäre sie noch am Leben.
145
00:13:05,120 --> 00:13:07,200
POLIZEI
146
00:13:34,640 --> 00:13:35,520
Bruno!
147
00:14:51,680 --> 00:14:52,640
Geht es dir gut?
148
00:14:53,880 --> 00:14:55,240
Es ging mir nie besser.
149
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
Ich habe tausendmal angerufen.
Ich war besorgt.
150
00:14:59,680 --> 00:15:02,840
-Warum gehst du nicht ran?
-Keine Ahnung, tut mir leid.
151
00:15:03,360 --> 00:15:04,400
Wo ist Bruno?
152
00:15:08,120 --> 00:15:10,520
Ich dachte, mir passiert das nicht.
153
00:15:11,400 --> 00:15:14,720
Jetzt ist es offiziell.
Mein Sohn hasst mich.
154
00:15:15,560 --> 00:15:17,160
Erzähl doch keinen Mist.
155
00:15:18,000 --> 00:15:21,200
Sein Verhalten ist verständlich,
findest du nicht?
156
00:15:21,280 --> 00:15:23,680
Angeblich höre ich ihm nicht richtig zu.
157
00:15:24,160 --> 00:15:25,800
Dabei denke ich nur an ihn.
158
00:15:25,880 --> 00:15:28,960
Ich überlege, was er braucht,
was los ist, wie es ihm geht.
159
00:15:29,440 --> 00:15:31,280
Er wird darüber hinwegkommen.
160
00:15:31,360 --> 00:15:33,440
Gib ihm einfach etwas Zeit.
161
00:15:36,640 --> 00:15:37,920
Halt still!
162
00:15:38,000 --> 00:15:38,920
Hör auf!
163
00:15:41,760 --> 00:15:42,960
Brauchst du noch lange?
164
00:15:43,040 --> 00:15:46,120
Nur wenn du dich bewegst.
Wenn nicht, dann nicht.
165
00:15:50,440 --> 00:15:52,320
-Da muss ich rangehen.
-Nein.
166
00:15:53,200 --> 00:15:55,480
-Nein.
-Doch, das ist Arbeit, Schatz.
167
00:15:55,560 --> 00:15:57,080
-Nein.
-Ich muss rangehen.
168
00:15:57,160 --> 00:15:58,200
Komm schon, Papa.
169
00:15:59,080 --> 00:16:01,680
Lass Papa telefonieren. Er kommt zurück.
170
00:16:03,760 --> 00:16:04,960
Setz dich.
171
00:16:05,040 --> 00:16:06,600
Fran, wie geht es dir?
172
00:16:06,680 --> 00:16:07,880
Wie läuft alles?
173
00:16:08,480 --> 00:16:10,600
Gut, es geht voran.
174
00:16:10,680 --> 00:16:14,000
Vorangehen soll es nicht.Du sollst Parzellen verkaufen.
175
00:16:14,720 --> 00:16:16,680
Ja, ich arbeite daran.
176
00:16:16,760 --> 00:16:20,960
Hör mal, war heute eine Journalistin daund hat dir Fragen gestellt?
177
00:16:22,160 --> 00:16:24,320
-Ema Garay.
-Was hast du ihr gesagt?
178
00:16:24,400 --> 00:16:26,240
Nichts. Was sollte ich sagen?
179
00:16:26,320 --> 00:16:29,360
-Wenn sie wiederkommt, sag Bescheid.
-Ja, na klar.
180
00:16:36,800 --> 00:16:38,920
Sie wohnen hier, es ist ihr Zuhause.
181
00:16:40,000 --> 00:16:42,360
Hier sind sie mehr als eine Nummer.
182
00:16:43,040 --> 00:16:46,000
Sie hier rauszuwerfen,
ist unerträglich grausam.
183
00:16:46,080 --> 00:16:49,520
Wenn Sie und Lado Bariloche
diesen Ort verteidigen,
184
00:16:49,600 --> 00:16:51,520
wäre die Wirkung viel größer.
185
00:16:51,600 --> 00:16:52,960
Genau das brauchen wir.
186
00:16:53,440 --> 00:16:54,760
Wohin ziehen Sie um?
187
00:16:54,840 --> 00:16:58,320
Momentan nirgendwohin.
Wir lagern alle Sachen ein.
188
00:16:58,400 --> 00:17:00,400
-Und die Kinder?
-Das ist das Problem.
189
00:17:00,480 --> 00:17:01,680
Sie stehen im Regen.
190
00:17:01,760 --> 00:17:04,319
Wann kam der Räumungsbescheid?
191
00:17:04,400 --> 00:17:07,960
-Gestern. Wir haben 48 Stunden.
-Darum haben wir Sie gerufen.
192
00:17:08,040 --> 00:17:11,079
Es gibt eine Auflösungsklausel
für bestimmte Fälle.
193
00:17:11,160 --> 00:17:16,400
Begeht ein Gründer oder Vorstandsmitglied
eine für die Stiftung relevante Straftat,
194
00:17:16,480 --> 00:17:20,240
ist es aus mit ihr, dem Stiftungsstatus
und der Grundstücksnutzung.
195
00:17:22,280 --> 00:17:24,000
Hey, das kommt auf den Lkw.
196
00:17:24,079 --> 00:17:29,360
Ich bräuchte eine Kopie der Schreiben,
die man Ihnen geschickt hat.
197
00:17:29,440 --> 00:17:31,440
Und die Satzung der Stiftung.
198
00:17:31,960 --> 00:17:34,960
Im Grunde alle Unterlagen,
die mir helfen können,
199
00:17:35,040 --> 00:17:39,200
über all das und die Zukunft der Kinder
zu schreiben. Wir machen es publik.
200
00:17:39,280 --> 00:17:41,600
Ok, wir bringen alles in die Redaktion.
201
00:17:41,680 --> 00:17:42,600
-Super.
-Danke.
202
00:17:43,320 --> 00:17:44,560
Nicht der Rede wert.
203
00:17:45,600 --> 00:17:49,320
Noch eine Frage.
Hatte Leo eine Verbindung zu Fran Briguel?
204
00:17:49,880 --> 00:17:51,280
Zur Familie Briguel?
205
00:17:51,360 --> 00:17:53,720
Soweit ich weiß, nicht.
206
00:17:53,800 --> 00:17:57,120
-Leo war nicht für solche Dinge zu haben.
-Was für Dinge?
207
00:17:57,200 --> 00:17:59,920
Probleme mit Nachbarn. Die hatten wir nie.
208
00:18:00,560 --> 00:18:01,760
Was für Nachbarn?
209
00:18:04,680 --> 00:18:05,520
Schauen Sie.
210
00:18:06,360 --> 00:18:08,120
Sehen Sie diese Halbinsel?
211
00:18:08,200 --> 00:18:12,160
Von dort bis zur großen Straße
gehört alles der Familie Briguel.
212
00:18:17,720 --> 00:18:20,680
Was passiert
ohne die Stiftung mit dem Land?
213
00:18:21,160 --> 00:18:24,520
Ich weiß nicht,
wahrscheinlich wird es versteigert.
214
00:18:25,280 --> 00:18:26,120
Estela!
215
00:18:27,920 --> 00:18:29,760
Ich muss gehen. Vielen Dank.
216
00:19:02,720 --> 00:19:03,640
Hier ist sie.
217
00:19:04,680 --> 00:19:06,160
Das Warten tut mir leid.
218
00:19:06,240 --> 00:19:09,800
Die Akte war im Archiv,
nicht auf dem Digitalisierungstisch.
219
00:19:09,880 --> 00:19:11,920
-Super.
-Der Strudel ist sehr gut.
220
00:19:12,000 --> 00:19:14,080
Darf man hier essen, Araceli?
221
00:19:14,160 --> 00:19:17,840
Solange ich hier arbeite,
darf Ema Garay tun, was sie will.
222
00:19:18,480 --> 00:19:21,160
-Ich bin dann nebenan.
-Das ist alles logisch.
223
00:19:21,240 --> 00:19:23,320
Das hat uns gefehlt, sieh mal!
224
00:19:23,400 --> 00:19:26,240
-Das ist Stiftungsland.
-Die Spende der Browns.
225
00:19:26,320 --> 00:19:32,360
Genau, aber diese Parzellen und die hier
gehörten früher auch mal den Browns.
226
00:19:32,440 --> 00:19:34,120
Irgendwann verloren sie sie.
227
00:19:34,600 --> 00:19:36,520
Die hier verloren sie 1992.
228
00:19:37,080 --> 00:19:39,320
Diese im Jahr 1995.
229
00:19:40,280 --> 00:19:43,560
Diese 1998. Diese 2002.
230
00:19:44,200 --> 00:19:46,080
Und die Briguels bekamen alles.
231
00:19:46,160 --> 00:19:49,960
Ein Teil wurde versteigert,
sicher zu einem Schnäppchenpreis.
232
00:19:50,520 --> 00:19:53,520
-Die Eigentümerin ist Edelina Briguel.
-Die Mutter.
233
00:19:54,120 --> 00:19:57,680
Ihre Kinder sind Fran und Catalina,
die in der Schweiz lebt.
234
00:19:59,880 --> 00:20:01,600
Dieses Grundstück fehlt noch.
235
00:20:02,760 --> 00:20:07,880
Und wenn wir falsch liegen und Briguel es
statt auf Martina auf Leo abgesehen hatte?
236
00:20:07,960 --> 00:20:09,040
Wie meinst du das?
237
00:20:09,920 --> 00:20:12,800
Wenn Leo von Martina
zu dem Haus gerufen wurde,
238
00:20:12,880 --> 00:20:14,240
war er nicht mit mir im Chat.
239
00:20:14,320 --> 00:20:18,040
Ich chattete mit jemandem,
der all das vielleicht geplant hat.
240
00:20:18,120 --> 00:20:19,440
Du meinst, Briguel…
241
00:20:19,520 --> 00:20:23,000
Briguel könnte Leo
mit Martina in eine Falle gelockt haben.
242
00:20:23,560 --> 00:20:27,720
Dann wollte er nach der Anklage
das Land weit unter Wert ersteigern.
243
00:20:28,200 --> 00:20:30,960
Das ergibt Sinn.
Leo wollte ja nicht verkaufen.
244
00:20:56,200 --> 00:20:57,800
Ich habe auf dich gewartet.
245
00:20:57,880 --> 00:20:58,720
Komm mit.
246
00:20:58,800 --> 00:21:01,760
Nicht hier. Komm mit mir mit.
247
00:21:04,200 --> 00:21:05,640
Sie spionieren mir nach.
248
00:21:06,280 --> 00:21:09,160
Sie wollen mir alles wegnehmen,
aber das wird schwer.
249
00:21:09,240 --> 00:21:10,200
Wer ist "sie"?
250
00:21:10,280 --> 00:21:12,520
Wer wohl? Wie dumm bist du denn?
251
00:21:12,600 --> 00:21:14,160
Komm, geh da rüber.
252
00:21:15,080 --> 00:21:16,320
Señora Edelina?
253
00:21:17,400 --> 00:21:21,040
-Señora Edelina?
-Auf "Los" rennst du los.
254
00:21:21,120 --> 00:21:22,600
-Señora Edelina.
-Los!
255
00:21:23,160 --> 00:21:24,600
Señora Edelina.
256
00:21:24,680 --> 00:21:26,000
Señora Edelina.
257
00:21:27,120 --> 00:21:29,400
Lass mich los. Fass mich nicht an!
258
00:21:29,480 --> 00:21:30,640
Kommen Sie.
259
00:21:31,400 --> 00:21:35,720
-Ich will nicht ins Haus gehen.
-Kommen Sie. Bitte.
260
00:21:35,800 --> 00:21:38,360
-Ist alles in Ordnung?
-Was wollen Sie hier?
261
00:21:39,040 --> 00:21:41,960
Sie ist meine Freundin.
Sie will mich retten.
262
00:21:42,040 --> 00:21:44,760
-Warum sind Sie hier?
-Tut mir leid. Ema Garay.
263
00:21:44,840 --> 00:21:47,520
-Ich kenne Sie.
-Catalina, benimm dich.
264
00:21:47,600 --> 00:21:50,200
-Gehen wir. Ich bin Margarita.
-Nein.
265
00:21:50,280 --> 00:21:51,880
Wir ruhen uns jetzt aus.
266
00:21:51,960 --> 00:21:55,120
Ausruhen?
Ich gehe doch nicht mit dir ins Bett!
267
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
-Hilfe!
-Das sagt man nur so.
268
00:21:57,280 --> 00:21:59,720
Sie essen Ihr Dessert, nehmen die Arznei…
269
00:21:59,800 --> 00:22:02,960
In meinen Nachrichten
hatte ich ja schon erwähnt,
270
00:22:03,040 --> 00:22:05,960
dass ich
über neue Unternehmen bei uns schreibe.
271
00:22:06,040 --> 00:22:09,040
Ich dachte,
es wäre schön, Sie kennenzulernen.
272
00:22:09,120 --> 00:22:12,800
-Vielleicht wird aber nichts veröff…
-Schon gut, das kenne ich.
273
00:22:12,880 --> 00:22:14,320
-Setzen Sie sich.
-Danke.
274
00:22:14,800 --> 00:22:19,000
In Buenos Aires half mir jemand damit.
Ich weiß, wie die Dinge laufen.
275
00:22:19,080 --> 00:22:22,360
Übrigens fand ich
Haus-Makeover in 3, 2, 1 super.
276
00:22:22,440 --> 00:22:24,000
-Voilà.
-Voilà.
277
00:22:24,080 --> 00:22:28,640
-Machen Sie das hier auch?
-Ja, ich fange ganz allmählich an.
278
00:22:28,720 --> 00:22:31,720
Und wie leben Sie sich
nach Buenos Aires in Bariloche ein?
279
00:22:31,800 --> 00:22:33,480
Soll ich ehrlich sein?
280
00:22:34,200 --> 00:22:37,080
Es ist verwirrend.
Ich bin hin- und hergerissen.
281
00:22:37,160 --> 00:22:40,160
Für Ihren Mann
muss der Druck doppelt so hoch sein.
282
00:22:40,240 --> 00:22:43,360
-Er ging ja sehr früh in die Großstadt.
-Mit 18.
283
00:22:43,440 --> 00:22:47,160
Und die Familie Brown
hat ihn sein Leben lang nicht unterstützt.
284
00:22:49,240 --> 00:22:50,560
Sie gewöhnen sich daran.
285
00:22:50,640 --> 00:22:54,040
Hier in der Stadt hat
eine Handvoll Familien das Sagen.
286
00:22:54,120 --> 00:22:56,240
Und alle reden ständig über sie.
287
00:22:56,320 --> 00:22:59,680
Wir lieben und hassen sie,
als wären sie unser Königshaus.
288
00:23:00,320 --> 00:23:02,880
Eine dieser Familien sind die Briguels.
289
00:23:03,480 --> 00:23:06,760
Für Marcos ist die Arbeit
mit Fran sicher nicht leicht.
290
00:23:06,840 --> 00:23:10,920
Es ist schwer, mit ihm mitzuhalten,
aber ich beklage mich nicht.
291
00:23:11,440 --> 00:23:13,560
Ohne ihn wären wir verloren gewesen.
292
00:23:13,640 --> 00:23:15,000
Warum sagen Sie das?
293
00:23:16,400 --> 00:23:21,400
Es gab da ein Problem in der Firma,
in der Marcos gearbeitet hatte.
294
00:23:22,440 --> 00:23:26,440
Irgendjemand verlor eine Menge Geld,
und Marcos nahm alles auf sich.
295
00:23:27,280 --> 00:23:29,280
Sie machten ihn zum Sündenbock.
296
00:23:42,880 --> 00:23:44,280
-Deine Mutter?
-Ja.
297
00:23:48,240 --> 00:23:49,360
Was wirst du tun?
298
00:23:51,240 --> 00:23:54,680
-Kann ich bei dir schlafen?
-Ja, solange du willst.
299
00:23:55,920 --> 00:23:58,640
Aber hol dir Sachen von zu Hause.
Du stinkst.
300
00:24:05,320 --> 00:24:06,160
Hallo.
301
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
Guten Tag.
302
00:24:22,040 --> 00:24:24,480
-Einen Kaffee, bitte.
-Kommt sofort.
303
00:24:36,600 --> 00:24:37,800
Die Zeichnungen sind toll.
304
00:24:38,920 --> 00:24:40,560
Darf ich ein Foto machen?
305
00:24:43,280 --> 00:24:44,120
Meinetwegen.
306
00:24:55,960 --> 00:24:57,840
Ist das die Freundin deiner Mutter?
307
00:24:59,440 --> 00:25:02,120
Sie ist nicht Mamas Freundin,
sie war Leos.
308
00:25:09,080 --> 00:25:10,440
Das wusste ich nicht.
309
00:25:10,960 --> 00:25:12,560
Und was ist ihr zugestoßen?
310
00:25:12,640 --> 00:25:14,920
Armando, hilf drinnen.
311
00:25:24,360 --> 00:25:26,280
Warum reden Sie mit meinem Sohn?
312
00:25:28,760 --> 00:25:33,840
Wenn ich falsch lag, muss ich es beweisen.
Ich recherchiere weiter. Für die Beweise.
313
00:25:33,920 --> 00:25:35,200
Dafür ist es zu spät.
314
00:25:35,720 --> 00:25:37,880
Sie kannten Leo von allen am besten.
315
00:25:39,480 --> 00:25:41,440
Hatte er mit den Briguels zu tun?
316
00:25:42,480 --> 00:25:45,240
Wollten die Briguels
das Stiftungsland kaufen?
317
00:25:45,320 --> 00:25:48,680
Natürlich wollten sie das,
so wie andere auch.
318
00:25:48,760 --> 00:25:51,160
Leo ließ sie abblitzen. Wissen Sie, warum?
319
00:25:51,240 --> 00:25:54,040
Der Ort gehörte nicht ihm,
sondern den Kindern.
320
00:25:54,760 --> 00:25:57,120
Leo kümmerte sich immer nur um andere.
321
00:25:57,640 --> 00:26:00,480
Sie ahnen gar nicht,
wie sehr wir ihn vermissen.
322
00:26:02,600 --> 00:26:06,400
Wegen Ihrer falschen Anschuldigung
wurde er wie ein Hund getötet.
323
00:26:07,160 --> 00:26:10,680
-Nichts, was Sie erfinden, ändert das.
-Ich will nichts…
324
00:26:10,760 --> 00:26:15,000
Trinken Sie Ihren Kaffee, er wird kalt.
Gehen Sie dann, für immer.
325
00:26:45,360 --> 00:26:47,360
Bruno, stimmt's?
326
00:26:47,440 --> 00:26:48,480
Ja.
327
00:26:49,080 --> 00:26:51,400
-Ist deine Mutter zu Hause?
-Nein.
328
00:26:52,320 --> 00:26:54,160
Darf ich kurz reinkommen?
329
00:27:12,680 --> 00:27:14,160
Weißt du, wann sie kommt?
330
00:27:15,040 --> 00:27:15,880
Nein.
331
00:27:24,320 --> 00:27:25,640
Spielst du viel?
332
00:27:31,160 --> 00:27:33,280
Du bist noch in der Oberstufe, oder?
333
00:27:36,400 --> 00:27:37,240
Ja.
334
00:27:38,960 --> 00:27:40,880
Und was willst du danach machen?
335
00:27:44,760 --> 00:27:48,760
Du bist doch nicht so einer,
der in die Fußstapfen der Eltern tritt,
336
00:27:48,840 --> 00:27:51,000
damit sie stolz auf ihn sind, oder?
337
00:27:54,680 --> 00:27:56,120
Ich sage dir mal was.
338
00:27:57,480 --> 00:28:00,680
Weißt du,
was mich an Journalisten immer stört?
339
00:28:02,000 --> 00:28:05,440
Sie denken, sie hätten Privilegien,
die der Rest nicht hat.
340
00:28:07,600 --> 00:28:10,400
Wenn ich als Geschäftsmann
meine Kunden betrüge,
341
00:28:11,040 --> 00:28:15,640
wenn ich Falschinformationen verbreite,
um irgendeinen Deal zu bekommen,
342
00:28:16,320 --> 00:28:21,320
wenn ich jemandes Privatsphäre verletze,
um davon finanziell zu profitieren…
343
00:28:22,200 --> 00:28:23,360
…kreuzigt man mich.
344
00:28:27,160 --> 00:28:30,120
Nehmen wir zum Beispiel deine Mutter.
345
00:28:31,920 --> 00:28:34,680
Angeblich ist sie
eine angesehene Journalistin.
346
00:28:37,600 --> 00:28:39,720
Sie war heute im Haus meiner Mutter.
347
00:28:41,480 --> 00:28:43,040
Und zwar ungebeten.
348
00:28:45,400 --> 00:28:47,240
Wenn ich in ihr Haus ginge…
349
00:28:49,640 --> 00:28:52,240
…würden alle sagen,
ich verletze ihre Privatsphäre…
350
00:28:54,480 --> 00:28:56,880
…und bedrohe die Pressefreiheit.
351
00:28:58,280 --> 00:28:59,400
Und weißt du was?
352
00:29:01,240 --> 00:29:02,760
Sie hätten recht.
353
00:29:05,600 --> 00:29:08,920
Denn keiner sollte sich
mit jemandes Familie anlegen.
354
00:29:10,840 --> 00:29:13,720
Es sei denn,
man nimmt die Konsequenzen in Kauf.
355
00:29:17,640 --> 00:29:19,800
Gut, dass du mich reingelassen hast, oder?
356
00:29:57,080 --> 00:29:58,040
Bruno?
357
00:30:02,360 --> 00:30:04,760
Hallo, du bist ja hier.
358
00:30:06,800 --> 00:30:07,760
Ist alles ok?
359
00:30:12,880 --> 00:30:14,040
Was ist los?
360
00:30:16,520 --> 00:30:17,880
Was ist los, Junge?
361
00:30:20,600 --> 00:30:21,680
Du hast ihm aufgemacht?
362
00:30:21,760 --> 00:30:24,080
Ich wollte gehen. Er stand vor der Tür.
363
00:30:27,120 --> 00:30:27,960
Hier, bitte.
364
00:30:37,040 --> 00:30:38,560
Wohin wolltest du?
365
00:30:39,120 --> 00:30:40,160
Zu Fer.
366
00:30:40,840 --> 00:30:42,160
Ich wollte Sachen holen.
367
00:30:45,000 --> 00:30:47,160
Das war's. Es ist vorbei.
368
00:30:48,840 --> 00:30:51,520
Ich sage Diego,
dass ich nicht weitermache.
369
00:30:51,600 --> 00:30:54,440
Meinetwegen bitte nicht.
Er hat mir nichts getan.
370
00:30:54,520 --> 00:30:56,640
Nein, das ist nicht deinetwegen.
371
00:30:57,280 --> 00:30:58,960
Wenn, dann bin ich schuld.
372
00:31:00,280 --> 00:31:03,840
Ich darf dich nicht gefährden.
Du bist mein Ein und Alles.
373
00:31:04,880 --> 00:31:06,680
Das ist die Arbeit nicht wert.
374
00:31:07,640 --> 00:31:11,360
Aber dann gewinnt der Typ.
Das verdient er nicht.
375
00:31:14,240 --> 00:31:15,080
Nein.
376
00:31:54,200 --> 00:31:55,720
Wohin fahren wir, Fran?
377
00:31:55,800 --> 00:31:57,840
-Zur Klinik.
-Zur Klinik?
378
00:32:03,560 --> 00:32:06,000
Du bist ein Idiot, genau wie dein Vater.
379
00:32:43,920 --> 00:32:45,280
Sie schon wieder.
380
00:32:45,360 --> 00:32:46,520
Was wollen Sie?
381
00:32:47,000 --> 00:32:50,400
Ich will wissen,
ob ich benutzt wurde, um Leo reinzulegen.
382
00:32:50,480 --> 00:32:52,200
Und zwar von Fran Briguel.
383
00:32:54,280 --> 00:32:57,600
Ich sah Sie nach dem Videopost
in Julianas Restaurant.
384
00:32:57,680 --> 00:32:59,520
Sie hatten es doch gepostet.
385
00:33:00,320 --> 00:33:01,720
Ja, ich hatte es gepostet.
386
00:33:06,280 --> 00:33:12,160
Vor rund 30 Jahren erzählten die Leute,
Edelinas Familie wären geflüchtete Nazis.
387
00:33:12,960 --> 00:33:17,200
Angeblich hätten sie
hier im Haus ein SS-Insigne versteckt.
388
00:33:17,800 --> 00:33:19,320
Das war ein alter Mythos.
389
00:33:20,160 --> 00:33:21,680
Kennen Sie die Browns?
390
00:33:22,240 --> 00:33:23,960
Marcos Browns Familie?
391
00:33:24,040 --> 00:33:24,880
Ja.
392
00:33:25,760 --> 00:33:28,760
Marcos wollte das Insigne stehlen.
393
00:33:30,080 --> 00:33:33,600
Er dachte, wenn er sie
als Nazi-Nachfahren entlarven könnte,
394
00:33:34,120 --> 00:33:36,960
würde er den Ruf der Briguels zerstören.
395
00:33:37,040 --> 00:33:41,640
Das würde sie in einem Geschäftsstreit
mit seinem Vater zur Aufgabe zwingen.
396
00:33:42,880 --> 00:33:44,480
Also brach er nachts ein.
397
00:33:45,880 --> 00:33:49,280
Er glaubte, allein zu sein,
aber das war er nicht.
398
00:33:49,360 --> 00:33:50,200
Ich war hier.
399
00:33:51,840 --> 00:33:53,520
Hier trafen wir aufeinander.
400
00:33:54,320 --> 00:33:55,240
Sie und Marcos?
401
00:33:56,280 --> 00:33:57,880
Hat er Ihnen das angetan?
402
00:33:57,960 --> 00:33:59,440
Marcos war nicht allein.
403
00:34:01,320 --> 00:34:02,680
Leo war bei ihm.
404
00:34:11,840 --> 00:34:13,719
-Halt, du Mistkerl!
-Lass los!
405
00:34:14,320 --> 00:34:15,360
Lass mich los!
406
00:34:17,800 --> 00:34:18,840
Lass ihn los!
407
00:34:18,920 --> 00:34:20,760
-Nein!
-Lass ihn los!
408
00:34:28,400 --> 00:34:29,880
Halt ihn fest! Mistkerl!
409
00:34:30,719 --> 00:34:32,280
Na warte, Mistkerl!
410
00:34:33,719 --> 00:34:34,560
Bleib stehen!
411
00:34:39,840 --> 00:34:41,880
Was wolltest du hier, verdammt?
412
00:34:41,960 --> 00:34:44,199
Marcos nahm die Schuld auf sich.
413
00:34:45,199 --> 00:34:49,440
Edelina zwang seinen Vater,
einen lukrativen Deal abzulehnen.
414
00:34:49,520 --> 00:34:53,239
Er bezahlte meine Operationen
und kam so um eine Anzeige herum.
415
00:34:53,960 --> 00:34:56,000
Sie nutzte meine Tragödie aus.
416
00:34:56,480 --> 00:34:58,520
Marcos' Eltern verziehen ihm nie.
417
00:34:59,120 --> 00:35:01,320
Sie schickten ihn nach Buenos Aires.
418
00:35:02,400 --> 00:35:05,520
Ich war viele Jahre lang verbittert.
419
00:35:06,360 --> 00:35:08,040
Gefangen in meiner Wut.
420
00:35:08,120 --> 00:35:10,320
Ich hasste sie alle.
421
00:35:11,400 --> 00:35:16,480
Als Leo kam, um sich zu entschuldigen,
hätte ich ihn am liebsten verprügelt.
422
00:35:17,440 --> 00:35:19,160
Mit der Zeit verzieh ich ihm.
423
00:35:20,240 --> 00:35:24,280
Wer nur hasst, verliert aus den Augen,
was wirklich zählt.
424
00:35:27,600 --> 00:35:29,600
Haben Sie Marcos je wiedergesehen?
425
00:35:30,640 --> 00:35:33,200
Er wohnt jetzt mit seiner Familie hier.
426
00:35:33,280 --> 00:35:35,600
Leo wollte, dass er mich besucht.
427
00:35:35,680 --> 00:35:38,280
-Ist er gekommen?
-Nein, nie.
428
00:35:39,080 --> 00:35:40,200
Das ist in Ordnung.
429
00:35:43,800 --> 00:35:47,960
Seit den 90ern kaufen die Briguels
das Land rund um die Stiftung auf.
430
00:35:48,040 --> 00:35:49,640
Es fehlt nur noch das hier.
431
00:35:50,760 --> 00:35:52,240
Es könnte ihre Masche sein.
432
00:35:52,320 --> 00:35:55,480
Sie ruinieren den Ruf des Eigentümers,
um billig zu kaufen.
433
00:35:55,560 --> 00:36:00,240
-Erst Marcos, dann Leo.
-Moment. Wir brauchen mehr Beweise.
434
00:36:00,320 --> 00:36:01,800
Wir haben nur diese Chance.
435
00:36:01,880 --> 00:36:05,440
-Hast du Kontakte in Buenos Aires?
-Ja.
436
00:36:05,520 --> 00:36:08,480
-Finde heraus, was Marcos passiert ist.
-Ok.
437
00:36:09,440 --> 00:36:13,480
Frage die Stiftungsleute,
ob das Land wirklich verkauft wird.
438
00:36:13,560 --> 00:36:14,840
Ich rufe Marcos an.
439
00:36:15,960 --> 00:36:17,160
Wir müssen reden.
440
00:36:19,920 --> 00:36:22,600
-Hallo?
-Hi, Marcos. Hier spricht Ema Garay.
441
00:37:12,000 --> 00:37:14,480
-Ich war doch schneller hier.
-Ja.
442
00:37:14,960 --> 00:37:16,440
Danke fürs Herkommen.
443
00:37:18,160 --> 00:37:20,000
Warum treffen wir uns hier?
444
00:37:21,320 --> 00:37:24,040
Hier trafen Sie sich doch oft mit Leo.
445
00:37:24,640 --> 00:37:25,600
Ja, stimmt.
446
00:37:26,240 --> 00:37:28,920
Seit meiner Rückkehr
ruderten wir jede Woche.
447
00:37:33,120 --> 00:37:36,320
Als Kind gewann ich immer,
aber ich bin weich geworden.
448
00:37:36,400 --> 00:37:37,840
Jetzt siegte immer er.
449
00:37:40,160 --> 00:37:41,840
Also, worum geht es Ihnen?
450
00:37:42,640 --> 00:37:45,120
Helfen Sie mir, Briguel anzuzeigen.
451
00:37:51,240 --> 00:37:53,400
-Danke dafür.
-Ich habe zu danken.
452
00:38:05,600 --> 00:38:09,440
Ja, eine Journalistin Ihrer Zeitung
hat mit Mercedes gesprochen.
453
00:38:12,320 --> 00:38:16,440
Aber wir können Ihnen nicht helfen.
Vergeuden Sie keine Zeit mit uns.
454
00:38:16,520 --> 00:38:18,240
Finden Sie einen anderen Weg.
455
00:38:19,560 --> 00:38:22,160
Margarita hat mir heute alles erzählt.
456
00:38:23,760 --> 00:38:26,560
Warum haben Sie
die Schuld auf sich genommen?
457
00:38:27,360 --> 00:38:30,440
Ihre Familie hat Sie bestraft,
Sie mussten weg…
458
00:38:31,880 --> 00:38:35,840
Ich war immer privilegiert
durch meinen Namen und meine Familie.
459
00:38:36,640 --> 00:38:38,040
Leo hatte nichts davon.
460
00:38:38,720 --> 00:38:40,000
Sie hätten ihn ruiniert.
461
00:38:41,040 --> 00:38:42,840
Ich tat das für einen Freund.
462
00:38:44,120 --> 00:38:46,080
Und ich bereue es nicht.
463
00:38:46,160 --> 00:38:47,480
Ganz sicher?
464
00:38:48,280 --> 00:38:51,880
-Gibt es Dokumente, die das belegen?
-Dein Kontakt?
465
00:38:51,960 --> 00:38:54,640
-Ja, Browns Story stimmt wohl nicht.
-Wieso?
466
00:38:55,160 --> 00:38:57,280
Ok, ich warte. Ich schulde dir was.
467
00:38:58,480 --> 00:39:00,320
-Was ist das?
-Hier, lies mal.
468
00:39:06,000 --> 00:39:09,920
Was machen Sie mit dem Hotelvideo?
Dem mit Martina und mir?
469
00:39:10,440 --> 00:39:13,440
Ich veröffentliche nichts Unnötiges.
Keine Sorge.
470
00:39:14,120 --> 00:39:17,600
Meine Frau soll es nicht sehen,
falls es doch rauskommt.
471
00:39:18,200 --> 00:39:22,960
Ich habe nichts vor ihr zu verbergen,
würde aber Gerüchten gern zuvorkommen.
472
00:39:26,160 --> 00:39:27,440
-Eine Minute.
-Ok.
473
00:39:27,520 --> 00:39:30,280
-Ja?
-Endlich! Hast du meine SMS gelesen?
474
00:39:30,760 --> 00:39:32,040
Nein, was ist los?
475
00:39:32,120 --> 00:39:35,760
Marcos wurde in Buenos Airesnicht reingelegt, er ist ein Betrüger.
476
00:39:35,840 --> 00:39:38,360
Außerdem haben wir die Stiftungssatzung.
477
00:39:38,440 --> 00:39:40,360
Das Land wird nicht versteigert.
478
00:39:40,440 --> 00:39:43,600
Die früheren Eigentümer bekommen es,also die Browns.
479
00:39:44,080 --> 00:39:45,800
Rate mal, wer Alleinerbe ist?
480
00:39:45,880 --> 00:39:46,840
Marcos Brown.
481
00:39:48,680 --> 00:39:49,520
Ema?
482
00:39:51,760 --> 00:39:52,720
Ema?
483
00:39:53,920 --> 00:39:54,920
Ist er bei dir?
484
00:39:57,240 --> 00:39:58,080
Hau sofort ab.
485
00:39:58,160 --> 00:39:59,560
Ich rufe dich zurück.
486
00:39:59,640 --> 00:40:00,480
Ema?
487
00:40:01,000 --> 00:40:01,960
Ist alles ok?
488
00:40:02,480 --> 00:40:03,520
Alles in Ordnung.
489
00:40:08,680 --> 00:40:10,520
Darf ich Sie noch etwas fragen?
490
00:40:12,000 --> 00:40:14,880
Sie sind stur.
Ich kann wirklich nicht helfen.
491
00:40:14,960 --> 00:40:16,960
Ich muss ein paar Dinge verstehen.
492
00:40:17,760 --> 00:40:22,200
In Buenos Aires veruntreuten Sie
Geld Ihrer Firma und gingen danach weg.
493
00:40:22,960 --> 00:40:25,960
Nein, so war das wirklich nicht.
494
00:40:26,040 --> 00:40:29,400
Ich wurde reingelegt, war der Sündenbock.
Ich gebe Ihnen…
495
00:40:29,480 --> 00:40:32,680
Nein, darum geht es nicht.
Ich will etwas klarstellen.
496
00:40:32,760 --> 00:40:36,120
Sie verloren alles
und wollten einen Teil zurückgewinnen,
497
00:40:36,200 --> 00:40:39,560
indem Sie das Land
Ihrer Familie zurückholten, nicht wahr?
498
00:40:41,600 --> 00:40:42,520
Ich verstehe nicht.
499
00:40:42,600 --> 00:40:47,440
Sie mussten Leo einer Straftat bezichtigen
und so die Stiftung ruinieren.
500
00:40:48,560 --> 00:40:50,680
Sie trafen Leo, wo es ihn schmerzte.
501
00:40:50,760 --> 00:40:54,960
Sie machten ihn zum Kinderschänder
und benutzten mich und Martina.
502
00:40:55,040 --> 00:40:57,040
-Wie bitte?
-Es geriet außer Kontrolle.
503
00:40:57,120 --> 00:40:59,480
Martina wollte gestehen, sie bereute es.
504
00:40:59,560 --> 00:41:03,240
Sie holten sie von der Party ab,
brachten sie in den Wald und…
505
00:41:03,320 --> 00:41:04,160
Und was?
506
00:41:05,160 --> 00:41:07,000
Im Wald brachte ich sie um?
507
00:41:07,520 --> 00:41:11,480
Ich bin kein Mörder und habe
nichts davon getan. Nichts, hören Sie?
508
00:41:11,560 --> 00:41:15,000
Ich dachte, Briguel wollte das Land.
Aber das waren Sie.
509
00:41:15,680 --> 00:41:18,720
Ich lasse nicht zu,
dass Sie mich so verleumden.
510
00:41:18,800 --> 00:41:21,720
-Erzählen Sie das vor Gericht, ok?
-Von mir aus.
511
00:41:21,800 --> 00:41:24,960
-Ich will Ihre Version.
-Mein Ruf steht auf dem Spiel.
512
00:41:25,040 --> 00:41:28,000
-Ich lasse das nicht zu.
-Sagen Sie, was passiert…
513
00:41:28,600 --> 00:41:29,440
Nein!
514
00:41:51,200 --> 00:41:54,960
BASIEREND AUF DEM ROMAN VON HARLAN COBEN
515
00:43:16,840 --> 00:43:19,360
Untertitel von: Herdis Engels
39416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.