Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,641 --> 00:00:52,023
[Eight years ago]
2
00:01:38,873 --> 00:01:41,593
[Your daughter suffered severe
brain trauma, resulting in blindness.]
3
00:02:30,694 --> 00:02:33,207
CEO of Aviator Magazine,
Mr. He is not able to join us today.
4
00:02:33,208 --> 00:02:34,358
The assignment is canceled.
5
00:02:34,359 --> 00:02:36,772
Team 2, go off duty now.
6
00:02:36,773 --> 00:02:38,989
Report to the airport
security center in 72 hours.
7
00:02:38,990 --> 00:02:40,608
Yes, sir.
8
00:02:40,609 --> 00:02:42,623
- Team 1, follow me.
- Yes, sir.
9
00:02:44,042 --> 00:02:48,258
Honey, tell Ding Ding that
I can attend his school play tomorrow.
10
00:02:49,599 --> 00:02:50,599
Yes.
11
00:03:00,182 --> 00:03:04,164
Ladies and gentlemen,
thank you for being here.
12
00:03:04,165 --> 00:03:05,581
Today is a very special day...
13
00:03:05,582 --> 00:03:07,039
[Mr. He is unable to make it,
reschedule the meeting.]
14
00:03:07,040 --> 00:03:11,939
Please join me in welcoming the chairman
of Hang Yu Airlines, Mr. Li Hang Yu.
15
00:03:11,940 --> 00:03:14,298
Let's give him a big hand. Thank you.
16
00:03:17,750 --> 00:03:20,499
Hello, everybody. Good to see you all.
17
00:03:20,500 --> 00:03:23,456
Today is a big day for Hang Yu Airlines.
18
00:03:23,457 --> 00:03:26,789
It's the day we launch
our first Asia-Pacific flight.
19
00:03:26,790 --> 00:03:30,997
We'll first have a layover in China
to pick up more passengers,
20
00:03:30,998 --> 00:03:33,414
before flying to other
Asia Pacific locations.
21
00:03:33,415 --> 00:03:38,789
After that, Hang Yu Airlines will commence
full services across Asia-wide destinations.
22
00:03:38,790 --> 00:03:43,530
The First Class cabin on the top deck
of this aerial 5-star hotel
23
00:03:43,531 --> 00:03:47,222
boasts a duty-free shop, a bar restaurant,
a beauty clinic and a spa.
24
00:03:47,223 --> 00:03:49,247
The middle deck houses business-class,
25
00:03:49,248 --> 00:03:52,081
premium plus and economy-class seats.
26
00:03:52,082 --> 00:03:54,622
This fully-customized Hang Yu A380 Airbus
27
00:03:54,623 --> 00:03:59,497
is equipped with the most advanced
inflight entertainment system
28
00:03:59,498 --> 00:04:02,397
and high-speed inflight Wi-Fi.
29
00:04:02,398 --> 00:04:04,874
- What do you have in these bags?
- Parachutes.
30
00:04:04,875 --> 00:04:10,041
The new Hang Yu A380 will undoubtedly
set the new benchmark in air travel.
31
00:04:20,515 --> 00:04:21,457
Hello?
32
00:04:21,458 --> 00:04:24,664
Hao Jun, why did the job get canceled?
33
00:04:24,665 --> 00:04:26,393
The client couldn't make it today.
34
00:04:26,394 --> 00:04:29,372
Phew. I thought you have
crossed the chief again.
35
00:04:29,373 --> 00:04:32,189
It's been ages since I had a fit.
36
00:04:32,190 --> 00:04:34,457
I'm booking a flight. We'll talk later.
37
00:04:34,458 --> 00:04:35,706
[Hang Yu Airlines, First Class]
38
00:04:35,707 --> 00:04:37,789
Do you have any bags to check in?
39
00:04:37,790 --> 00:04:39,372
No.
40
00:04:39,373 --> 00:04:42,124
This is the maiden flight
of the Hang Yu A380.
41
00:04:42,125 --> 00:04:45,914
So we get to pay half of the original
ticket price to fly first class back home.
42
00:04:45,915 --> 00:04:47,832
We only get to fly once every year.
43
00:04:49,848 --> 00:04:52,622
The doctor said there is hope this time.
44
00:04:52,623 --> 00:04:54,622
I hope all conflicts and
diseases will disappear.
45
00:04:54,623 --> 00:04:57,831
I hope money falls from the sky
makes us rich overnight.
46
00:04:57,832 --> 00:05:00,106
I hope life is like eight years ago.
47
00:05:00,107 --> 00:05:01,691
But none of that is possible.
48
00:05:05,957 --> 00:05:06,957
Go, go.
49
00:05:13,790 --> 00:05:16,332
Ms. Fu, please fill out this form.
50
00:05:31,457 --> 00:05:33,207
[Divorce Agreement]
51
00:05:42,890 --> 00:05:46,233
[We Are Married]
52
00:05:49,165 --> 00:05:50,207
- Here.
- Thanks.
53
00:05:54,973 --> 00:05:58,164
[Job got canceled.
[We may be on the same flight home.]
54
00:05:58,165 --> 00:06:00,789
- Here are your boarding passes and tickets.
- Thanks.
55
00:06:00,790 --> 00:06:03,206
- Where's our girl?
- In school.
56
00:06:03,207 --> 00:06:05,414
The ratings agency reports came out.
57
00:06:05,415 --> 00:06:07,747
Our company has been given a buy rating.
58
00:06:07,748 --> 00:06:11,664
Excellent. Just the right news
for investors at the right time.
59
00:06:11,665 --> 00:06:14,749
If our stock jumps up,
the company will turn the corner.
60
00:06:14,750 --> 00:06:20,081
I understand this could be a game changer
for the company.
61
00:06:20,082 --> 00:06:22,289
But the company has too much debt.
62
00:06:22,290 --> 00:06:24,956
This expansion plan
is driving us deeper into the red.
63
00:06:24,957 --> 00:06:25,915
I'm concerned.
64
00:06:25,916 --> 00:06:29,081
Take it easy. Just follow my plan.
65
00:06:29,082 --> 00:06:30,000
Sure.
66
00:06:30,001 --> 00:06:31,691
Okay. I'll see you tonight.
67
00:06:55,832 --> 00:06:56,832
Hello.
68
00:07:20,458 --> 00:07:22,831
Morning, welcome aboard.
69
00:07:22,832 --> 00:07:24,397
Seat numbers are
indicated on overhead bins.
70
00:07:24,398 --> 00:07:26,148
Morning, ma'am, welcome aboard.
71
00:07:28,223 --> 00:07:29,372
Hey, guys!
72
00:07:29,373 --> 00:07:33,706
What you're seeing now is an A380,
a super jumbo jet.
73
00:07:33,707 --> 00:07:35,706
We even get free inflight Wi-Fi.
74
00:07:35,707 --> 00:07:39,291
I'll show you around after takeoff.
75
00:07:39,292 --> 00:07:41,692
- Good morning.
- Good morning.
76
00:07:49,915 --> 00:07:51,457
Morning, welcome aboard.
77
00:07:55,848 --> 00:07:58,689
Excuse me. I need some water.
78
00:07:58,690 --> 00:07:59,690
Sure.
79
00:08:00,750 --> 00:08:03,997
Last night, a famous producer texted me.
80
00:08:03,998 --> 00:08:06,606
A teen romance movie has been green lit.
81
00:08:06,607 --> 00:08:08,190
He's offering me a part.
82
00:08:09,540 --> 00:08:10,540
Come.
83
00:08:13,500 --> 00:08:16,748
Look. I've finally acquired my C-License.
84
00:08:16,749 --> 00:08:19,981
After going through 200 euphoric skydives.
85
00:08:19,982 --> 00:08:21,482
Good job, Fiona.
86
00:08:26,248 --> 00:08:28,651
Eh? Why are you here?
87
00:08:28,652 --> 00:08:30,965
I've come to see if you need any help.
88
00:08:32,748 --> 00:08:34,713
Aren't you busy in the duty-free shop?
89
00:08:35,790 --> 00:08:37,056
The peak time is over.
90
00:08:40,457 --> 00:08:42,498
- Next Wednesday...
- I have a date.
91
00:08:43,832 --> 00:08:44,931
Off you go.
92
00:08:50,333 --> 00:08:53,914
Hi, Mr. Zhang. May I put your bag
in the overhead bin?
93
00:08:53,915 --> 00:08:55,374
I'll do it before takeoff.
94
00:08:55,375 --> 00:08:57,608
I'm sorry, sir, But we have...
95
00:09:02,542 --> 00:09:06,774
I'll do it before takeoff. Okay?
96
00:09:06,775 --> 00:09:08,275
Of course, Mr. Zhang.
97
00:09:17,723 --> 00:09:19,622
Excuse me, I have a question.
98
00:09:19,623 --> 00:09:20,908
What's behind there?
99
00:09:21,832 --> 00:09:23,533
A stairway to the economy cabin.
100
00:09:25,723 --> 00:09:27,997
Can I snap a few shots for my WeChat?
101
00:09:27,998 --> 00:09:30,332
We're about to take
off. You'd better hurry.
102
00:10:02,877 --> 00:10:03,875
Ma'am.
103
00:10:03,876 --> 00:10:08,167
I'm sorry. We're ready to take off.
Please return to your seat and buckle up.
104
00:10:09,123 --> 00:10:10,564
Alright.
105
00:10:10,565 --> 00:10:12,430
Sir, please return to your seat now.
106
00:10:22,040 --> 00:10:24,791
[Fu Yuan: Xiao Jun can go out alone now.]
[She's so happy.]
107
00:10:24,792 --> 00:10:27,323
[What about you? How's life?]
108
00:10:27,324 --> 00:10:30,040
[Hao Jun: A lot on my mind; I can't sleep.]
109
00:10:32,068 --> 00:10:34,384
[Hao Jun: Transferred 20,000 yuan to Fu Yuan]
[Fu Yuan: Received 20,000 yuan from Gao Hao Jun]
110
00:10:34,385 --> 00:10:35,981
[Hao Jun: How are you? How's Xiao Jun?]
111
00:10:35,982 --> 00:10:38,149
[Fu Yuan: Our child is back to school.
[She's adapting.]
112
00:10:38,150 --> 00:10:39,734
[Hao Jun: Happy birthday.]
113
00:10:47,875 --> 00:10:52,649
[New techniques for treating nerve injury
bring hope to the blind]
114
00:10:52,650 --> 00:10:55,707
[Fu Yuan: I'll be on leave in October.
[Will fly there to get her treated.]
115
00:10:55,708 --> 00:10:57,125
[Hopefully it will work this time.]
116
00:11:12,332 --> 00:11:13,332
Mr. Zhang?
117
00:11:14,307 --> 00:11:17,039
Mr. Zhang, we're ready to take off.
118
00:11:17,040 --> 00:11:19,914
Allow me to move your
bag to the overhead bin.
119
00:11:19,915 --> 00:11:21,087
Sure, thanks.
120
00:11:25,040 --> 00:11:30,157
Mr. Zhang, we'll be happy to
retrieve the bag for you after takeoff.
121
00:11:33,833 --> 00:11:37,539
[How are you coping with your disorder?
[Can you control your anger now?]
122
00:11:37,540 --> 00:11:40,020
[Doc said I can stop
medication in three months.]
123
00:11:40,021 --> 00:11:42,231
[It's been a long time
since I lost my temper.]
124
00:11:42,232 --> 00:11:48,148
[Lithium Carbonate: Used to treat and prevent
episodes of mania in people with bipolar disorder]
125
00:11:58,667 --> 00:12:03,164
As you requested, I looked into these
expenses that Director Liu authorized.
126
00:12:03,165 --> 00:12:07,164
They are all payments for rentals
or service outsourcing
127
00:12:07,165 --> 00:12:11,106
made to businesses and persons
affiliated with Director Liu.
128
00:12:11,107 --> 00:12:12,772
The total comes to 100M plus.
129
00:12:15,332 --> 00:12:17,331
He has some nerve.
130
00:12:17,332 --> 00:12:20,606
Send me all the details
regarding Director Liu's cohorts.
131
00:12:20,607 --> 00:12:22,022
- I'll take a look.
- Yes, sir.
132
00:12:23,292 --> 00:12:26,232
Keep this to yourself for now.
Wait until I return.
133
00:12:26,233 --> 00:12:27,233
Yes, sir.
134
00:12:47,640 --> 00:12:49,332
Hey, be careful.
135
00:12:49,333 --> 00:12:52,831
Did you not see that? He
stopped without warning.
136
00:12:52,832 --> 00:12:54,647
Just calm down.
137
00:12:54,648 --> 00:12:56,038
Xiao Jun, are you okay?
138
00:13:01,917 --> 00:13:03,997
Take it easy. You've hurt your hand.
139
00:13:03,998 --> 00:13:05,332
Let me take the wheel.
140
00:13:05,333 --> 00:13:07,275
Hush. Don't get me worked up.
141
00:13:09,765 --> 00:13:11,081
Just take it easy.
142
00:13:11,082 --> 00:13:13,731
I've told my father that your
hand is injured. They'll understand.
143
00:13:13,732 --> 00:13:16,122
Who needs their understanding?
144
00:13:16,123 --> 00:13:17,584
Who gives a damn?
145
00:13:21,373 --> 00:13:23,331
This is a traffic jam.
146
00:13:23,332 --> 00:13:25,631
My parents can wait. Just calm down.
147
00:13:29,790 --> 00:13:31,350
I don't keep people waiting.
148
00:14:32,248 --> 00:14:33,434
Xiao Jun?
149
00:14:34,748 --> 00:14:35,748
Xiao Jun!
150
00:14:39,207 --> 00:14:40,207
I can't see...
151
00:14:42,623 --> 00:14:43,746
What did you say?
152
00:14:45,723 --> 00:14:47,289
I can't see at all.
153
00:14:47,290 --> 00:14:48,790
I can't see at all!
154
00:14:53,540 --> 00:14:54,540
Mama!
155
00:15:40,057 --> 00:15:43,872
I'm attacking the monster's eyes
with a laser beam.
156
00:15:43,873 --> 00:15:45,040
Cut it out!
157
00:15:46,832 --> 00:15:47,952
Where's your little brother?
158
00:15:48,765 --> 00:15:51,457
I've got loads of work
to do. Stop bugging me!
159
00:15:53,290 --> 00:15:54,790
Monster terminated.
160
00:15:56,432 --> 00:15:57,831
Flash, this is Cyclone.
161
00:15:57,832 --> 00:16:01,481
I've detected signs of Tremblor.
I think she's eavesdropping on us.
162
00:16:01,482 --> 00:16:02,632
Roger that.
163
00:16:04,458 --> 00:16:07,192
- I'm spying on her now!
- I'm spied on!
164
00:16:08,807 --> 00:16:10,289
Where is Tremblor?
165
00:16:10,290 --> 00:16:12,164
Hi, I'm here.
166
00:16:12,165 --> 00:16:14,497
Cyclone, your cover is busted.
167
00:16:14,498 --> 00:16:17,247
But I've decided to clean up my act
and join your cause.
168
00:16:17,248 --> 00:16:18,939
Awesome, welcome on board.
169
00:16:18,940 --> 00:16:19,940
Awesome.
170
00:16:29,165 --> 00:16:32,331
Tiger Rogue ruined my visual system.
171
00:16:32,332 --> 00:16:34,414
Could you describe the
surrounding terrain to me?
172
00:16:34,415 --> 00:16:36,522
No problem. I can do a reconnaissance.
173
00:16:36,523 --> 00:16:38,690
We'll embark on our mission now.
174
00:16:39,957 --> 00:16:40,957
Ma...
175
00:16:42,292 --> 00:16:44,539
Kids really have infinite energy.
176
00:16:44,540 --> 00:16:45,929
He's talking already.
177
00:16:47,207 --> 00:16:48,207
I hear him.
178
00:16:49,998 --> 00:16:51,429
How do I talk to them?
179
00:16:52,640 --> 00:16:53,582
Press that.
180
00:16:53,583 --> 00:16:55,046
- Here?
- Press it as you speak.
181
00:16:57,307 --> 00:16:59,372
Cyclone, do you see any enemies?
182
00:16:59,373 --> 00:17:03,106
I see Tiger Rogue, Scorpio,
Lavaman and Blue Jay.
183
00:17:03,107 --> 00:17:06,039
What do you suggest I do?
184
00:17:06,040 --> 00:17:08,189
Sir, let's lay low for now.
185
00:17:08,190 --> 00:17:12,117
The leadership has just given me
an assignment. I can't talk for a while.
186
00:17:12,118 --> 00:17:12,968
Roger.
187
00:17:12,969 --> 00:17:15,456
You go that way to look
for the other monsters.
188
00:17:15,457 --> 00:17:17,564
I go this way. Let's split the work.
189
00:17:17,565 --> 00:17:18,565
Okay.
190
00:17:19,348 --> 00:17:20,207
Ma...
191
00:17:20,208 --> 00:17:22,497
Let's take a walk after we eat.
192
00:17:22,498 --> 00:17:25,164
- I'll show you around.
- Will you?
193
00:17:25,165 --> 00:17:26,189
Deal.
194
00:17:26,190 --> 00:17:27,304
- Eat up.
- Okay.
195
00:17:30,623 --> 00:17:33,515
Mr. Zhang, is the food not to your liking?
196
00:17:35,540 --> 00:17:36,540
My bag...
197
00:17:37,748 --> 00:17:38,748
Pardon me.
198
00:17:45,248 --> 00:17:46,623
There you go, sir.
199
00:17:51,207 --> 00:17:53,247
I'll leave your bag there.
200
00:17:53,248 --> 00:17:57,048
[Lithium Carbonate: Used to treat and prevent
episodes of mania in people with bipolar disorder]
201
00:18:05,957 --> 00:18:08,123
Ma'am, would you like more wine?
202
00:18:18,123 --> 00:18:19,916
22...
203
00:18:19,917 --> 00:18:20,838
23...
204
00:18:20,839 --> 00:18:23,023
[Taking her to the duty-free shop.]
205
00:18:26,474 --> 00:18:28,081
There's a beauty clinic on our left.
206
00:18:28,082 --> 00:18:32,004
There's a pretty lady
receiving facial treatment inside.
207
00:18:32,005 --> 00:18:33,893
I just heard a beauty device bleep.
208
00:18:34,752 --> 00:18:36,039
On our right is a duty-free shop.
209
00:18:36,040 --> 00:18:37,856
The aisle is quite narrow. Be careful.
210
00:18:37,857 --> 00:18:39,143
Don't break anything.
211
00:18:44,998 --> 00:18:48,557
Hi, do you carry the
new L'anjou-18 perfume?
212
00:18:48,558 --> 00:18:50,346
Yes, the stock just arrived.
213
00:18:51,373 --> 00:18:52,373
Thanks.
214
00:19:04,332 --> 00:19:06,528
Ma, smell this.
215
00:19:06,529 --> 00:19:11,291
Wild strawberry, violet leaf
and a faint hint of jasmine.
216
00:19:11,292 --> 00:19:15,706
This one is a tad heavy-handed
with jasmine and rose.
217
00:19:15,707 --> 00:19:16,707
You're good.
218
00:19:17,475 --> 00:19:18,964
Then solve this.
219
00:19:18,965 --> 00:19:22,507
Besides perfume, what else is in the air?
220
00:19:26,040 --> 00:19:27,790
The scent of money.
221
00:19:29,498 --> 00:19:31,314
The things here must be expensive.
222
00:19:44,707 --> 00:19:46,290
In this direction,
223
00:19:50,082 --> 00:19:51,635
I smell a pretty woman.
224
00:19:56,598 --> 00:19:58,497
So you recognize human scent.
225
00:19:58,498 --> 00:20:00,064
Then what do I smell like?
226
00:20:00,065 --> 00:20:01,690
Mama smells like...
227
00:20:04,057 --> 00:20:05,497
chamomile.
228
00:20:05,498 --> 00:20:08,106
You never change your laundry detergent.
229
00:20:08,107 --> 00:20:09,252
What about Papa?
230
00:20:19,165 --> 00:20:20,664
I have no memory of him.
231
00:20:30,307 --> 00:20:35,789
All I remember is his capricious tantrums
and willful absences.
232
00:20:35,790 --> 00:20:40,689
I remember you made me reconcile with him.
All for nothing.
233
00:20:40,690 --> 00:20:42,044
I don't want to see him.
234
00:20:43,290 --> 00:20:44,665
I can't stand his smell!
235
00:20:48,332 --> 00:20:49,332
Get out!
236
00:20:51,123 --> 00:20:55,582
When you had finally forgiven him,
he disappeared on us again.
237
00:21:06,436 --> 00:21:08,122
Can we still make it?
238
00:21:08,123 --> 00:21:09,922
I don't remember his scent anymore.
239
00:21:11,998 --> 00:21:13,790
- He had a reason...
- He had none!
240
00:21:23,274 --> 00:21:24,373
Thanks.
241
00:21:26,040 --> 00:21:27,747
Pardon me.
242
00:21:27,748 --> 00:21:28,891
Let's go.
243
00:21:42,723 --> 00:21:43,872
Mister!
244
00:21:43,873 --> 00:21:45,623
Can you help me find my earpiece?
245
00:21:47,515 --> 00:21:48,706
What kind of earpiece?
246
00:21:48,707 --> 00:21:50,282
It came with this device.
247
00:21:51,123 --> 00:21:52,180
Let's find it.
248
00:21:59,098 --> 00:22:01,873
Hello. I need a refill.
249
00:22:03,167 --> 00:22:04,832
- Kiddo.
- Yes?
250
00:22:04,833 --> 00:22:07,289
- Is this it?
- Thank you!
251
00:22:07,290 --> 00:22:09,331
Hey, I found my earpiece.
252
00:22:09,332 --> 00:22:10,831
Why are you here?
253
00:22:10,832 --> 00:22:12,522
Ditch that toy!
254
00:22:12,523 --> 00:22:14,815
I don't have time for your shenanigans.
255
00:22:28,223 --> 00:22:30,164
- I need another refill.
- Okay.
256
00:22:30,165 --> 00:22:32,207
Aren't you sick of pouring
wine again and again?
257
00:22:33,557 --> 00:22:35,956
Just give me the whole bottle!
258
00:22:35,957 --> 00:22:38,664
Sir, we're not allowed
to leave glass bottles around.
259
00:22:38,665 --> 00:22:42,081
Sir, if the plane encounters turbulence,
this could pose a risk.
260
00:22:42,082 --> 00:22:44,706
If you're still thirsty,
let me refill your glass?
261
00:22:44,707 --> 00:22:45,457
Sure.
262
00:22:45,457 --> 00:22:46,165
Go and get one!
263
00:22:46,165 --> 00:22:46,940
This is empty!
264
00:22:46,941 --> 00:22:48,209
Bring a new bottle!
265
00:22:53,498 --> 00:22:55,581
Hey you, be a gentleman.
266
00:22:55,582 --> 00:22:58,147
She's only doing her job, right?
267
00:22:58,148 --> 00:22:59,373
Be kind.
268
00:23:06,290 --> 00:23:07,740
It's none of your business!
269
00:23:08,790 --> 00:23:09,928
Come here, son.
270
00:23:17,498 --> 00:23:20,498
Drunk man seated in first class C2
assaulted a passenger.
271
00:23:24,598 --> 00:23:26,414
This is the inflight manager, go ahead.
272
00:23:26,415 --> 00:23:28,147
There's a drunken brawl in first class.
273
00:23:28,148 --> 00:23:29,148
Copy that.
274
00:23:46,082 --> 00:23:48,074
- Go take a look.
- Sure.
275
00:23:59,269 --> 00:24:00,274
What happened?
276
00:24:00,275 --> 00:24:02,232
This man hit him with a wine bottle.
277
00:24:04,015 --> 00:24:05,206
Get your facts straight.
278
00:24:05,207 --> 00:24:06,747
I'm the victim here!
279
00:24:06,748 --> 00:24:09,206
He hit me first! I can
barely lift my arm now.
280
00:24:09,207 --> 00:24:10,374
Sir, calm down.
281
00:24:10,375 --> 00:24:12,441
I'm the air marshal here.
You need to come with me.
282
00:24:20,957 --> 00:24:23,039
Stay put!
283
00:24:23,040 --> 00:24:24,040
Sit down!
284
00:24:34,623 --> 00:24:35,623
Ma...
285
00:24:36,707 --> 00:24:38,315
Ma, what happened?
286
00:25:08,583 --> 00:25:13,353
Why did you keep me waiting for my bag?
287
00:25:13,354 --> 00:25:14,354
Huh?
288
00:26:05,875 --> 00:26:06,667
President Liu.
289
00:26:06,668 --> 00:26:09,581
Did Hang Yu ask about those expenses
on the ledger books?
290
00:26:09,582 --> 00:26:10,582
We're on it.
291
00:26:14,515 --> 00:26:15,415
Hello.
292
00:26:15,416 --> 00:26:17,872
I've just seized control of Flight HY688.
293
00:26:17,873 --> 00:26:19,540
Your husband, Li Hang Yu...
294
00:26:20,373 --> 00:26:21,373
He's...
295
00:26:22,498 --> 00:26:23,540
with me.
296
00:26:24,750 --> 00:26:27,331
Transfer US$500M to me in 30 minutes.
297
00:26:27,332 --> 00:26:29,832
Who are you? What do you mean $500M?
298
00:26:29,833 --> 00:26:32,483
Where's my husband? Let me talk to him.
299
00:26:36,832 --> 00:26:38,540
- Tai Ying, call the...
- Hang Yu!
300
00:26:40,765 --> 00:26:44,289
30 minutes, US$500M
for your hubby's safe return.
301
00:26:44,290 --> 00:26:47,874
Where on earth can I find US$500M
on such short notice?
302
00:26:49,083 --> 00:26:54,692
You've got the money already, in funding
to fuel your Asia-Pacific expansion.
303
00:26:55,998 --> 00:26:57,170
How does he know?
304
00:26:58,973 --> 00:27:00,997
We're a listed company.
305
00:27:00,998 --> 00:27:03,772
We must follow certain procedures
when handling large transactions.
306
00:27:05,474 --> 00:27:08,498
Hang Yu Airlines is the
successor of Lius Air,
307
00:27:08,499 --> 00:27:11,748
a family business
founded by your father and uncle.
308
00:27:11,749 --> 00:27:16,247
Your father, uncle and you
were Lius Air's sole decision-makers.
309
00:27:16,248 --> 00:27:18,164
Then you married Li Hang Yu.
310
00:27:18,165 --> 00:27:19,872
Your father died.
311
00:27:19,873 --> 00:27:21,914
Li joined the company.
312
00:27:21,915 --> 00:27:27,206
Lius Air changed its
name to Hang Yu Airlines.
313
00:27:27,207 --> 00:27:30,789
You, Li and your uncle
are the majority shareholders.
314
00:27:30,790 --> 00:27:34,815
Just gather all of your three passwords.
You can make any transaction happen.
315
00:27:37,417 --> 00:27:39,247
Tai Ying, call the police!
316
00:27:39,248 --> 00:27:40,529
Hang Yu!
317
00:27:40,530 --> 00:27:43,030
Mrs. Li, your hubby and I need to talk.
318
00:27:44,332 --> 00:27:45,623
Hello? Hello?
319
00:28:02,665 --> 00:28:03,665
Call the police.
320
00:28:05,957 --> 00:28:08,482
You two, go to the very back!
321
00:28:09,332 --> 00:28:11,189
All of you, sit on the floor!
322
00:28:11,190 --> 00:28:12,190
Do it now!
323
00:28:16,057 --> 00:28:17,414
Sit down!
324
00:28:17,415 --> 00:28:23,082
From now on, I want every one of you
to remain within my line of sight!
325
00:28:24,415 --> 00:28:25,623
Do you hear me?
326
00:28:26,550 --> 00:28:27,707
Police are here.
327
00:28:29,208 --> 00:28:31,622
Hello. I'm Chen Jie,
Hang Yu Airlines' VP of Finance.
328
00:28:31,623 --> 00:28:32,290
Hello.
329
00:28:32,291 --> 00:28:34,164
This is Director Liu.
330
00:28:34,165 --> 00:28:38,122
President Liu, please tell me
how the hijacker contacted you.
331
00:28:38,123 --> 00:28:40,164
He called me on my cell phone.
332
00:28:40,165 --> 00:28:42,481
Then Ms. Liu, hand me your phone.
333
00:28:42,482 --> 00:28:44,160
We need to bug your device.
334
00:28:45,473 --> 00:28:47,914
Firstly, we must maintain secrecy.
335
00:28:47,915 --> 00:28:50,540
Let no one else know
that you've called the police.
336
00:28:51,333 --> 00:28:54,230
And no one here gets to leave
until further notice.
337
00:29:09,892 --> 00:29:10,915
Password?
338
00:29:16,042 --> 00:29:18,712
Let me tell you a secret.
I never count from 1 to 3.
339
00:29:26,792 --> 00:29:27,917
Don't cry.
340
00:29:39,473 --> 00:29:41,706
I'm Liu Jing Shan, Hang
Yu Airlines' board member.
341
00:29:41,707 --> 00:29:44,665
I'm afraid most of our cash
is locked up in short-term bonds.
342
00:29:45,873 --> 00:29:47,501
I don't have time to waste.
343
00:29:56,123 --> 00:29:57,123
Smile.
344
00:30:03,998 --> 00:30:05,173
I meant what I said.
345
00:30:39,682 --> 00:30:43,522
Hang Yu, give him your password.
346
00:30:43,523 --> 00:30:45,940
I beg you.
347
00:30:56,182 --> 00:30:57,831
Let's count for a change.
348
00:30:57,832 --> 00:30:58,832
1...
349
00:31:02,665 --> 00:31:03,665
2...
350
00:31:05,873 --> 00:31:06,873
Ma?
351
00:31:11,165 --> 00:31:12,165
You win!
352
00:31:23,290 --> 00:31:25,539
I've sent you your hubby's password.
353
00:31:25,540 --> 00:31:27,814
You have 30 minutes to mobilize your funds.
354
00:31:27,815 --> 00:31:30,982
I want to see that money in my account
in 30 minutes.
355
00:31:49,125 --> 00:31:53,000
I suppose you had training in bandaging?
356
00:31:55,123 --> 00:31:56,278
Aren't you afraid?
357
00:31:59,623 --> 00:32:02,496
Afraid of blood or you?
358
00:32:09,415 --> 00:32:10,801
Are you done already?
359
00:32:13,665 --> 00:32:16,264
We would normally send you to a hospital.
360
00:32:18,131 --> 00:32:19,131
Will you go?
361
00:32:40,040 --> 00:32:41,040
Here.
362
00:32:42,207 --> 00:32:43,207
Here.
363
00:34:17,265 --> 00:34:18,997
All WiFi networks have been disabled.
364
00:34:18,998 --> 00:34:21,897
I'm setting up the radar jammer
and the simulated flight path.
365
00:34:21,898 --> 00:34:22,898
Good.
366
00:34:24,623 --> 00:34:27,107
What's going on? My connection went down.
367
00:34:30,040 --> 00:34:31,040
Mine too.
368
00:34:48,790 --> 00:34:49,790
Sorry.
369
00:35:00,582 --> 00:35:03,165
All main cabin intercoms
have been disabled.
370
00:35:24,582 --> 00:35:25,582
Just a moment.
371
00:35:29,750 --> 00:35:32,191
Sir, how may I help you?
372
00:35:32,192 --> 00:35:33,353
Where's the air marshal?
373
00:35:34,998 --> 00:35:38,206
I'm not allowed to answer that question.
374
00:35:38,207 --> 00:35:40,119
Are you aware that Wi-Fi is not working?
375
00:35:42,040 --> 00:35:44,290
Sir, I'll check it out in just a minute.
376
00:35:45,665 --> 00:35:47,665
Please return to your seat.
377
00:35:50,598 --> 00:35:53,831
I think this flight has a security breach.
378
00:35:53,832 --> 00:35:55,064
Pardon me.
379
00:35:55,065 --> 00:35:57,431
I think this flight has a security breach.
380
00:36:03,623 --> 00:36:05,564
Can you communicate with the ground?
381
00:36:08,165 --> 00:36:09,580
What are you trying to do?
382
00:36:12,498 --> 00:36:15,247
I'm an Hang Yu Airlines'
personal security officer.
383
00:36:15,248 --> 00:36:18,206
I think this flight has a security breach.
384
00:36:18,207 --> 00:36:22,106
I'm also aware that
our boss Li Hang Yu is on board.
385
00:36:22,107 --> 00:36:25,315
If something goes wrong,
neither of us can handle the consequences.
386
00:36:31,498 --> 00:36:35,207
Let me ask again.
Can you communicate with the ground?
387
00:36:36,123 --> 00:36:39,456
No, the cabin intercom
can only reach the cockpit.
388
00:36:39,457 --> 00:36:41,414
- But...
- Make the call.
389
00:36:41,415 --> 00:36:42,697
- But...
- Call them now.
390
00:36:55,064 --> 00:36:56,165
The line is down.
391
00:37:09,976 --> 00:37:14,441
The cabin has lost all
means of communication.
392
00:37:14,442 --> 00:37:15,442
What...
393
00:37:23,748 --> 00:37:25,207
Take me to the cargo hold.
394
00:37:49,934 --> 00:37:51,082
Who's she?
395
00:37:53,074 --> 00:37:54,681
A newcomer.
396
00:37:54,682 --> 00:37:57,789
She hardly speaks to us outside of work.
397
00:37:57,790 --> 00:37:59,123
Why is she here?
398
00:38:04,248 --> 00:38:05,332
Let's move on.
399
00:38:32,290 --> 00:38:40,290
[Hollow-Point Bullet: Unable to penetrate an
aircraft wall, but is deadly at a close range]
400
00:39:05,165 --> 00:39:06,345
Is anyone there?
401
00:39:15,165 --> 00:39:16,468
Is anyone there?
402
00:39:32,373 --> 00:39:33,373
Is...
403
00:39:39,873 --> 00:39:41,248
I know you can hear me.
404
00:39:42,167 --> 00:39:45,039
If you're not safe, do not speak.
405
00:39:45,040 --> 00:39:48,315
Just give your device a tap.
That's how you'll reply.
406
00:40:01,873 --> 00:40:03,957
I'm a security officer on board.
407
00:40:04,682 --> 00:40:08,997
I need to know, is the first-class
cabin being held hostage?
408
00:40:08,998 --> 00:40:11,897
If it's true, tap once.
409
00:40:11,898 --> 00:40:14,815
If it's not true, tap twice.
410
00:40:51,290 --> 00:40:52,290
Alright.
411
00:40:55,638 --> 00:41:00,331
Can you tell me how many hijackers
are in the first-class cabin?
412
00:41:00,332 --> 00:41:01,997
I'll start counting aloud.
413
00:41:01,998 --> 00:41:05,231
When I hit the right number,
you tap to acknowledge.
414
00:41:05,232 --> 00:41:06,232
Ma?
415
00:41:07,998 --> 00:41:11,064
How many bad guys?
416
00:41:11,065 --> 00:41:12,690
Four.
417
00:41:17,123 --> 00:41:18,123
1...
418
00:41:20,415 --> 00:41:21,415
2...
419
00:41:23,489 --> 00:41:24,489
3...
420
00:41:26,873 --> 00:41:27,873
4...
421
00:41:31,873 --> 00:41:33,956
Roger that.
422
00:41:33,957 --> 00:41:36,164
You stay safe.
423
00:41:36,165 --> 00:41:37,457
Do not act rashly.
424
00:41:37,458 --> 00:41:39,816
In due time, I'll contact you again.
425
00:41:50,307 --> 00:41:51,914
Who?
426
00:41:51,915 --> 00:41:53,401
An on-board security officer.
427
00:41:55,165 --> 00:41:56,165
Security...
428
00:42:21,415 --> 00:42:24,307
[Chen Jie: What are you doing?
[Who said you were going to kill anyone?]
429
00:42:24,308 --> 00:42:26,291
[Stick to the plan, get the money and go!]
430
00:42:29,375 --> 00:42:32,039
[Mike: What did you expect?
[You got the guns on board for us.]
431
00:42:32,040 --> 00:42:36,666
[Unlike you, we don't work for chump change
to hide embezzlement or clear gambling debts.]
432
00:42:36,667 --> 00:42:39,769
[Mike: Remember, it was you
who put the offer on the table.]
433
00:42:39,770 --> 00:42:41,993
[We won't quit if we
don't get the US$500M.]
434
00:42:48,040 --> 00:42:49,040
Six.
435
00:42:50,765 --> 00:42:51,707
Go on.
436
00:42:51,708 --> 00:42:55,147
Prepare the stuff. We're about to leave.
437
00:42:55,148 --> 00:42:56,350
We're all set.
438
00:43:17,498 --> 00:43:19,373
I hope they're only after money.
439
00:43:20,582 --> 00:43:21,795
I hope so too.
440
00:43:22,723 --> 00:43:25,803
Both my wife and daughter are up there.
441
00:43:28,457 --> 00:43:31,415
The first-class cabin has four.
442
00:43:32,832 --> 00:43:36,082
The cargo hold has one.
443
00:43:39,665 --> 00:43:41,162
Let's start with "one".
444
00:45:28,708 --> 00:45:31,979
We'll get the money soon. I told you...
445
00:45:31,980 --> 00:45:33,220
it won't rain.
446
00:45:36,748 --> 00:45:38,457
The weather's good today.
447
00:46:12,125 --> 00:46:14,981
Find out who owns these bags.
They're all parachute rigs.
448
00:46:14,982 --> 00:46:16,548
Find out where they sit.
449
00:46:18,964 --> 00:46:22,214
They belong to three passengers
in the economy section.
450
00:46:23,225 --> 00:46:24,083
18...
451
00:46:24,084 --> 00:46:25,858
H, J, K.
452
00:46:31,833 --> 00:46:35,956
Is there a way to lure
them out of the cabin?
453
00:46:35,957 --> 00:46:40,107
I'm sure there's a way.
The problem is who's the lure?
454
00:46:49,373 --> 00:46:50,373
Me?
455
00:47:15,875 --> 00:47:18,192
Six is dead. The parachutes are gone.
456
00:47:26,457 --> 00:47:27,457
Interesting.
457
00:47:28,665 --> 00:47:30,790
Switch to Channel B immediately.
458
00:47:34,723 --> 00:47:37,415
Seven, Eight, Nine, do you copy?
459
00:47:40,807 --> 00:47:42,164
What happened?
460
00:47:42,165 --> 00:47:44,332
It seems one of them was killed.
461
00:47:51,332 --> 00:47:54,540
Ma, could it be that security officer?
462
00:48:27,665 --> 00:48:30,665
Seven, Eight, Nine, do you copy?
463
00:48:34,723 --> 00:48:38,082
Seven, Eight, Nine, do you copy?
464
00:48:47,500 --> 00:48:52,416
How many more of them
are hiding among the passengers?
465
00:48:52,417 --> 00:48:56,622
I found 12 parachutes in the cargo hold.
Some might be backups.
466
00:48:56,623 --> 00:48:58,481
So no more than 12 of them.
467
00:48:58,482 --> 00:49:02,214
They will gain full control of the plane
in no time.
468
00:49:02,215 --> 00:49:04,706
Go back to the economy section.
469
00:49:04,707 --> 00:49:06,374
Be calm.
470
00:49:06,375 --> 00:49:09,566
They're about to take over the plane.
How can I go there?
471
00:49:14,915 --> 00:49:18,332
I hope you'll work with
me when the time comes.
472
00:49:20,223 --> 00:49:23,581
We must step forward
or everyone's life will be at stake.
473
00:49:23,582 --> 00:49:24,731
Do you understand?
474
00:49:27,707 --> 00:49:29,083
I don't want to kill anyone.
475
00:49:50,873 --> 00:49:53,036
Is there another way to leave this room?
476
00:50:00,957 --> 00:50:01,981
Yes.
477
00:50:01,982 --> 00:50:05,247
There's a crawl space above us
that runs the entire length of the plane.
478
00:50:54,415 --> 00:50:55,415
All in!
479
00:51:00,473 --> 00:51:01,581
This is a hijacking!
480
00:51:01,582 --> 00:51:04,273
Nobody move! This is a hijacking!
481
00:51:06,640 --> 00:51:08,206
Is this a prank?
482
00:51:08,207 --> 00:51:10,122
Nobody move!
483
00:51:10,123 --> 00:51:12,082
Cut it out. It's not funny.
484
00:51:12,083 --> 00:51:13,666
- Sir!
- Shut up!
485
00:51:25,790 --> 00:51:26,810
Put it back.
486
00:51:33,165 --> 00:51:34,897
Listen carefully!
487
00:51:34,898 --> 00:51:36,940
Everyone slowly rise to your feet.
488
00:51:39,415 --> 00:51:41,082
Everyone rise slowly!
489
00:51:44,332 --> 00:51:45,332
Stand up!
490
00:51:46,682 --> 00:51:49,207
Move slowly to the back of the plane.
491
00:51:52,140 --> 00:51:53,622
Move it!
492
00:51:53,623 --> 00:51:56,331
Do as you're told or you'll die!
493
00:51:56,332 --> 00:51:57,872
Hands behind your head!
494
00:52:05,848 --> 00:52:07,247
Move it!
495
00:52:07,248 --> 00:52:08,914
You come here!
496
00:52:08,915 --> 00:52:11,232
You too! Move it!
497
00:52:13,223 --> 00:52:14,497
Squat down!
498
00:52:14,498 --> 00:52:15,498
Don't shoot!
499
00:52:17,498 --> 00:52:19,332
[Chen Jie: The money has been transferred!]
500
00:52:19,333 --> 00:52:22,832
[Get off the plane per the plan,
don't kill any more people!]
501
00:52:22,833 --> 00:52:26,789
[Mike: I'll check the transfer myself.
[Don't get in my way.]
502
00:52:26,790 --> 00:52:30,999
[Mike: But thanks for offering me
this one-in-a-lifetime opportunity.]
503
00:52:31,000 --> 00:52:33,542
[Shut up if you still want your share.]
504
00:52:38,665 --> 00:52:42,122
I found Seven, Eight
and Nine in the restaurant.
505
00:52:42,123 --> 00:52:43,123
They're dead.
506
00:52:53,723 --> 00:52:55,707
Go downstairs. Check it out.
507
00:52:58,792 --> 00:53:02,206
Get First Class under control.
I don't need more trouble.
508
00:53:02,207 --> 00:53:03,707
- Okay?
- Copy.
509
00:53:07,498 --> 00:53:10,247
Three just left the cabin.
510
00:53:10,248 --> 00:53:11,957
Only one remains to keep watch.
511
00:53:31,707 --> 00:53:32,707
You there?
512
00:53:33,498 --> 00:53:34,498
Are you there?
513
00:53:41,082 --> 00:53:42,082
Yes.
514
00:53:43,307 --> 00:53:44,414
Be careful.
515
00:53:44,415 --> 00:53:47,439
Three hijackers are coming after you.
516
00:53:47,440 --> 00:53:49,065
Only one is watching us now.
517
00:53:55,182 --> 00:53:57,331
Where are they heading?
518
00:53:57,332 --> 00:53:58,457
I'm not sure.
519
00:53:59,623 --> 00:54:01,707
Probably going downstairs.
520
00:54:15,373 --> 00:54:16,707
Business Class, clear.
521
00:54:22,457 --> 00:54:23,457
Channel One.
522
00:54:25,599 --> 00:54:29,247
You took what belongs to me without asking.
523
00:54:29,248 --> 00:54:30,401
Let's talk.
524
00:54:42,207 --> 00:54:43,956
Listen closely.
525
00:54:43,957 --> 00:54:45,893
I don't care why you took this plane.
526
00:54:47,082 --> 00:54:50,165
For every life you claim,
I'll destroy one parachute.
527
00:54:51,748 --> 00:54:55,540
You may get paid, but you'll never leave.
528
00:55:02,332 --> 00:55:04,707
Everyone has their reasons.
529
00:55:05,998 --> 00:55:07,237
I'm after money.
530
00:55:08,457 --> 00:55:09,457
You?
531
00:55:23,457 --> 00:55:24,581
What about you?
532
00:55:33,332 --> 00:55:36,623
I want to know your reasons. Tell me.
533
00:55:40,665 --> 00:55:42,332
Answer me!
534
00:55:55,915 --> 00:55:57,415
Answer me!
535
00:56:06,649 --> 00:56:07,943
Why didn't he reply?
536
00:56:32,373 --> 00:56:34,326
So you want to be a hero, huh?
537
00:57:56,415 --> 00:57:58,165
Mike! Mike!
538
00:57:59,015 --> 00:58:00,414
Calm down!
539
00:58:00,415 --> 00:58:02,115
We are already four men short.
540
00:58:32,540 --> 00:58:34,123
You love to be a meddler.
541
00:58:36,807 --> 00:58:44,136
Your bravado will only create more
suffering for more innocent people.
542
00:58:46,415 --> 00:58:47,457
Clean it up.
543
00:58:55,332 --> 00:58:56,332
Eighteen.
544
00:58:59,790 --> 00:59:01,082
Fucking Eighteen.
545
00:59:08,665 --> 00:59:09,909
Where were you hit?
546
00:59:11,015 --> 00:59:13,123
Here? Right?
547
00:59:21,707 --> 00:59:24,165
Torture is my profession.
548
00:59:25,582 --> 00:59:27,797
I know how to make mortals experience hell.
549
00:59:44,707 --> 00:59:46,790
Are you watching this yourself?
550
00:59:50,290 --> 00:59:52,290
Or, is someone helping you?
551
00:59:59,160 --> 01:00:00,831
Why are you standing here?
552
01:00:00,832 --> 01:00:01,935
Go find him!
553
01:01:28,165 --> 01:01:29,582
We've got the money.
554
01:01:34,748 --> 01:01:35,748
Yes!
555
01:01:42,807 --> 01:01:44,872
Find the parachutes now!
556
01:01:44,873 --> 01:01:46,123
Find him!
557
01:01:49,765 --> 01:01:51,414
Kill him.
558
01:01:51,415 --> 01:01:52,957
Yes, kill him.
559
01:01:54,623 --> 01:01:55,832
Kill him.
560
01:02:24,498 --> 01:02:25,636
Hello?
561
01:02:28,256 --> 01:02:29,298
Are you there?
562
01:02:33,082 --> 01:02:34,815
I'm here. I'm here.
563
01:02:36,223 --> 01:02:37,581
Are you safe?
564
01:02:37,582 --> 01:02:38,623
Yes, I am.
565
01:02:39,915 --> 01:02:41,082
You've got my back.
566
01:02:42,915 --> 01:02:44,747
And you?
567
01:02:44,748 --> 01:02:46,647
Are you and your folks safe?
568
01:02:46,648 --> 01:02:47,777
Mama is fine.
569
01:03:04,250 --> 01:03:06,289
What about your father?
570
01:03:06,290 --> 01:03:07,956
He's not here.
571
01:03:07,957 --> 01:03:10,123
He's not around when we need him.
572
01:03:17,790 --> 01:03:19,207
Duty-free shop, clear.
573
01:03:21,915 --> 01:03:23,831
The duty-free shop is safe.
574
01:03:23,832 --> 01:03:25,082
You take care, okay?
575
01:03:28,290 --> 01:03:30,016
Xiao Jun, I'm Papa.
576
01:03:38,500 --> 01:03:43,874
I don't care if you need
me or not, I'm staying.
577
01:03:43,875 --> 01:03:47,390
I want to tell you and your mama that...
578
01:03:48,832 --> 01:03:50,295
I'm a different man now.
579
01:03:53,715 --> 01:03:55,725
I won't let anyone harm either of you.
580
01:04:01,207 --> 01:04:02,373
Wait for me.
581
01:04:56,375 --> 01:04:58,233
Hello? Hello?
582
01:04:58,234 --> 01:04:59,881
Hello? Answer me.
583
01:06:18,857 --> 01:06:19,857
Hello?
584
01:06:29,500 --> 01:06:33,430
Mike, I found a knapsack. It could be his.
585
01:06:38,515 --> 01:06:40,582
What's wrong? Tell me.
586
01:06:41,667 --> 01:06:44,507
Papa is in danger.
587
01:07:22,290 --> 01:07:23,764
Gao Hao Jun.
588
01:07:34,248 --> 01:07:35,415
Gao Hao Jun.
589
01:07:36,748 --> 01:07:39,480
You'd better listen to
what I'm about to say.
590
01:07:44,248 --> 01:07:48,472
When I asked what your reasons were,
you should have told me.
591
01:07:50,290 --> 01:07:52,066
To protect your family.
592
01:07:54,457 --> 01:07:56,498
What a great father.
593
01:08:01,337 --> 01:08:02,668
How touching.
594
01:08:10,457 --> 01:08:11,582
Come on out!
595
01:08:14,957 --> 01:08:16,957
Show yourself and touch my heart!
596
01:08:31,248 --> 01:08:33,998
You really are bad at replying, aren't you?
597
01:08:37,082 --> 01:08:38,082
Eighteen.
598
01:08:39,707 --> 01:08:41,832
Don't you prefer the mature types?
599
01:09:04,915 --> 01:09:05,915
Ma!
600
01:09:10,539 --> 01:09:11,540
Stop!
601
01:09:13,082 --> 01:09:14,648
- Ma!
- Sit!
602
01:09:40,498 --> 01:09:42,497
You want this parachute!
603
01:09:42,498 --> 01:09:43,738
You let her go!
604
01:09:47,957 --> 01:09:49,373
Let her go!
605
01:10:03,207 --> 01:10:04,425
Put the rig down.
606
01:10:07,607 --> 01:10:09,285
Put the rig down!
607
01:10:19,598 --> 01:10:21,122
Let her go!
608
01:10:21,123 --> 01:10:22,372
- Put...
- Let her go!
609
01:10:22,373 --> 01:10:23,689
Pull the trigger!
610
01:10:23,690 --> 01:10:24,690
Papa...
611
01:10:25,582 --> 01:10:26,582
I dare you.
612
01:10:28,457 --> 01:10:29,440
Xiao Jun.
613
01:10:29,441 --> 01:10:30,815
Let's see who gets killed.
614
01:10:31,790 --> 01:10:32,790
Her or me?
615
01:10:41,432 --> 01:10:42,706
Papa?
616
01:10:42,707 --> 01:10:43,731
Papa's here!
617
01:10:43,732 --> 01:10:45,207
Papa, are you alright?
618
01:10:46,248 --> 01:10:47,689
Where's Mama?
619
01:10:47,690 --> 01:10:49,065
Xiao Jun, Mama's here!
620
01:10:51,165 --> 01:10:52,832
Where are the rest of the rigs?
621
01:10:54,957 --> 01:10:55,957
Xiao Jun!
622
01:13:11,207 --> 01:13:12,441
Does it still hurt?
623
01:13:14,457 --> 01:13:15,457
Yes.
624
01:13:38,558 --> 01:13:39,730
And you?
625
01:13:54,373 --> 01:13:56,136
Mine's not hurting anymore.
626
01:14:36,665 --> 01:14:37,915
You two stay here.
627
01:14:39,415 --> 01:14:40,582
Don't move.
628
01:14:42,832 --> 01:14:43,902
You'll be fine.
629
01:14:54,832 --> 01:14:55,949
I'll be back.
630
01:15:03,248 --> 01:15:04,332
Papa!
631
01:15:23,057 --> 01:15:25,247
- Aircraft Maintenance.
- This is Flight HY688.
632
01:15:25,248 --> 01:15:27,856
I am Li Hang Yu. We've been hijacked,
let me talk to President Liu.
633
01:15:27,857 --> 01:15:29,622
I'll patch you through.
634
01:15:29,623 --> 01:15:30,873
Hurry!
635
01:15:31,832 --> 01:15:34,605
The Electrical Equipment Bay alarm
has gone off. Someone is in there.
636
01:15:40,498 --> 01:15:42,798
Li is probably inside
the Electrical Equipment Bay.
637
01:15:44,498 --> 01:15:45,498
Let's go!
638
01:15:49,042 --> 01:15:50,456
- Hang Yu!
- Tai Ying!
639
01:15:50,457 --> 01:15:52,456
Hang Yu, what's happening now?
640
01:15:52,457 --> 01:15:53,622
Listen carefully.
641
01:15:53,623 --> 01:15:56,106
The hijackers plan to abandon the plane
and parachute out.
642
01:15:56,107 --> 01:15:59,440
Get the authorities ready
for a post-crash response.
643
01:16:03,248 --> 01:16:04,248
Hang Yu!
644
01:16:20,165 --> 01:16:21,415
Who did you talk to?
645
01:16:22,873 --> 01:16:23,873
Answer me!
646
01:17:09,498 --> 01:17:10,498
Eighteen.
647
01:17:11,998 --> 01:17:12,998
Eighteen!
648
01:17:28,832 --> 01:17:30,610
I'm Hang Yu Airlines' officer, Gao Hao Jun!
649
01:17:37,790 --> 01:17:38,790
Let's go!
650
01:18:01,098 --> 01:18:03,789
Eighteen!
651
01:18:03,790 --> 01:18:05,289
Wake up!
652
01:18:05,290 --> 01:18:06,497
Get up!
653
01:18:06,498 --> 01:18:07,482
Get up!
654
01:18:07,482 --> 01:18:08,482
Let's go!
655
01:18:10,998 --> 01:18:13,748
What have the police been doing exactly?
656
01:18:14,840 --> 01:18:17,239
The hijackers are about
to abandon the plane!
657
01:18:17,240 --> 01:18:22,574
Given the leak has yet to be identified,
we can't discuss our plans.
658
01:18:23,790 --> 01:18:24,998
Please understand.
659
01:18:26,515 --> 01:18:28,289
Understand?
660
01:18:28,290 --> 01:18:30,332
I understand you loud and clear!
661
01:18:32,332 --> 01:18:34,207
Then what?
662
01:18:34,208 --> 01:18:37,829
Please calm down, I know it's urgent.
I'll report to my superiors now.
663
01:18:58,290 --> 01:18:59,290
Hello.
664
01:19:01,415 --> 01:19:02,623
You're badly injured.
665
01:19:05,707 --> 01:19:06,957
Try to get some rest.
666
01:19:08,540 --> 01:19:11,290
I'm fine, but thank you.
667
01:19:12,498 --> 01:19:13,748
I thank you.
668
01:19:16,473 --> 01:19:18,206
Hang Yu Airlines is a good company.
669
01:19:18,207 --> 01:19:21,131
Despite my previous anger issues,
you guys hired me.
670
01:19:22,332 --> 01:19:23,332
Thank you.
671
01:19:31,790 --> 01:19:35,108
Don't let anything happen to my passengers.
672
01:19:40,890 --> 01:19:43,956
Once they find the
parachutes, they'll jump out.
673
01:19:43,957 --> 01:19:45,920
The plane will crash with no one flying it.
674
01:19:47,140 --> 01:19:49,540
I'm trained. I can fly a plane.
675
01:20:10,498 --> 01:20:12,773
You go to the cockpit. I'll lure them away.
676
01:20:14,623 --> 01:20:15,889
We're counting on you.
677
01:20:51,123 --> 01:20:54,957
Mike, we're searching the crawlspace
above the economy cabin.
678
01:21:39,265 --> 01:21:41,414
We want money, not bloodshed.
679
01:21:41,415 --> 01:21:47,206
So if you want to stay alive,
turn in the man who is ruining our deal.
680
01:21:47,207 --> 01:21:49,082
He's no hero,
681
01:21:50,381 --> 01:21:53,548
but a troublemaker
who will get you all killed, understand?
682
01:21:56,932 --> 01:21:58,497
Look carefully.
683
01:21:58,498 --> 01:22:00,122
This is him.
684
01:22:00,123 --> 01:22:02,332
His right arm is bleeding.
685
01:22:02,333 --> 01:22:05,316
Turn him in to me. I'll let you all live.
686
01:22:58,167 --> 01:23:00,113
The man you want is in the back.
687
01:23:11,589 --> 01:23:12,822
Where are the parachutes?
688
01:23:15,623 --> 01:23:17,087
Where are the parachutes?
689
01:23:58,165 --> 01:23:59,165
Benson!
690
01:23:59,957 --> 01:24:00,957
Benson!
691
01:24:08,397 --> 01:24:09,439
Time to go.
692
01:24:09,440 --> 01:24:11,561
One ordered us to
remove him before leaving.
693
01:24:19,123 --> 01:24:20,725
One told us all to pull out.
694
01:24:25,665 --> 01:24:27,497
Where to?
695
01:24:27,498 --> 01:24:29,772
We've got you a passport and plane ticket.
696
01:24:29,773 --> 01:24:31,914
- Let's go.
- No.
697
01:24:31,915 --> 01:24:34,272
You want to eliminate me, don't you?
698
01:24:34,273 --> 01:24:35,940
Stop dragging, just go.
699
01:24:38,665 --> 01:24:39,665
Quick!
700
01:24:42,832 --> 01:24:44,123
Police! Don't move!
701
01:24:48,473 --> 01:24:50,374
I'm Chen Jie, I called the police!
702
01:24:50,375 --> 01:24:53,289
They're the fake cops!
They want to kill me!
703
01:24:53,290 --> 01:24:54,405
Get him too!
704
01:24:56,973 --> 01:24:58,497
Search the other rooms!
705
01:24:58,498 --> 01:24:59,498
Yes, sir!
706
01:25:01,457 --> 01:25:02,957
It was you!
707
01:25:24,515 --> 01:25:26,997
Found another three ruined parachutes.
708
01:25:26,998 --> 01:25:28,397
How many?
709
01:25:28,398 --> 01:25:29,398
Three.
710
01:25:31,833 --> 01:25:33,898
We're near the drop-zone.
We've just begun descending.
711
01:25:33,899 --> 01:25:35,436
Have we got the parachutes?
712
01:25:41,057 --> 01:25:43,372
The three ruined rigs
have just cost you three lives.
713
01:25:43,373 --> 01:25:45,414
Spoil another rig and
I'll kill two more men.
714
01:25:45,415 --> 01:25:47,731
I can kill 10 for all I care.
715
01:25:47,732 --> 01:25:48,732
Gao Hao Jun...
716
01:25:58,373 --> 01:26:00,707
There were many things that Mama...
717
01:26:02,873 --> 01:26:04,202
has failed to tell you.
718
01:26:06,415 --> 01:26:07,843
His angry outbursts...
719
01:26:10,332 --> 01:26:12,061
were symptoms of bipolar disorder.
720
01:26:15,832 --> 01:26:20,457
In fact, all these years,
he's always stood behind us quietly.
721
01:26:21,623 --> 01:26:22,913
He has never left us.
722
01:26:29,207 --> 01:26:30,457
Mama, don't worry.
723
01:26:33,040 --> 01:26:34,421
As long as...
724
01:26:37,998 --> 01:26:39,678
the three of us are together,
725
01:26:43,040 --> 01:26:44,582
I won't ask for more.
726
01:26:57,415 --> 01:27:01,665
Papa promised that he'll be back.
727
01:27:09,082 --> 01:27:10,415
They're getting closer.
728
01:27:11,557 --> 01:27:14,497
Xiao Jun, get up.
729
01:27:14,498 --> 01:27:15,997
Careful.
730
01:27:15,998 --> 01:27:16,999
Go forward.
731
01:27:17,000 --> 01:27:18,816
Good. Climb up there.
732
01:27:24,333 --> 01:27:26,582
Approaching 5,000 meters. Ready to exit.
733
01:27:26,583 --> 01:27:29,306
- Activate Autopilot.
- Copy.
734
01:27:29,307 --> 01:27:33,122
HY688, this is the incident commander
from the police.
735
01:27:33,123 --> 01:27:35,397
We're aware that you've
hijacked the aircraft.
736
01:27:35,398 --> 01:27:37,100
What are your demands? Over.
737
01:27:41,498 --> 01:27:42,915
What are your demands? Over.
738
01:28:11,098 --> 01:28:14,123
HY688, what are your demands? Over.
739
01:28:16,015 --> 01:28:18,706
This is Li Hang Yu, Hang Yu Airlines' CEO.
740
01:28:18,707 --> 01:28:20,498
I have regained control of the aircraft.
741
01:29:09,765 --> 01:29:10,997
Ma!
742
01:29:10,998 --> 01:29:11,998
Ma!
743
01:29:12,707 --> 01:29:13,707
Ma!
744
01:29:15,630 --> 01:29:16,922
Are you alright?
745
01:29:18,790 --> 01:29:19,790
Mama!
746
01:29:21,915 --> 01:29:22,998
You alright?
747
01:29:25,307 --> 01:29:27,790
Gao Hao Jun, show yourself.
748
01:29:28,682 --> 01:29:31,832
Let's see who has more leverage. You or me?
749
01:29:49,082 --> 01:29:50,801
I'll tell you where the parachutes are.
750
01:30:17,873 --> 01:30:18,873
Ma!
751
01:30:34,207 --> 01:30:35,949
There's no airfield nearby for landing.
752
01:30:39,373 --> 01:30:41,748
If we find a wide highway, it may work.
753
01:30:42,915 --> 01:30:43,915
Highway?
754
01:30:46,415 --> 01:30:48,957
Then we have only the
ring road to choose from.
755
01:30:49,807 --> 01:30:53,706
Get highway patrol to block this strip
of the ring road in both directions.
756
01:30:53,707 --> 01:30:56,706
Everyone, start mobilizing
all available Fire & Rescue, EMS
757
01:30:56,707 --> 01:30:59,581
and Traffic Police personnel citywide,
according to protocol.
758
01:30:59,582 --> 01:31:02,439
Get ready for the
emergency landing of HY688.
759
01:31:02,440 --> 01:31:03,648
Yes, sir!
760
01:31:08,832 --> 01:31:10,373
Fasten your seat belts!
761
01:31:11,292 --> 01:31:13,956
Everyone, fasten your seat belts!
762
01:31:13,957 --> 01:31:15,248
Grab your oxygen masks!
763
01:31:21,182 --> 01:31:24,039
Put on your oxygen masks!
764
01:31:24,040 --> 01:31:26,124
Buckle up!
765
01:31:26,125 --> 01:31:28,358
Four, where are you? Answer me!
766
01:31:29,307 --> 01:31:31,582
- Get your own!
- Answer me!
767
01:31:32,223 --> 01:31:35,622
Once you guys are gone, where
does it leave us? You can't do that!
768
01:31:35,623 --> 01:31:36,914
Who flies the plane?
769
01:31:36,915 --> 01:31:38,564
What do I care?
770
01:31:38,565 --> 01:31:41,898
I promised myself I'll get my money
and I'll kill you all!
771
01:32:05,798 --> 01:32:06,923
Mike!
772
01:32:08,098 --> 01:32:09,497
Mike!
773
01:32:09,498 --> 01:32:12,190
Leave it at that! We've got to go!
774
01:32:20,307 --> 01:32:22,497
Cut that out and go!
775
01:32:22,498 --> 01:32:23,957
We're out of time!
776
01:32:34,375 --> 01:32:36,539
- Fasten your seat belts!
- Yun Le!
777
01:32:36,540 --> 01:32:39,166
Yun Le, I'll find out where we stand,
you watch them!
778
01:32:39,167 --> 01:32:42,067
- Go!
- Grab your oxygen masks!
779
01:32:47,873 --> 01:32:49,248
I'm done waiting!
780
01:33:11,390 --> 01:33:13,915
Grab his parachute!
Don't let them get away!
781
01:33:28,123 --> 01:33:29,123
Xiao Jun!
782
01:34:16,040 --> 01:34:17,040
Give me a hand!
783
01:34:18,165 --> 01:34:19,582
Hurry!
784
01:34:35,582 --> 01:34:36,582
Xiao Jun!
785
01:34:51,640 --> 01:34:54,707
Xiao Jun, don't be afraid! Papa's here!
786
01:35:06,380 --> 01:35:07,946
Get me the rig!
787
01:35:07,947 --> 01:35:10,656
There, get me that backpack!
788
01:35:15,941 --> 01:35:17,031
What are you doing?
789
01:35:18,040 --> 01:35:20,107
I can skydive! I can help them!
790
01:35:37,765 --> 01:35:42,622
The #2 engine on the left is on fire
and it's spreading!
791
01:35:42,623 --> 01:35:44,564
I'm going to pull the fire handle now!
792
01:35:44,565 --> 01:35:45,732
What's next?
793
01:35:47,748 --> 01:35:49,790
Put out the fire quickly!
794
01:35:56,558 --> 01:35:58,249
If you can't stop the fire,
795
01:35:58,250 --> 01:36:01,066
it could spread to the avionics
and disable the plane.
796
01:36:01,067 --> 01:36:04,025
Land the plane ASAP
before it loses control.
797
01:37:15,040 --> 01:37:16,040
Hold on tight!
798
01:37:29,332 --> 01:37:30,332
Control.
799
01:37:33,015 --> 01:37:34,081
How's the situation?
800
01:37:34,082 --> 01:37:35,664
The plane may explode anytime.
801
01:37:35,665 --> 01:37:38,439
Our best option is to land it
on the ring road ASAP.
802
01:37:38,440 --> 01:37:39,440
The ring road?
803
01:37:49,873 --> 01:37:53,260
The nose landing gear is failing to extend!
804
01:37:54,165 --> 01:37:55,413
Start dumping fuel now.
805
01:38:00,123 --> 01:38:02,622
The fuel pumps have failed!
806
01:38:02,623 --> 01:38:04,726
There isn't enough time
to dump fuel anyway.
807
01:38:17,040 --> 01:38:19,398
It's Mr. Li! He wants to talk to you!
808
01:38:20,223 --> 01:38:21,207
Go on!
809
01:38:21,208 --> 01:38:23,897
The wiring of a landing
gear was damaged by fire!
810
01:38:23,898 --> 01:38:25,690
I can't do a normal landing!
811
01:38:27,040 --> 01:38:28,165
How can I help?
812
01:38:31,998 --> 01:38:34,249
Make an overweight landing.
813
01:38:34,250 --> 01:38:37,733
Are you saying I must land this plane
on a highway
814
01:38:37,734 --> 01:38:41,070
with no landing gear but full fuel tanks?
815
01:38:42,227 --> 01:38:44,390
Do you mean a belly landing?
816
01:38:45,540 --> 01:38:47,070
What are the odds of explosion?
817
01:38:52,266 --> 01:38:53,957
It's the only option now.
818
01:38:53,958 --> 01:38:56,482
Without the nose gear,
the plane can't use its brakes.
819
01:38:56,483 --> 01:38:58,650
It'll spin out of control after touchdown.
820
01:39:02,473 --> 01:39:04,914
What if we make use of a flatbed truck?
821
01:39:04,915 --> 01:39:06,272
When the plane lands,
822
01:39:06,273 --> 01:39:10,107
let the truck provide support to the plane
in place of the nose gear.
823
01:39:12,140 --> 01:39:13,581
Not feasible.
824
01:39:13,582 --> 01:39:15,731
The impact load on the
nose wheels is enormous.
825
01:39:15,732 --> 01:39:18,706
How can a mere truck withstand it?
826
01:39:18,707 --> 01:39:21,790
If one truck won't do, how about two?
827
01:39:28,792 --> 01:39:31,914
I'm in position! What do I do now?
828
01:39:31,915 --> 01:39:33,372
I can't deploy the landing gear,
829
01:39:33,373 --> 01:39:37,789
not even via the emergency gravity gear
extension mechanism.
830
01:39:37,790 --> 01:39:39,081
I'm afraid it's jammed.
831
01:39:39,082 --> 01:39:43,747
Find a way to free it up
and extend the landing gear manually.
832
01:39:43,748 --> 01:39:47,689
Otherwise, we'll have
to make a belly landing!
833
01:39:47,690 --> 01:39:48,690
Got it!
834
01:39:55,750 --> 01:39:58,997
When I rope down, watch my back!
835
01:39:58,998 --> 01:40:00,582
- Don't let go!
- Okay!
836
01:40:37,998 --> 01:40:39,457
- Hold on tight!
- Okay!
837
01:40:58,165 --> 01:40:59,338
Down slowly!
838
01:41:04,832 --> 01:41:08,289
The road ahead is
closed due to an incident!
839
01:41:08,290 --> 01:41:09,963
Motorists are advised to use detours!
840
01:41:46,290 --> 01:41:47,290
Pull up!
841
01:41:50,723 --> 01:41:52,622
Down slowly!
842
01:41:52,623 --> 01:41:53,957
Don't let go!
843
01:42:03,515 --> 01:42:05,247
The plane is entering the landing zone.
844
01:42:05,248 --> 01:42:06,731
All units stand by.
845
01:42:06,732 --> 01:42:07,857
- Copy.
- Copy.
846
01:42:53,582 --> 01:42:54,929
The landing gear...
847
01:42:56,215 --> 01:42:57,465
is extended halfway!
848
01:42:58,873 --> 01:43:00,248
It got stuck!
849
01:43:04,223 --> 01:43:07,581
So you want us to touch down
on the main gear like a normal landing,
850
01:43:07,582 --> 01:43:10,623
while the nose gear mounts on some trucks?
851
01:43:12,016 --> 01:43:13,707
This is the best available option.
852
01:43:13,708 --> 01:43:17,083
Otherwise, you'll have
to go for a belly landing.
853
01:43:18,873 --> 01:43:20,123
I'll give it a try.
854
01:43:24,958 --> 01:43:28,872
Emergency Operations Center,
rescue operations are on standby.
855
01:43:28,873 --> 01:43:31,372
If we can land the nose wheels
onto the moving trucks,
856
01:43:31,373 --> 01:43:33,081
we may pull off a normal landing.
857
01:43:33,082 --> 01:43:34,956
I just have one problem.
858
01:43:34,957 --> 01:43:35,750
Go on!
859
01:43:35,751 --> 01:43:39,941
The trucks will be right below the cockpit.
I won't be able to see them at all.
860
01:43:40,790 --> 01:43:41,998
Be my eyes!
861
01:43:44,340 --> 01:43:45,340
Sure!
862
01:43:52,958 --> 01:43:56,747
The speed is too slow!
The plane could stall at any time!
863
01:43:56,748 --> 01:43:58,565
- Can you pick up speed?
- I can't!
864
01:43:58,566 --> 01:44:00,032
If the plane is faster than the trucks,
865
01:44:00,033 --> 01:44:02,617
there's no hope of placing
the nose wheels on them.
866
01:44:04,708 --> 01:44:07,164
Your attention, please!
867
01:44:07,165 --> 01:44:10,122
We'll be landing shortly.
868
01:44:10,123 --> 01:44:13,872
All passengers and crew
members, brace for impact!
869
01:44:13,873 --> 01:44:15,622
Brace for impact!
870
01:44:15,623 --> 01:44:18,206
Everyone! Bend over your legs!
871
01:44:18,207 --> 01:44:19,581
Tuck your chin in!
872
01:44:19,582 --> 01:44:21,481
Hold on tight!
873
01:44:21,482 --> 01:44:22,482
Heads down!
874
01:44:36,957 --> 01:44:38,873
I see the trucks!
875
01:45:02,557 --> 01:45:04,372
Copy.
876
01:45:04,373 --> 01:45:07,314
Sir, what's happening to the plane now?
877
01:45:07,315 --> 01:45:11,298
EOC is orchestrating
its emergency landing on a highway.
878
01:45:11,299 --> 01:45:12,715
On a highway?
879
01:45:30,265 --> 01:45:32,289
Our plane is too fast!
880
01:45:32,290 --> 01:45:33,498
Slow it down!
881
01:45:36,165 --> 01:45:37,415
Slow it down!
882
01:45:44,498 --> 01:45:46,290
We're still too fast!
883
01:45:47,457 --> 01:45:50,040
We can't get any slower!
884
01:46:13,832 --> 01:46:15,054
Shift to the right!
885
01:46:20,373 --> 01:46:21,373
Rightward!
886
01:46:27,623 --> 01:46:28,873
Rightward!
887
01:46:34,665 --> 01:46:35,998
Shift leftward!
888
01:46:58,938 --> 01:46:59,938
Stabilize!
889
01:47:00,623 --> 01:47:02,123
Stabilize!
890
01:47:23,748 --> 01:47:25,040
You can do it!
891
01:47:31,832 --> 01:47:33,290
Hai Dong, step on the gas!
892
01:47:59,223 --> 01:48:00,581
The nose wheels are touching down!
893
01:48:00,582 --> 01:48:02,164
Keep a firm grip on your wheel!
894
01:48:02,165 --> 01:48:02,998
Copy!
895
01:48:02,999 --> 01:48:04,206
Ready!
896
01:48:04,207 --> 01:48:05,915
Floor it!
897
01:48:15,473 --> 01:48:16,997
Leftward!
898
01:48:16,998 --> 01:48:18,622
Leftward!
899
01:48:18,623 --> 01:48:19,623
Touch down!
900
01:48:28,665 --> 01:48:29,665
Stay steady!
901
01:48:30,498 --> 01:48:31,707
Stay steady!
902
01:48:33,498 --> 01:48:35,247
Stay steady!
903
01:48:35,248 --> 01:48:36,998
Stay steady!
904
01:48:39,665 --> 01:48:41,372
Hold onto something!
905
01:48:41,373 --> 01:48:42,373
Okay!
906
01:48:45,848 --> 01:48:47,957
- A tire blowout!
- Hold the wheel tight!
907
01:49:12,248 --> 01:49:13,415
Stay on course...
908
01:50:50,458 --> 01:50:51,500
I'm alive!
909
01:50:52,723 --> 01:50:53,956
We've landed!
910
01:50:53,957 --> 01:50:55,332
We landed!
911
01:51:43,057 --> 01:51:45,082
Benson! Benson!
912
01:51:49,000 --> 01:51:52,817
I have an audition on Wednesday.
You're coming with me, got it?
913
01:51:54,498 --> 01:51:55,498
Benson...
914
01:52:02,748 --> 01:52:03,748
Move it!
915
01:52:04,832 --> 01:52:05,832
Hurry!
916
01:52:08,582 --> 01:52:10,742
Dispatch, two corpses were found
in the business cabin.
917
01:52:13,790 --> 01:52:15,821
Dispatch, another
corpse found in First Class.
918
01:53:17,790 --> 01:53:20,207
Mr. Gao!
919
01:53:26,708 --> 01:53:28,786
Xiao Jun, your father is ahead of you.
920
01:54:14,265 --> 01:54:18,706
Gao Hao Jun was awarded the Citizen
Commendation by the government
921
01:54:18,707 --> 01:54:22,081
in recognition for his
selfless and brave actions
922
01:54:22,082 --> 01:54:24,997
deterring criminals
during the hijacking of the A380 plane.
923
01:54:24,998 --> 01:54:28,041
Mike, Teng Jeng, Eighteen
and eight other hijackers were found dead.
924
01:54:28,042 --> 01:54:35,247
Hu Zheng Xiong, the hijacker posing as an airline
employee was convicted and sentenced to death.
925
01:54:35,248 --> 01:54:40,914
Chen Jie, an accessory who aided the
hijackers, was sentenced to 15 years in prison.
926
01:54:40,915 --> 01:54:43,410
The perpetrators Guo Rui, Han Qi
and Zhao De Sheng,
927
01:54:43,411 --> 01:54:45,856
who were caught
impersonating police officers,
928
01:54:45,857 --> 01:54:49,357
were sentenced to life imprisonment
in the hijacking of Flight 688.
60269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.