All language subtitles for Fisher.S02.E04.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,330 --> 00:00:29,670 Скажите, а можно как -то насекомых снять? Есть какой -то способ? 2 00:00:30,350 --> 00:00:31,350 Да можно. 3 00:00:31,370 --> 00:00:35,830 Только надо взять пульверизатор, сетку и воду. Я водичкой -то побрызгаю, пчелы я 4 00:00:35,830 --> 00:00:38,010 соберу. Может, дымом просто окурем? 5 00:00:38,650 --> 00:00:39,990 Ну, глупая ты женщина. 6 00:00:40,370 --> 00:00:42,110 Ну, пчелы -то ведь все разлетятся. 7 00:00:42,850 --> 00:00:44,350 Они же уже зимовать собрались. 8 00:00:45,250 --> 00:00:46,250 Слабенькие. 9 00:00:46,570 --> 00:00:47,910 Вы только не убивайте их. 10 00:00:48,230 --> 00:00:49,610 Не надо. Что там? 11 00:00:50,430 --> 00:00:51,790 Тому ли человека сделали? 12 00:00:53,640 --> 00:00:55,700 Человек -женщина? Не знаю, там непонятно. 13 00:00:56,380 --> 00:00:57,380 Хуя себе. 14 00:01:02,420 --> 00:01:06,300 Володь, слушай, у меня к тебе просьба есть личная. 15 00:01:07,740 --> 00:01:09,640 Ты можешь, пожалуйста, анализ сделать? 16 00:01:10,640 --> 00:01:14,800 Это спасики? У меня есть образец. Не -не -не, это я у жены нашел, ей в секте 17 00:01:14,800 --> 00:01:17,960 дали. Я хочу проверить, не добавляют они туда что -нибудь. 18 00:01:18,720 --> 00:01:19,960 Ладно, посмотри. 19 00:01:20,320 --> 00:01:21,320 Спасибо. 20 00:01:21,539 --> 00:01:22,539 Буду должен. 21 00:02:41,960 --> 00:02:45,040 Девочку нашли, она жива в больнице. 22 00:02:47,280 --> 00:02:52,020 Вот. Я же говорила, она молодец. Райкина я в тени сомневалась. 23 00:02:52,580 --> 00:02:55,020 Великолепная новость. Будешь кофе с коньяком? 24 00:02:55,620 --> 00:02:56,620 Нет, спасибо. 25 00:02:57,080 --> 00:03:00,140 Жаль. Бандитов много было? Взяли без потерь? 26 00:03:02,300 --> 00:03:04,640 Бандитов мы не нашли. А как вы ее нашли? 27 00:03:05,020 --> 00:03:08,740 Ну, это оперативная работа, я не имею права раскрывать детали. 28 00:03:09,070 --> 00:03:12,170 Ну, хорошо, допустим, они ушли. Но ты знаешь, да, ведь, кто они? 29 00:03:12,830 --> 00:03:15,530 Нет, к сожалению, никаких улик, свидетелей, ничего. 30 00:03:17,010 --> 00:03:20,650 Девочки, простите, а вы так вообще представляете себе, как устроен наш 31 00:03:20,750 --> 00:03:21,750 наше общество? 32 00:03:23,030 --> 00:03:27,310 Хорошие новости, это, конечно, замечательно, но обсуждать -то будут 33 00:03:28,670 --> 00:03:30,190 Ребенка нашли потрясающе. 34 00:03:31,010 --> 00:03:32,770 Но об этом очень скоро забудут. 35 00:03:33,570 --> 00:03:37,430 А вот то, что бандитов не нашли... То, что люди не чувствуют себя в 36 00:03:37,430 --> 00:03:41,910 безопасности, то, что о детях нужно беспокоиться, вот это можно смаковать 37 00:03:41,910 --> 00:03:45,090 сколько угодно. И за это кто -то же должен отвечать. 38 00:03:48,110 --> 00:03:50,450 Простите, пожалуйста, а вы вообще кто? 39 00:03:51,890 --> 00:03:52,890 Я? 40 00:03:54,730 --> 00:03:57,510 Политтехнолог, консультант, инженер общества. 41 00:03:58,930 --> 00:04:01,550 Это все немножко нервирует народ, вы понимаете? 42 00:04:02,110 --> 00:04:03,970 Может, мы их как -нибудь быстренько найдем? 43 00:04:04,410 --> 00:04:06,590 Да, мы как раз делаем все возможное, не поверьте. 44 00:04:10,170 --> 00:04:11,850 Нет, ну правда, давайте конструктивно. 45 00:04:12,810 --> 00:04:16,190 В городе есть кто -то, кто сидел по этой статье? 46 00:04:16,450 --> 00:04:19,890 Нет, у нас никогда до этого детей не похищали. Хорошо. 47 00:04:20,130 --> 00:04:24,450 А есть в городе какой -нибудь такой, ну, дурачок с криминальным прошлым? 48 00:04:25,030 --> 00:04:29,230 У нас полгорода дурачков, а полгорода уголовников. Прекрасно. Ну, давайте 49 00:04:29,230 --> 00:04:31,710 вот такого дурачка, самого опасного для общества. Да. 50 00:04:32,380 --> 00:04:34,640 И задержим его как подозреваемого. 51 00:04:35,320 --> 00:04:36,600 Посидит месяца два -три. 52 00:04:37,080 --> 00:04:40,300 А вы за это время как раз настоящих бандитов поймаете. 53 00:04:41,180 --> 00:04:43,580 Егора тогда успокоится. Гениально. 54 00:04:45,540 --> 00:04:48,400 Мне что сейчас предлагать? Вы с ума что ли сошли? 55 00:04:48,700 --> 00:04:52,280 Хотите, чтобы я невиновного человека просто преступником объявила? Посадила 56 00:04:53,940 --> 00:04:58,920 Нет, я сейчас даже не про мораль. А если снова похитят ребенка, тогда что? Тогда 57 00:04:58,920 --> 00:05:00,760 это значит сделали его подельники. 58 00:05:03,050 --> 00:05:05,590 Что, с ума сошли? Я вам говорю, я этим заниматься не буду. 59 00:05:06,610 --> 00:05:10,010 Валя, я не думала, что это скажу, но это подло, это бессмысленно просто 60 00:05:10,010 --> 00:05:14,450 совершенно. И просто глупо. Тогда это сделает Боков или как там его. 61 00:05:15,070 --> 00:05:16,870 Будь он это объявит, он профессионал. 62 00:05:17,490 --> 00:05:20,630 Вы можете ему даже этого не предлагать, он этого делать точно не будет. Ну тогда 63 00:05:20,630 --> 00:05:22,710 это сделаем мы, Наденька. 64 00:05:23,390 --> 00:05:28,070 Сегодня в 19 .00 на дебатах я это скажу. Я объявляю, что преступник найден, но 65 00:05:28,070 --> 00:05:31,950 не называю имени. А она это подтвердит. Я вам сказала, я в этом участвовать не 66 00:05:31,950 --> 00:05:35,090 собираюсь. И вас очень прошу этого не делать, пожалуйста. 67 00:05:35,590 --> 00:05:40,150 Вообще понимаете, что преступник почувствует себя в безопасности и сразу 68 00:05:40,150 --> 00:05:44,010 нового ребенка. Ну вот они почувствуют себя в безопасности, расслабятся, начнут 69 00:05:44,010 --> 00:05:46,530 ошибаться. Но тут -то вы их и схватите. 70 00:05:47,110 --> 00:05:49,490 Гениально. Все, сегодня в 19 жду на дебатах. 71 00:05:49,990 --> 00:05:50,990 Свободны. 72 00:05:51,850 --> 00:05:53,350 Валя, я не приду. 73 00:05:53,870 --> 00:05:56,710 У меня в конце концов есть честь офицера. 74 00:05:57,070 --> 00:06:00,610 Честь офицера это блестяще, знаете, но есть еще интересы Родины. 75 00:06:01,740 --> 00:06:02,740 До свидания, Надежда. 76 00:06:05,940 --> 00:06:06,940 До свидания. 77 00:06:09,060 --> 00:06:13,300 Получается, когда в улице это все зацовывал, его пчелы покусать должны 78 00:06:13,340 --> 00:06:16,460 нет? Ну, ежели без костюма, конечно. 79 00:06:17,640 --> 00:06:18,980 Значит, костюм у него был. 80 00:06:19,200 --> 00:06:20,620 А костюм где взял -то? 81 00:06:21,320 --> 00:06:22,880 В сарайке у меня. 82 00:06:23,640 --> 00:06:24,660 В сарайке? 83 00:06:26,420 --> 00:06:28,700 Странно как -то получается. В сарайке. 84 00:06:30,220 --> 00:06:32,920 С наскока такое делать не провернешь легко, правильно? 85 00:06:33,960 --> 00:06:36,760 Вот, соответственно, он где -то здесь рядом был, готовился. 86 00:06:38,580 --> 00:06:39,580 Получается так? 87 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Получается, что так. 88 00:06:42,080 --> 00:06:45,080 Вы как закончите, костюм экспертам нашим отдайте. 89 00:06:45,800 --> 00:06:49,100 А кто -то был тут последнее время? Может, видели кого? 90 00:06:49,720 --> 00:06:52,060 Нет. Ну, так я здесь не каждый день бываю. 91 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 Понятно. 92 00:06:55,720 --> 00:06:59,480 Поливай. Ну, давай. 93 00:07:00,320 --> 00:07:01,320 Качай. 94 00:07:11,540 --> 00:07:12,540 Хорош, хорош. 95 00:07:21,340 --> 00:07:22,340 Пиздец. 96 00:07:23,820 --> 00:07:24,820 Полный пиздец. 97 00:07:25,760 --> 00:07:28,020 Рыжая, белокожая, еще со значком с этим. 98 00:07:35,180 --> 00:07:37,120 Ты прости, что я в Дельфин не пришла. 99 00:07:38,160 --> 00:07:39,560 Мэр вызвала пораньше. 100 00:07:47,200 --> 00:07:52,720 Ну, ничего страшного. 101 00:07:54,500 --> 00:07:55,680 Жалко, что не пришла. 102 00:07:57,420 --> 00:07:58,860 А я стол накрыл. 103 00:08:00,300 --> 00:08:02,340 Шампанское там, икра, цветы. 104 00:08:04,750 --> 00:08:06,230 С тебя чулки, с меня эмоции. 105 00:08:09,930 --> 00:08:11,150 Твоими устами. 106 00:08:12,090 --> 00:08:13,090 Дохуйся сам. 107 00:08:20,390 --> 00:08:23,270 За такие шутки в зубах бывают промежутки. 108 00:08:24,570 --> 00:08:27,050 Ну ладно, прости. Пословица у нас есть. 109 00:08:28,070 --> 00:08:29,070 Такая. 110 00:08:29,690 --> 00:08:31,230 Ну, на подобный случай. 111 00:08:34,720 --> 00:08:35,780 Ну и ты меня прости. 112 00:09:10,079 --> 00:09:11,079 Дин. 113 00:09:13,720 --> 00:09:14,720 Дин. 114 00:09:16,220 --> 00:09:17,360 Прости меня. 115 00:09:19,540 --> 00:09:21,060 Я тут по -новому. 116 00:09:23,000 --> 00:09:24,560 Ты была права. 117 00:09:27,100 --> 00:09:29,400 Нам надо сходить на эти лекции. 118 00:09:31,220 --> 00:09:32,220 Давай. 119 00:09:35,260 --> 00:09:36,760 Ты серьезно? 120 00:09:40,110 --> 00:09:41,110 Я же люблю тебя. 121 00:09:42,630 --> 00:09:44,250 Когда там следующее? 122 00:09:44,970 --> 00:09:46,410 Не я и пойдем. 123 00:10:02,410 --> 00:10:03,430 Вечером сегодня. 124 00:10:04,450 --> 00:10:07,470 Отлично. Сегодня вечером пойдем. 125 00:10:31,850 --> 00:10:35,910 Есть заключение по младшей дочери Ершовой. Вот оно. 126 00:10:37,330 --> 00:10:43,290 Она погибла... Она погибла от передозировки опиумом. 127 00:10:44,870 --> 00:10:46,990 Очень вовремя вы справились. 128 00:10:52,390 --> 00:10:53,470 Тихо, тихо. 129 00:10:54,670 --> 00:10:55,670 Извините. 130 00:10:56,450 --> 00:11:01,010 Что -то я сегодня прям как будто иглы в меня. 131 00:11:04,030 --> 00:11:05,270 Втыкаются. Давайте. 132 00:11:07,130 --> 00:11:08,130 Тихонечко. 133 00:11:09,110 --> 00:11:10,370 Я вас провожу. 134 00:11:15,830 --> 00:11:21,830 Нет, ну, как тут можно понять? Это вообще парень или 135 00:11:21,830 --> 00:11:22,930 девушка? 136 00:11:29,690 --> 00:11:31,650 Аллергия на пчел. Блаудуси ваши. 137 00:11:34,680 --> 00:11:39,540 Вы такое спрашиваете, как будто это может быть 138 00:11:39,540 --> 00:11:41,800 Дуся. 139 00:11:46,060 --> 00:11:47,340 А это не Дуся? 140 00:11:48,640 --> 00:11:49,640 Нет. 141 00:11:50,300 --> 00:11:51,800 Я просто спрашиваю. 142 00:11:54,420 --> 00:11:58,100 Не было у нее никакой аллергии. 143 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 Это... 144 00:12:04,800 --> 00:12:10,960 Совсем не душа. Ну какая вот эта вот душа? Давайте вы спокойно посмотрите 145 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 сейчас. 146 00:12:13,360 --> 00:12:15,280 На волосы, на прическу. 147 00:12:15,960 --> 00:12:17,220 Я рядом с вами. 148 00:12:18,340 --> 00:12:19,340 Я здесь. 149 00:12:23,760 --> 00:12:30,620 Мама наша говорила, что вот эта щель между зубами, это место для денег. У нее 150 00:12:30,620 --> 00:12:32,180 такая же была. 151 00:12:34,440 --> 00:12:38,400 Говорила, что Дуся будет очень, 152 00:12:39,160 --> 00:12:42,420 очень покрасна. 153 00:12:43,080 --> 00:12:44,100 Тихо, тихо, тихо. 154 00:12:44,400 --> 00:12:45,580 Давай, смотри, Татьяна, быстро. 155 00:12:47,740 --> 00:12:48,740 Дорога. 156 00:12:56,360 --> 00:12:57,360 Реанимацию, быстро! 157 00:13:13,000 --> 00:13:15,100 Я бы на его месте тоже лучше умер. 158 00:13:19,040 --> 00:13:21,580 Когда отомстить не можешь, потому что Индия. 159 00:13:23,240 --> 00:13:25,400 А заступиться за тебя некому. 160 00:13:37,260 --> 00:13:38,560 Протокол я подпишу. 161 00:13:42,120 --> 00:13:43,120 Опознал. 162 00:13:43,460 --> 00:13:44,660 Хорошо. 163 00:13:59,100 --> 00:14:00,300 Хорошо. 164 00:14:09,200 --> 00:14:11,180 Нормально все, отмудохали. 165 00:14:12,680 --> 00:14:13,760 С сознанием делать. 166 00:14:15,140 --> 00:14:16,280 Не твое дело. 167 00:14:17,420 --> 00:14:20,000 А, так ты резкий. 168 00:14:22,400 --> 00:14:23,700 Повезло, что не убили тогда. 169 00:14:24,460 --> 00:14:26,020 А ты как умудрился? 170 00:14:27,980 --> 00:14:29,920 Это мототык лопал, представляешь себе? 171 00:14:32,140 --> 00:14:34,360 Мотику, хоть бы что, а я вон смотрю, что. 172 00:14:41,000 --> 00:14:42,380 А вообще в каком районе? 173 00:14:43,120 --> 00:14:45,300 К дельфинам далеко до пляжа? 174 00:14:47,220 --> 00:14:48,540 Так, порядочно, да. 175 00:14:53,980 --> 00:14:54,980 Слушай. 176 00:15:01,060 --> 00:15:02,460 Тебе ж с такими руками. 177 00:15:02,760 --> 00:15:04,380 Моцик все равно не нужен пока. 178 00:15:06,900 --> 00:15:07,980 Дай на пару дней. 179 00:15:09,300 --> 00:15:10,320 Я заплачу. 180 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 Как это дай? 181 00:15:15,360 --> 00:15:17,540 Ну, паспорт тебе в залог оставлю. 182 00:15:20,660 --> 00:15:21,700 Не дам. 183 00:15:26,840 --> 00:15:27,840 Слушай. 184 00:15:31,620 --> 00:15:34,740 Будешь в Москве, я тебе свой дам погонять. 185 00:15:36,180 --> 00:15:37,340 И девчонку. 186 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 Шутка так себе. 187 00:15:41,840 --> 00:15:42,920 Это моя невеста. 188 00:15:43,460 --> 00:15:44,960 И она пропала. 189 00:16:04,060 --> 00:16:06,980 Ладно. Что у вас случилось? 190 00:16:07,220 --> 00:16:08,640 У нас дочь пропала. 191 00:16:10,500 --> 00:16:11,800 Когда вы ее последний раз? 192 00:16:12,160 --> 00:16:13,160 Вчера вечером. 193 00:16:13,380 --> 00:16:17,660 Она пошла к подруге, домой так и не вернулась. И у подруги не ночевала. 194 00:16:20,020 --> 00:16:21,480 Фотографии Лены есть у вас? Да. 195 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 Давайте. 196 00:16:27,620 --> 00:16:33,580 А цвет волос у 197 00:16:33,580 --> 00:16:36,200 Лены такой же сейчас, как на фотографии? 198 00:16:36,680 --> 00:16:39,860 У нее медный, такой глубокий медный цвет. 199 00:16:40,300 --> 00:16:42,060 Рыжая, огненная. 200 00:16:42,440 --> 00:16:45,600 Так, вам звонков в никаких странах ночью не поступало? 201 00:16:46,020 --> 00:16:50,020 Нет. Телефон точно включен у вас был? Да, да, у нас всегда включен. 202 00:16:50,480 --> 00:16:54,600 А вы думаете, это как у Ершовых, где все семьи истребили? Нет, не надо 203 00:16:54,600 --> 00:16:58,360 волноваться, давайте мы так с вами сейчас поступим. Вы идите, пишите 204 00:16:58,420 --> 00:17:02,640 список всех друзей, все адреса, телефоны, подружек, всех, кого знаете. 205 00:17:02,840 --> 00:17:03,840 Хорошо? Хорошо. 206 00:17:04,020 --> 00:17:05,020 Да. 207 00:17:06,920 --> 00:17:10,619 Вы простите, если что, у нас деньги есть. 208 00:17:10,880 --> 00:17:12,099 Может, это как -то поможет? 209 00:17:12,780 --> 00:17:15,000 Может, поможет. Но, надеюсь, не пригодится. 210 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 Извините. 211 00:17:47,870 --> 00:17:49,750 Татьяна Владимировна, здравствуйте, это Антон. 212 00:17:50,470 --> 00:17:51,770 Случилось что -то, Антон. 213 00:17:52,210 --> 00:17:55,330 Верочка не звонит что -то. Я места себе не нахожу. 214 00:17:56,490 --> 00:18:00,730 Да, вы не волнуйтесь, Татьяна Владимировна, все хорошо у нас. Не 215 00:18:01,110 --> 00:18:03,190 Тут просто по межгороду плохо работает. 216 00:18:03,750 --> 00:18:06,870 Но Вера вам пыталась дозвониться и вчера, и позавчера. 217 00:18:08,370 --> 00:18:09,790 Да забыли вы про меня. 218 00:18:10,310 --> 00:18:11,990 Четвертый день, ни слуха, ни духу. 219 00:18:12,290 --> 00:18:13,630 А ты почему звонишь? 220 00:18:15,760 --> 00:18:17,200 Да хочу Вере подарок сделать. 221 00:18:17,860 --> 00:18:19,800 Хотел спросить, какие души она любит. 222 00:18:20,860 --> 00:18:22,440 Уазун очень нравится ей. 223 00:18:22,660 --> 00:18:24,260 А мне вот клема лучше. 224 00:18:25,040 --> 00:18:26,240 Понял. Спасибо. 225 00:18:30,920 --> 00:18:32,980 Кто мы имеем? Ершовы. 226 00:18:34,020 --> 00:18:36,560 Никто не знает, когда и откуда похитили детей. 227 00:18:36,980 --> 00:18:41,420 Ты письмо читала? В письме Ершова говорит, что похитили прямо со двора 228 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 Давай помечай в карте. 229 00:18:42,920 --> 00:18:45,180 Уже. Но никаких свидетелей нет. 230 00:18:46,200 --> 00:18:49,820 Также нам не удалось установить последние часы жизни Ершовой. 231 00:18:50,360 --> 00:18:55,040 Последним ее видел Фролов в аэропорту в районе 10 вечера. А смерть зафиксирована 232 00:18:55,040 --> 00:18:57,220 где -то в 5 -6 утра. Где она была все это время? 233 00:18:57,860 --> 00:19:01,600 Неизвестно. Ершова вышла из реки и пошла в лес. 234 00:19:02,160 --> 00:19:06,040 Судя по траектории движения собаки, она петляла. Ну, может, травмировалась, 235 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 когда в реку прыгала. 236 00:19:07,200 --> 00:19:08,760 Следов того, что ее волокли, нет. 237 00:19:09,060 --> 00:19:10,060 Следовательно, шла сама. 238 00:19:10,720 --> 00:19:12,500 Убийца ее настиг уже у моста. 239 00:19:12,990 --> 00:19:16,150 Значит, весь путь у нее занял от 40 минут до часа. 240 00:19:16,650 --> 00:19:18,970 Следовательно, из реки она вышла часов 4 -5. 241 00:19:19,290 --> 00:19:20,930 Так и что дальше -то, а? 242 00:19:21,530 --> 00:19:23,230 Местность там не такая населенная. 243 00:19:23,630 --> 00:19:27,270 Слушай, надо, короче, все посты опросить там, которые рядом, идти вокруг. 244 00:19:27,670 --> 00:19:30,270 Может, они кого -то останавливали в это время примерно. 245 00:19:31,470 --> 00:19:35,230 Все равно не понимаю, зачем похитителям -то ее убивать? В этом нет никакого 246 00:19:35,230 --> 00:19:36,570 смысла. Мне кажется, есть. 247 00:19:36,850 --> 00:19:40,570 Она же видела их лица. Но им же нужны были от нее деньги. Так? Так. 248 00:19:41,070 --> 00:19:43,370 Зачем убивать то, что может принести эти деньги? 249 00:19:44,550 --> 00:19:48,630 Хорошо, блядь, даже если это эти похитители. Сколько идти до речки вниз? 250 00:19:48,630 --> 00:19:52,890 15? Да. Ну так за это время она вообще в лес, блядь, упиздюхала бы давно. 251 00:19:54,110 --> 00:19:55,290 Не понимаю я. 252 00:19:55,930 --> 00:19:58,290 А как убийца вообще в темноте ее нашел? 253 00:20:03,010 --> 00:20:04,830 Там ночью очень тихо. 254 00:20:05,430 --> 00:20:07,530 По звуку? Может, она орала? 255 00:20:08,150 --> 00:20:09,150 Может. 256 00:20:09,420 --> 00:20:12,440 А может, убийца стоял внизу. Ну, страховал подельников. 257 00:20:12,760 --> 00:20:16,380 Или просто шел за ней по пятам. Ну, загнал ее, как зверя просто. 258 00:20:17,000 --> 00:20:22,960 А когда она вышла к людям, к мосту, задушил. Судя по следам от ленты, именно 259 00:20:22,960 --> 00:20:24,040 лентой задушил. 260 00:20:24,440 --> 00:20:27,600 Других травм, увечий, следов изнасилования не обнаружено. 261 00:20:28,020 --> 00:20:31,400 Надо искать ленту. Это единственный след, который у нас есть. 262 00:20:32,280 --> 00:20:33,280 Дальше. 263 00:20:34,700 --> 00:20:36,180 Неизвестная женщина на дереве. 264 00:20:37,370 --> 00:20:42,350 Наши оперативники с ее описанием обошли все кафе в радиусе пяти километров, 265 00:20:42,410 --> 00:20:48,150 гостиницы, также были на почте, в аэропорту, на вокзале. Все напрасно. В 266 00:20:48,150 --> 00:20:52,510 было обнаружено красное вино, жареная картошка, огурцы и мед. 267 00:20:53,030 --> 00:20:54,770 А в крови алкоголь и опиум. 268 00:20:55,570 --> 00:20:59,570 Ну, наркодиспансер запроси, может, он на учете стоял. Не думаю, она слишком 269 00:20:59,570 --> 00:21:02,070 здорова для этого и не похожа на наркоманку. 270 00:21:02,730 --> 00:21:05,490 Я думаю, что именно убийца дал ей этот опиум. 271 00:21:06,179 --> 00:21:10,440 Вполне возможно, что... Думаю, не думаю. Что ты, Варечка, думаешь, дохуя? Тебе 272 00:21:10,440 --> 00:21:11,099 не кажется? 273 00:21:11,100 --> 00:21:15,400 А в наркоманах ты откуда так хорошо разбираешься? А то что у Вершовой была 274 00:21:15,400 --> 00:21:16,720 с медом, тебе ни о чем не говорит? 275 00:21:17,240 --> 00:21:19,100 А по Волошиной что, новости? 276 00:21:19,720 --> 00:21:21,780 Да я уверен, что и там мед тоже будет. 277 00:21:22,480 --> 00:21:24,880 Дуся Волошина пропала два дня назад. 278 00:21:25,240 --> 00:21:28,480 Шла -шла к друзьям и не дошла. Во сколько это было, неизвестно. 279 00:21:29,200 --> 00:21:32,320 Отец Дуси приличный человек, хоть и фиктантов. 280 00:21:33,480 --> 00:21:35,740 Умер сегодня при опознании дочери. 281 00:21:36,460 --> 00:21:37,460 Еще. 282 00:21:39,560 --> 00:21:44,980 В ее дневнике я нашла вот такой рисунок. Он очень похож на разрезы, которые мы 283 00:21:44,980 --> 00:21:48,660 находили на разных местах уже. Какие -то предположения, догадки. 284 00:21:49,440 --> 00:21:54,960 Короче так, нас интересует последний день их жизни. 285 00:21:55,580 --> 00:21:56,580 Всех. 286 00:21:57,600 --> 00:22:00,820 Прямо поминутно, досконально надо все восстановить. 287 00:22:01,680 --> 00:22:06,740 По неизвестной жертве надо шерстить не в радиусе там пяти километров, про 288 00:22:06,740 --> 00:22:11,120 который ты говоришь, а везде, везде, везде, везде. Все кафе, все ночные 289 00:22:11,120 --> 00:22:15,420 заведения ваши, где она могла пить. Мед этот твой сравнить с медом с пасеки, 290 00:22:15,420 --> 00:22:16,740 тебе ленточку искать, понял? 291 00:22:18,640 --> 00:22:24,500 Я сделал на карте пометки, места, время. Я всем сделаю копию и большую копию 292 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 повешу на стену. 293 00:22:27,660 --> 00:22:28,660 Ты охуел? 294 00:22:29,550 --> 00:22:31,810 Я, конечно, понимаю, что понты дороже денег. 295 00:22:35,770 --> 00:22:37,890 Но глумиться над умершими не надо. 296 00:22:38,710 --> 00:22:40,210 Дневник, если что, я забрал. 297 00:22:45,330 --> 00:22:46,330 Друзья. 298 00:22:57,360 --> 00:23:00,100 Спасибо вам за то, что вы сегодня собрались. 299 00:23:02,320 --> 00:23:03,880 Сегодня большой праздник. 300 00:23:05,280 --> 00:23:08,800 Семьи Ершовых и Волошиных покинули свои тела. 301 00:23:09,160 --> 00:23:15,460 Вы видите их гробы. Они все пустые. Потому что тело не значит ничего без 302 00:23:15,460 --> 00:23:16,460 существа. 303 00:23:16,960 --> 00:23:23,440 И когда существо ушло, тело более не имеет никакого смысла. 304 00:23:39,560 --> 00:23:40,680 Я сейчас вернусь. 305 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Подержи, пожалуйста. 306 00:25:07,540 --> 00:25:10,980 Давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай. 307 00:25:24,560 --> 00:25:26,000 А зачем ты переключаешь? 308 00:25:26,860 --> 00:25:30,400 Валя Ивановна сейчас выступать будет. Дебаты у нее. 309 00:25:30,760 --> 00:25:33,520 Ну, я вообще -то так -то смотрела. Ну, извини. 310 00:25:35,360 --> 00:25:39,900 Добрый вечер. Сегодня впервые в прямом эфире нашего телеканала мы начинаем 311 00:25:39,900 --> 00:25:43,540 дебаты кандидатов в мэры нашего города в курортку. 312 00:25:43,780 --> 00:25:48,460 Попрошу проявлять уважение, не перебивать и наблюдать регламент. Виктор 313 00:25:48,460 --> 00:25:49,700 Иванович, пожалуйста. 314 00:25:50,520 --> 00:25:53,500 Да, городу срочно нужно серьезно изменять. 315 00:25:53,900 --> 00:25:58,500 Мы знаем, что преступность перешла все границы. По улице ходить страшно. Я сам 316 00:25:58,500 --> 00:26:02,280 боюсь выйти из своей квартиры. Что ж там говорить о женщинах, детях, а уж тем 317 00:26:02,280 --> 00:26:03,280 более о цариках. 318 00:26:03,680 --> 00:26:08,440 Криминал не просто рвется во власть. Он уже есть, эта самая власть. 319 00:26:08,920 --> 00:26:15,440 Убийство, похищение детей, маньяки, бандитизм. Мы скоро утонем в крови. 320 00:26:15,440 --> 00:26:16,860 возьмем так и зафигнемся в ней. 321 00:26:17,300 --> 00:26:20,740 Что вы думаете, довел этот город до такого состояния? 322 00:26:21,320 --> 00:26:26,200 Да, Валентина Ивановна, вы во всем в ответе. Виктор Иванович, я могла бы 323 00:26:26,200 --> 00:26:30,800 начать оправдываться, но я работаю над этим. Я пригласила из Москвы следователя 324 00:26:30,800 --> 00:26:35,360 Бокова, который известен всем нам по громкому делу. Он поймал страшного 325 00:26:35,360 --> 00:26:40,520 Фишера. И сейчас мы дарили ему большое дело. Под его руководством наша милиция 326 00:26:40,520 --> 00:26:45,890 уже освободила похищенную девочку и задержала подозреваемого. Да вы все 327 00:26:45,890 --> 00:26:46,890 Какой бог? 328 00:26:49,550 --> 00:26:51,070 Девочка освободил наш. 329 00:26:51,310 --> 00:26:54,510 Ночной мэр. Уважаемый Владимир Сергеевич. 330 00:26:54,850 --> 00:26:56,830 И об этом знает весь город. 331 00:26:57,330 --> 00:27:00,570 Откуда у вас столько наглости? Так бессовестно врать. 332 00:27:00,810 --> 00:27:03,130 Валентина Ивановна, да чего вы довели город? 333 00:27:03,970 --> 00:27:06,570 Криминалитет, преступники, вершат правосудия. 334 00:27:07,970 --> 00:27:10,850 Вот этим все сказано. Вот сейчас вы. 335 00:27:31,930 --> 00:27:33,450 Да, это Райкина. 336 00:27:34,970 --> 00:27:38,890 Передайте, пожалуйста, Владимиру Сергеевичу, что я очень рекомендую ему 337 00:27:38,890 --> 00:27:39,890 из города. 338 00:27:44,620 --> 00:27:45,900 Или нашел город. 339 00:27:46,140 --> 00:27:48,220 Да кто здесь срочный -то с криминалом? 340 00:27:48,900 --> 00:27:51,860 А я сегодня хурму ела и думала про тебя. 341 00:27:59,700 --> 00:28:00,820 Такой же вязкий. 342 00:28:02,840 --> 00:28:03,840 Да нет. 343 00:28:05,880 --> 00:28:12,740 Да я... Да не знаю почему, просто, ну... Я люблю хурму. 344 00:28:14,420 --> 00:28:17,760 А если думала про тебя, значит, тоже не просто так. 345 00:28:20,040 --> 00:28:21,580 Давай поужинаем. 346 00:28:24,060 --> 00:28:25,320 Я не ем. 347 00:28:26,100 --> 00:28:27,360 По вечерам. 348 00:28:31,240 --> 00:28:34,440 Ну... Хотя бы выпиваешь? 349 00:28:37,660 --> 00:28:39,100 Лю, а... 350 00:28:43,280 --> 00:28:44,680 Пойми меня правильно, все. 351 00:28:47,020 --> 00:28:49,440 Просто послушай меня и пойми правильно, хорошо? 352 00:28:51,200 --> 00:28:54,400 Мы... Ты можешь дома посидеть? 353 00:28:55,300 --> 00:28:56,820 Хотя бы три недели. 354 00:28:58,480 --> 00:28:59,480 Опа! 355 00:29:00,420 --> 00:29:01,420 Началось. 356 00:29:04,940 --> 00:29:08,540 Троих девушек убили за последнее время. 357 00:29:10,420 --> 00:29:11,620 Я не шучу. 358 00:29:18,040 --> 00:29:19,880 Резнуешь? Ну, это тоже немного. 359 00:29:22,400 --> 00:29:23,400 Дело не в этом. 360 00:29:23,740 --> 00:29:24,740 Это не важно. 361 00:29:25,380 --> 00:29:28,540 Просто ты в опасности можешь быть. 362 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 Да неужели? 363 00:29:33,200 --> 00:29:37,560 Я всю жизнь в опасности. Ничего, как ты справляешься? Я такое видела в твоем 364 00:29:37,560 --> 00:29:38,660 лице и даже не снилось. 365 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 Дай. 366 00:29:46,510 --> 00:29:47,510 Давай так тогда. 367 00:29:48,610 --> 00:29:55,070 Ты просто береги себя, а я посмотрю за тобой. 368 00:30:10,550 --> 00:30:15,050 Я, конечно, очень извиняюсь, но мне надо с вами поговорить. 369 00:30:18,380 --> 00:30:19,580 Сейчас, минутку, прости. 370 00:30:23,260 --> 00:30:24,740 Охуеть деликатный человек. 371 00:30:25,860 --> 00:30:27,500 А другого момента ты не мог найти? 372 00:30:28,420 --> 00:30:30,180 Хуль ты хрюкаешь, что ли? Ну говори. 373 00:30:30,800 --> 00:30:35,060 Зловин просил меня никому не говорить, но я его нигде не нашел и думаю, что это 374 00:30:35,060 --> 00:30:36,060 важно. И? 375 00:30:36,280 --> 00:30:39,260 Ваня дал мне мед, который его жена принесла из секты. 376 00:30:39,460 --> 00:30:44,240 Он по составу идентичен тому, который был обнаружен в соске у малышки Вершовой 377 00:30:44,240 --> 00:30:47,360 в желудке у неизвестной жертвы. Это цветочный мед и опиум. 378 00:30:47,770 --> 00:30:48,950 Проживальский, 232. 379 00:31:00,190 --> 00:31:02,450 Ты есть не собираешься? 380 00:31:04,310 --> 00:31:05,310 Прекрасно. 381 00:31:08,510 --> 00:31:13,310 Денис, позвони, скажи, чтоб на анализ тебя отвез. Ты в конце концов его 382 00:31:13,310 --> 00:31:14,750 тоже, так что пусть привыкает. 383 00:31:22,640 --> 00:31:23,960 Что я опять не так сказала? 384 00:31:24,200 --> 00:31:25,200 Ну, извини. 385 00:31:26,880 --> 00:31:29,360 А я все вообще не уверена, что это его ребенок. 386 00:31:29,880 --> 00:31:30,880 А чей? 387 00:31:31,280 --> 00:31:32,280 Иисуса Христа. 388 00:31:32,680 --> 00:31:34,260 А ты у меня Дева Мария, да? 389 00:31:44,140 --> 00:31:46,420 Помнишь, я пришла вся грязная, сказала, что упала. 390 00:31:47,540 --> 00:31:48,780 Ну да, помню, конечно. 391 00:31:49,480 --> 00:31:50,920 Коленки все разбитые у тебя были. 392 00:31:51,510 --> 00:31:55,230 Господи, ты так из этих джинсов орал, как будто бы, я не знаю, плакала, все. 393 00:31:55,470 --> 00:31:58,730 Как будто не джинсы, а сокровище какое -то. Конец света наступил. 394 00:32:01,710 --> 00:32:02,710 Я не упала. 395 00:32:03,730 --> 00:32:04,950 Меня изнасиловали. 396 00:32:11,250 --> 00:32:13,850 Теперь я думаю, что этот ребенок от этой мрази. 397 00:32:15,090 --> 00:32:16,090 Господи, Сань. 398 00:32:22,990 --> 00:32:24,030 Я ненавижу себя. 399 00:32:24,490 --> 00:32:25,490 Саш, Саш. 400 00:32:26,490 --> 00:32:27,490 Сашенька. 401 00:32:27,610 --> 00:32:28,650 Подожди, подожди, тихо. 402 00:32:30,850 --> 00:32:32,370 Санечка. Сань, Санечка. 403 00:32:32,910 --> 00:32:34,210 Ребенок ни в чем не виноват, да? 404 00:32:35,070 --> 00:32:38,490 И вообще, мы с тобой не знаем даже, один ли он или нет. 405 00:32:39,090 --> 00:32:41,770 Правильно? Ты помнишь, как бабушка наша говорила? 406 00:32:42,850 --> 00:32:46,250 Она бы говорила, что отряхнулась и дальше пошла. Все. 407 00:32:46,670 --> 00:32:49,510 Даже не думай, Сань. А у него, у него отвалится, поняла? 408 00:32:50,770 --> 00:32:51,770 Все, моя милая. 409 00:32:56,490 --> 00:32:58,550 Я сейчас чувствую этот запах. 410 00:32:59,770 --> 00:33:00,970 Ложа в голос. 411 00:33:02,190 --> 00:33:03,710 Тихо, тихо, тихо. 412 00:33:05,270 --> 00:33:06,970 Ты вспомнить его сможешь? 413 00:33:07,510 --> 00:33:09,970 Опознать, как он выглядел? Нет. Ты уверена? 414 00:33:10,670 --> 00:33:11,850 Я не видела. 415 00:33:12,410 --> 00:33:17,430 Он сзади напал. 416 00:33:22,290 --> 00:33:25,170 А вот так вот ножку держала. 417 00:33:26,930 --> 00:33:27,930 Лизалась еще. 418 00:33:29,890 --> 00:33:35,210 Еще у него была... У него на руке как бы... Была... 419 00:33:35,210 --> 00:33:37,290 Наколка. 420 00:33:38,930 --> 00:33:41,990 Картинка. Ты нарисовать сможешь, если что? 421 00:33:43,830 --> 00:33:45,210 Наверное. Да? 422 00:33:58,800 --> 00:34:00,700 Да, дом без отца, сирота. 423 00:34:01,340 --> 00:34:02,360 Я прошу тебя. 424 00:34:02,680 --> 00:34:05,260 Надя, ты охренела? Ты почему не пришла? Ты почему наврала мне? 425 00:34:05,660 --> 00:34:08,760 Я выглядела полной дурой. Я завалила эти дебаты полностью. 426 00:34:09,580 --> 00:34:13,280 Хочешь, я уволюсь там сейчас? Я хочу, чтобы ты нормально работала. 427 00:34:13,500 --> 00:34:18,260 Я требую немедленно арестовать этого крестного отца. Публично, под камерой. 428 00:34:18,260 --> 00:34:19,540 смотришь? Давай, одевайся. 429 00:34:20,080 --> 00:34:23,460 Поехали работать, город спасать. Слушайте, это ад какой -то, а не город. 430 00:34:23,860 --> 00:34:27,920 Правда. Меня изнасиловали. Я беременна от насильника. И когда я наконец -то 431 00:34:27,920 --> 00:34:30,580 решила об этом сказать, врываетесь вы и начинаете орать. 432 00:34:30,900 --> 00:34:35,480 Да будьте вы прокляты с этим городом. Пожалуйста, все свалите нахуй отсюда. Я 433 00:34:35,480 --> 00:34:38,820 тебя прошу, ты тоже уйди. Я просто хочу посмотреть телевизор. Санечка, давай 434 00:34:38,820 --> 00:34:39,880 вместе посмотрим, ладно? 435 00:34:42,420 --> 00:34:44,600 Если ты думаешь, что я с тобой что -то сделаю, нет. 436 00:34:45,420 --> 00:34:47,620 Я реально просто хочу посмотреть телевизор. 437 00:35:17,390 --> 00:35:18,390 Привет. 438 00:35:19,070 --> 00:35:22,010 Привет. Давай знакомиться. 439 00:35:22,330 --> 00:35:25,310 Давай. Это будет мне жалеть. 440 00:35:26,850 --> 00:35:28,190 Почему жалеть? 441 00:35:28,490 --> 00:35:31,850 Это меня украли, а всех убили. 442 00:35:32,110 --> 00:35:35,170 И маму, и папу, и даже мою кусячонку. 443 00:35:37,670 --> 00:35:39,050 Как украли? 444 00:35:39,570 --> 00:35:42,030 Почему? Не знаю. 445 00:35:42,570 --> 00:35:46,230 Не так на глазах. Сапка, я ничего не видела. 446 00:35:47,020 --> 00:35:48,340 Ведь ты никого не видела. 447 00:35:51,920 --> 00:35:52,920 Мама? 448 00:35:56,940 --> 00:35:58,920 Я не знаю. 449 00:36:00,000 --> 00:36:03,900 Да иди и скажи, пусть она придет сюда. 450 00:36:06,700 --> 00:36:07,700 Хорошо. 451 00:36:09,260 --> 00:36:14,000 А ты обещаешь мне, что ты будешь отдыхать. 452 00:36:37,710 --> 00:36:43,450 Теперь и ты здесь умрешь. А они поставят пустые гробы и будут радоваться, петь и 453 00:36:43,450 --> 00:36:44,450 танцевать. 454 00:36:45,530 --> 00:36:47,110 Кто нас мог закрыть? 455 00:36:47,390 --> 00:36:48,710 Кто угодно. 456 00:36:49,490 --> 00:36:53,050 Они все заодно, и они не прощают отступников. 457 00:36:53,950 --> 00:36:59,410 Душу они убили, и меня убьют, и тебя убьют. 458 00:37:27,520 --> 00:37:30,780 Рудко, я вам пришел соболезнования выразить из Болошина. 459 00:37:31,100 --> 00:37:34,840 Смотрю, у вас атмосфера -то не очень -то и траурная. 460 00:37:35,480 --> 00:37:39,240 Очень смешно. Вы знаете, сегодня и правда радостный день. 461 00:37:39,760 --> 00:37:43,380 Яршова и Волошина освободились от своих старых тел и вернутся к нам в новых. 462 00:37:43,840 --> 00:37:47,660 Но никто же не будет знать, что это оно. 463 00:37:49,480 --> 00:37:54,980 Ну, существо это. И другие тоже не будут узнавать его, это существо. Разве нет? 464 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 Совсем не обязательно. 465 00:37:57,020 --> 00:38:01,000 Это зависит от уровня. Вот именно поэтому мы восстанавливаем воспоминания 466 00:38:01,000 --> 00:38:05,820 прошлого. Потому что все сегодняшнее напрямую связано с травмами прошлого. 467 00:38:07,660 --> 00:38:09,980 Давайте я вам покажу, как это работает. Хотите? 468 00:38:10,660 --> 00:38:11,660 Да, интересно. 469 00:38:13,220 --> 00:38:14,220 Пойдемте. 470 00:38:51,900 --> 00:38:56,760 Слышь, тебе что, Витя плохо объяснил, что нехер тут тереться? Ты что, не 471 00:38:56,880 --> 00:38:57,940 Да понял я все, понял. 472 00:38:59,440 --> 00:39:03,340 Что это за твой нехер? Ты что, мусор, что ли? Слышь, за мусора ответь. Что ты 473 00:39:03,340 --> 00:39:07,020 сказал? Я тебе сказал, пока Витя не видит, я тебе башку оторву, ты понял 474 00:39:12,000 --> 00:39:14,100 Мы остановились на том, что вы рыцарь. 475 00:39:15,120 --> 00:39:16,360 Что происходит дальше? 476 00:39:25,550 --> 00:39:28,070 Я несу на руках прекрасную девушку. 477 00:39:29,270 --> 00:39:30,410 Опишите ее. 478 00:39:31,710 --> 00:39:34,830 Очень хрупкая, красивая. 479 00:39:36,750 --> 00:39:39,010 Волосы светлые, кудрявые. 480 00:39:40,110 --> 00:39:42,450 Длинные. Глаза светлые. 481 00:39:43,890 --> 00:39:45,710 Что происходит дальше? 482 00:39:50,030 --> 00:39:52,190 Она умирает у меня на руках. 483 00:39:55,420 --> 00:39:56,420 Вспоминайте. 484 00:39:56,920 --> 00:39:59,680 В вашей жизни еще будет женщина? 485 00:40:02,200 --> 00:40:03,200 Да, будет. 486 00:40:04,240 --> 00:40:05,240 Брюнетка? 487 00:40:06,220 --> 00:40:07,220 Нет. 488 00:40:07,840 --> 00:40:08,840 Рыжая? 489 00:40:14,600 --> 00:40:15,600 Нет. 490 00:40:16,660 --> 00:40:17,660 Опишите ее. 491 00:40:19,300 --> 00:40:20,680 Маленькая, красивая. 492 00:40:23,480 --> 00:40:24,680 Глаза большие. 493 00:40:26,879 --> 00:40:28,400 Короткие волосы. 494 00:40:28,980 --> 00:40:30,180 Ну, стрижка. 495 00:40:31,640 --> 00:40:33,040 Вы любите ее? 496 00:40:33,300 --> 00:40:34,300 Да, люблю. 497 00:40:34,540 --> 00:40:36,140 Вам сейчас хорошо? 498 00:40:36,540 --> 00:40:37,540 Да, мне хорошо. 499 00:40:39,000 --> 00:40:40,480 Запомните это чувство. 500 00:40:40,900 --> 00:40:44,160 И на счет один вы проснетесь. 501 00:40:45,220 --> 00:40:46,220 Пять. 502 00:40:47,300 --> 00:40:48,300 Четыре. 503 00:40:48,880 --> 00:40:51,060 Три. Два. 504 00:40:51,560 --> 00:40:52,560 Один. 505 00:41:00,560 --> 00:41:02,000 Вам стало легче? Да. 506 00:41:04,380 --> 00:41:05,380 Намного. 507 00:41:05,780 --> 00:41:07,000 Очень хорошо стало. 508 00:41:09,360 --> 00:41:10,900 Я знал, что вы один из наших. 509 00:41:11,500 --> 00:41:12,500 Очень рад. 510 00:41:12,520 --> 00:41:19,280 Очень. Спасибо большое. Мне уже пора идти. Мне очень понравилось. 511 00:41:19,920 --> 00:41:21,560 А я к вам еще могу прийти? 512 00:41:21,880 --> 00:41:23,000 Я пойду к гостям. 513 00:41:24,140 --> 00:41:25,140 Спасибо. 514 00:41:26,120 --> 00:41:28,880 Знаете, прямо как -то 515 00:41:29,870 --> 00:41:32,870 И впрямь легче стало жить. 516 00:41:34,110 --> 00:41:35,710 А вы ментов принимаете? 517 00:41:35,970 --> 00:41:38,010 Мы принимаем любых умных людей. 518 00:41:38,310 --> 00:41:41,230 Тех, кто тянет их к свету. А вы именно такой. 519 00:41:43,190 --> 00:41:44,190 Спасибо. 520 00:41:47,330 --> 00:41:48,330 Сударом нельзя. 521 00:41:48,350 --> 00:41:49,350 Здесь выхода нет. 522 00:41:51,910 --> 00:41:52,910 Ничего себе. 523 00:41:53,790 --> 00:41:56,450 А теперь я на тобой опыта буду ставить. Понял? 524 00:41:57,000 --> 00:42:00,080 Иногда регрессия дает странный эффект. Это проходит. Отпустите, пожалуйста. Что 525 00:42:00,080 --> 00:42:02,320 нахуй? Отпустите, не совершайте ошибки. 526 00:42:02,800 --> 00:42:06,360 Странный эффект? Странный эффект зелье твое дает с медом, из -за которого 527 00:42:06,360 --> 00:42:10,240 ребенок погиб, и которым ты девочек пичкал перед пытками. Вот что, блядь, 528 00:42:10,240 --> 00:42:13,580 странный эффект дает. Ты понял? Отпустите, пожалуйста, меня. Давайте 529 00:42:13,580 --> 00:42:17,320 поговорим. Какое зелье? Какие пытки? Вот вам, сука, опиум. 530 00:42:17,720 --> 00:42:21,740 А поговорить с тобой нормально и спокойно мы успеем еще. Я тебе это 531 00:42:22,900 --> 00:42:23,900 Злобин где? 532 00:42:24,760 --> 00:42:25,760 Наверху, я думаю. 533 00:42:26,360 --> 00:42:27,440 Веселиться с гостями. 534 00:42:28,500 --> 00:42:32,760 Пойдемте, посмотрите, убедитесь сами. Пойдем. Ты мне экскурсию проведешь? 535 00:42:33,100 --> 00:42:37,500 Хорошо? Только смотри, если дернешься, я тебе пулю в башку пущу, как собаке. Да. 536 00:42:40,200 --> 00:42:41,640 И улыбайся, сука. 537 00:42:58,300 --> 00:42:59,740 Диночка. Здравствуйте. 538 00:43:00,120 --> 00:43:01,280 А где супруг ваш? 539 00:43:01,980 --> 00:43:03,500 Он отошел куда -то. 540 00:43:03,840 --> 00:43:04,840 Куда? 541 00:43:05,720 --> 00:43:06,720 Не знаю. 542 00:43:08,860 --> 00:43:09,860 Давно? 543 00:43:10,400 --> 00:43:11,400 Да. 544 00:43:11,780 --> 00:43:13,100 Может, домой уехал. 545 00:43:13,760 --> 00:43:15,400 Хорошо, ну вы тогда веселитесь. 546 00:43:18,840 --> 00:43:20,800 Пойдемте, покажу вам библиотеку. 547 00:43:21,220 --> 00:43:22,860 А лестницу это куда ведет? 548 00:43:23,240 --> 00:43:25,100 В подвал. Но там его не может быть. 549 00:43:29,840 --> 00:43:31,980 Там технические помещения. Пошли, пошли, пошли. 550 00:43:32,340 --> 00:43:33,820 Заодно посмотрим, что у вас там. 551 00:43:42,120 --> 00:43:43,120 Стой. 552 00:43:47,520 --> 00:43:48,520 Ваня! 553 00:44:20,040 --> 00:44:22,800 А ты переживал. Я тебе говорил, все хорошо будет. Иди сюда. 554 00:44:24,540 --> 00:44:25,600 Это что такое? 555 00:44:26,960 --> 00:44:27,960 А? 556 00:44:30,120 --> 00:44:31,120 Погулял с женой? 557 00:44:31,420 --> 00:44:33,060 Погулял. Давай, раскинь. 558 00:44:33,840 --> 00:44:38,020 А я тебе говорил, дело вести не хуем трясти. Снимай пиджак. 559 00:44:38,980 --> 00:44:39,980 Пиджак снимай. 560 00:44:44,140 --> 00:44:45,240 Руки вытягивай. 561 00:44:45,980 --> 00:44:47,160 Ты задержан. 562 00:44:48,110 --> 00:44:51,490 По обвинению в убийстве и похищении людей. 563 00:44:51,770 --> 00:44:55,670 Что ты мне скажешь сейчас еще, я тебе еще пару статей накину, понял? 564 00:44:57,290 --> 00:44:58,290 Отпускайте Славу. 565 00:44:59,650 --> 00:45:04,690 Выходим вчетвером, миленько беседуем, ты замыкаешь и жену свою не забудь. Пошли. 566 00:45:04,750 --> 00:45:08,690 Слушай, страшная ошибка, это плохо кончится. Пошли, пошли. Да уже все плохо 567 00:45:08,690 --> 00:45:09,690 кончится, давай. 568 00:45:13,710 --> 00:45:14,710 Ваня! 569 00:45:15,120 --> 00:45:17,820 Как хорошо, что ты не уехал. Сейчас самое интересное начнется. 570 00:45:18,080 --> 00:45:21,340 Зиночка, слушай, для меня так много интересного сегодня было. 571 00:45:22,500 --> 00:45:24,120 Давай в следующий раз, ладно? 572 00:45:25,600 --> 00:45:26,600 Пожалуйста. 573 00:45:28,220 --> 00:45:29,220 Хорошо. 574 00:46:00,140 --> 00:46:02,640 уже пойду. Давай завтра увидимся. 575 00:46:03,280 --> 00:46:04,740 Давай, до скорого. 576 00:46:41,320 --> 00:46:47,280 Господин Островский, а мальчика в подвале вы зачем держали? 577 00:46:48,940 --> 00:46:51,740 Слава наркоман. Мы пытались его спасти. 578 00:46:52,720 --> 00:46:57,400 Как? Тем, что наркотики ему давали на своих лекциях? Я правильно понимаю? 579 00:47:01,020 --> 00:47:02,400 Это не просто мальчик. 580 00:47:03,300 --> 00:47:08,520 Это, сын Вдовина, страшное зло. Страшное зло здесь это я. Ты еще не понял. 581 00:47:15,150 --> 00:47:16,150 Я беру пятьдесят первую. 582 00:47:16,930 --> 00:47:20,910 Какую пятьдесят первую? Статью Конституции Российской Федерации, если 583 00:47:20,910 --> 00:47:21,910 курсе. 584 00:47:24,630 --> 00:47:26,190 Валентина Ивановна, здравствуйте. 585 00:47:27,030 --> 00:47:28,670 А это что за тетя? 586 00:47:29,770 --> 00:47:30,770 Это мэр. 587 00:47:32,450 --> 00:47:35,750 Юрий Михайлович, простите, не признал вас без кепки. 588 00:47:36,910 --> 00:47:41,250 Вы, я так понимаю, есть тот самый легендарный Боков, да? Ну, судя по 589 00:47:41,250 --> 00:47:42,250 солдафонскому юмору. 590 00:47:42,490 --> 00:47:43,890 Вы все правильно понимаете. 591 00:47:44,840 --> 00:47:47,380 Уводи задержанного. Пусть останется. 592 00:47:49,360 --> 00:47:50,360 Уводи, уводи. 593 00:47:50,760 --> 00:47:52,340 Вставай, пойдем, приказ был. 594 00:48:02,620 --> 00:48:03,620 Да. 595 00:48:05,320 --> 00:48:06,960 Надя, что с тобой? 596 00:48:07,240 --> 00:48:09,700 Ты была нормальным человеком. 597 00:48:10,720 --> 00:48:11,980 Да, Валя. 598 00:48:12,750 --> 00:48:17,230 Ты тоже раньше была нормальным человеком, а теперь ты Валентина 599 00:48:17,310 --> 00:48:21,050 Знаешь, у нас здесь не Москва. Будем действовать в рамках закона. 600 00:48:21,350 --> 00:48:24,590 Я просила тебя поймать бандита, а ты что сделал? 601 00:48:25,010 --> 00:48:30,190 Надежда Семеновна, а вы знакомы с основным законом Российской Федерации? 602 00:48:30,590 --> 00:48:31,590 51 -я? 603 00:48:32,990 --> 00:48:37,070 28 -я. В России гарантирована свобода вероисповедания. 604 00:48:37,510 --> 00:48:38,630 Слышали про такое? 605 00:48:40,190 --> 00:48:41,330 Слышала, слышала. 606 00:48:41,950 --> 00:48:47,490 Ну и вот хотите поменять конституцию? Нет, что вы. Просто в меде, который 607 00:48:47,490 --> 00:48:51,230 использовался в секте Островского, обнаружил опиум. 608 00:48:51,550 --> 00:48:53,430 Он сам туда его подмешал? 609 00:48:53,630 --> 00:48:56,430 Ну, слушайте, так мы возьмем. Это дело под особый контроль. 610 00:48:57,010 --> 00:48:58,470 Слушайте, вы двое. 611 00:48:58,970 --> 00:49:02,530 Давайте вы не будете мешать мне делать мою работу, ладно? Наверное, ты делаешь. 612 00:49:02,530 --> 00:49:03,790 Я последние две недели, Надя. 613 00:49:04,510 --> 00:49:05,510 Поехали. 614 00:49:06,270 --> 00:49:07,870 Не в духе, Валентина Ивановна. 615 00:49:10,860 --> 00:49:11,980 Прошу прощения, до свидания. 616 00:49:15,020 --> 00:49:17,860 Короче, пока они разбираются там, я к сектантам поеду. 617 00:49:18,320 --> 00:49:19,320 Можно я с тобой? 618 00:49:21,620 --> 00:49:26,420 Ну что, обыск проводить мы не можем, мы теперь на особом контроле. 619 00:49:27,760 --> 00:49:31,200 Отлично, тогда я поеду посплю пару часов. 620 00:49:31,400 --> 00:49:31,919 А, да? 621 00:49:31,920 --> 00:49:33,140 А я с тобой тогда, ладно? 622 00:49:35,600 --> 00:49:37,020 Спать со мной поедем? Ну да. 623 00:49:37,380 --> 00:49:38,820 Поехали. Подожди меня только, ладно? 624 00:49:39,420 --> 00:49:40,980 Ну, я тогда с вами. 625 00:50:02,580 --> 00:50:07,940 Вань, иди ищи пока запасы мёда ихнего. А мы осмотримся. Хорошо, сейчас. 626 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Хуя себе. 627 00:50:30,660 --> 00:50:32,060 Но ты мент. 628 00:50:33,420 --> 00:50:35,740 Хоть даже и не мужчина. Поразительно. 629 00:50:46,420 --> 00:50:48,980 Есть одна большая тайна. 630 00:50:49,800 --> 00:50:52,220 Там все экспериментально. 631 00:50:52,910 --> 00:50:58,790 Просто ты по времени назад на сколько -то часов или дней летишь обратно. 632 00:51:00,370 --> 00:51:02,550 Время это клубок ниток. 633 00:51:03,530 --> 00:51:05,810 Возьми за кончик потяни так. 634 00:51:06,390 --> 00:51:12,410 Вот видишь, стало тише и темнее. Это ты отмотал тебя на пару дней. 635 00:51:13,190 --> 00:51:16,270 Теперь ты можешь что -нибудь исправить. 636 00:51:16,980 --> 00:51:19,980 Всегда есть что -то, чем ты недоволен, да ведь? 637 00:51:20,700 --> 00:51:26,460 Поступки, обусловленные гневом или страхом, или спешкой, но поторопить не 638 00:51:26,460 --> 00:51:33,320 мешкой. Весь механизм я объяснять не буду, ты, главное, уложись в одну 639 00:51:33,520 --> 00:51:39,820 Живо подменяешь новыми старые события и запиши всю постанову, чтобы не 640 00:51:39,820 --> 00:51:40,820 забыть ее. 641 00:51:41,020 --> 00:51:42,820 Эй, дружок, да... 62773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.