All language subtitles for Crown of Shadows 2025 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:10,625 ♪ Queen Ginnarra ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:14,333 ♪ No king of the Earth can never play no man ♪ 3 00:00:14,333 --> 00:00:19,166 ♪ In the stead is the Queen of the limitless void ♪ 4 00:00:19,166 --> 00:00:21,875 ♪ She is the mother who hears our prayer ♪ 5 00:00:21,875 --> 00:00:27,083 ♪ She is the master of all that she surveys ♪ 6 00:00:27,750 --> 00:00:35,916 ♪ Queen Ginnarra ♪ 7 00:00:35,916 --> 00:00:37,875 ♪ Prophet of the old ones ♪ 8 00:00:37,875 --> 00:00:39,916 ♪ Mistress of the dark ♪ 9 00:00:39,916 --> 00:00:44,333 ♪ Hail to prophet ♪ 10 00:00:44,333 --> 00:00:46,375 ♪ Prophet of the old ones ♪ 11 00:00:46,375 --> 00:00:49,500 ♪ Mistress of the void ♪ 12 00:00:49,500 --> 00:00:53,708 ♪ From the ashes of her father's fall ♪ 13 00:00:53,708 --> 00:00:55,583 ♪ Grows her sovereign ♪ 14 00:00:55,583 --> 00:00:57,750 ♪ Fierce her honor ♪ 15 00:00:57,750 --> 00:00:59,916 ♪ Bold and strong ♪ 16 00:00:59,916 --> 00:01:01,458 ♪ Heretics love the ink of her decree ♪ 17 00:01:01,458 --> 00:01:03,250 Queen Ginnarra 18 00:01:03,250 --> 00:01:06,625 rules the kingdom of Aberon with an iron fist. 19 00:01:07,500 --> 00:01:09,708 To her devout followers, 20 00:01:09,708 --> 00:01:12,291 she's the Prophet of the Abyss, 21 00:01:12,291 --> 00:01:15,291 a master of unfathomable power, 22 00:01:15,291 --> 00:01:17,708 commanding forces that lie beyond the grasp 23 00:01:17,708 --> 00:01:20,250 of mortal understanding. 24 00:01:20,250 --> 00:01:22,916 They believe that through their evil deeds, 25 00:01:22,916 --> 00:01:25,833 they may win her unearthly blessings. 26 00:01:27,333 --> 00:01:31,750 She led a rebellion against us and murdered my father. 27 00:01:32,875 --> 00:01:34,750 I fled to the deadlines, 28 00:01:35,708 --> 00:01:36,750 in exile. 29 00:01:38,750 --> 00:01:41,916 They who devote themselves to the Gods of the Abyss 30 00:01:41,916 --> 00:01:44,291 forsake their humanity, 31 00:01:44,291 --> 00:01:46,916 embracing atrocity, murder 32 00:01:46,916 --> 00:01:50,500 and every unspeakable act known to man. 33 00:01:50,500 --> 00:01:56,291 It is through human suffering, grief, loss, and horror 34 00:01:56,708 --> 00:01:59,583 that she seeks to appease the dark gods. 35 00:02:00,166 --> 00:02:05,541 And with their power, she commands our fate. 36 00:02:06,250 --> 00:02:11,708 But there is a truth that chills the blood within my veins. 37 00:02:11,708 --> 00:02:15,583 Queen Ginnarra is not only the ruler of our kingdom, 38 00:02:17,625 --> 00:02:19,166 she is my sister. 39 00:03:34,666 --> 00:03:36,458 On that day, 40 00:03:36,458 --> 00:03:39,333 I often wonder what my father's final words were? 41 00:03:40,375 --> 00:03:42,541 Was it he who summoned it? 42 00:03:58,791 --> 00:04:00,625 I will never know what it was, 43 00:04:01,958 --> 00:04:03,750 and I have never seen it again. 44 00:04:04,958 --> 00:04:07,000 Without its fire and smoke, 45 00:04:08,125 --> 00:04:09,666 I could not have escaped. 46 00:04:11,416 --> 00:04:12,500 It saved me, 47 00:04:14,000 --> 00:04:15,916 but it could not save my father, 48 00:04:18,625 --> 00:04:19,916 neither could I. 49 00:05:27,083 --> 00:05:28,416 Begone demon. 50 00:05:58,083 --> 00:06:01,333 I see you, dearest brother. 51 00:06:21,875 --> 00:06:22,916 Wait, 52 00:06:28,000 --> 00:06:29,958 Has she not seen you? 53 00:06:38,041 --> 00:06:39,125 She sees you. 54 00:06:41,041 --> 00:06:42,083 Run. 55 00:10:48,416 --> 00:10:53,125 By order of Queen Ginnarra, you are sentenced to death. 56 00:11:00,000 --> 00:11:03,916 I knew your father, boy. I served him. 57 00:11:07,416 --> 00:11:08,958 Now you can die for him. 58 00:11:16,041 --> 00:11:17,666 Prepare to meet your father. 59 00:13:22,416 --> 00:13:23,833 He escaped us. 60 00:13:28,958 --> 00:13:33,250 Mother will be disappointed. 61 00:13:37,833 --> 00:13:38,958 We... 62 00:13:38,958 --> 00:13:40,000 Wait. 63 00:13:44,250 --> 00:13:45,375 You needn't worry. 64 00:13:56,291 --> 00:13:57,833 He is still here. 65 00:14:03,666 --> 00:14:04,708 In fact, 66 00:14:08,666 --> 00:14:10,291 he's right 67 00:14:15,750 --> 00:14:16,791 over 68 00:14:19,125 --> 00:14:20,166 there. 69 00:14:25,500 --> 00:14:27,166 Protect the Prince. 70 00:16:01,375 --> 00:16:02,583 Are you deaf? 71 00:16:06,125 --> 00:16:07,458 Do you seek it? 72 00:16:27,666 --> 00:16:28,708 No. 73 00:16:35,833 --> 00:16:37,583 Will you help me up? 74 00:18:13,916 --> 00:18:15,416 What happened? 75 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 What happened? 76 00:18:22,291 --> 00:18:23,708 Please, help us. 77 00:18:27,375 --> 00:18:28,416 My Prince. 78 00:20:17,708 --> 00:20:22,375 It is through human suffering, grief, loss, 79 00:20:22,375 --> 00:20:26,375 and horror that she seeks to appease the Dark Gods. 80 00:20:26,708 --> 00:20:29,875 And with their power, 81 00:20:30,583 --> 00:20:33,291 my sister commands our fate. 82 00:21:08,375 --> 00:21:22,041 ♪ Queen Ginnarra ♪ 83 00:21:22,041 --> 00:21:24,833 ♪ Prophet of the old gods ♪ 84 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 ♪ Mistress of the dark ♪ 85 00:21:26,666 --> 00:21:30,375 ♪ Hail to the prophet ♪ 86 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 ♪ Prophet of the old gods ♪ 87 00:21:32,041 --> 00:21:34,000 ♪ Mistress of the dark ♪ 88 00:21:34,000 --> 00:21:40,666 ♪ Queen Ginnarra ♪ 89 00:21:40,666 --> 00:21:43,125 ♪ Prophet of the gods ♪ 90 00:21:43,125 --> 00:21:45,041 ♪ Mistress of the dark ♪ 91 00:21:45,041 --> 00:21:48,708 ♪ Hail to the prophet ♪ 92 00:21:48,708 --> 00:21:50,583 ♪ Prophet of the old gods ♪ 93 00:21:50,583 --> 00:21:52,541 ♪ Mistress of the void ♪ 94 00:21:52,541 --> 00:21:58,541 ♪ Queen Ginnarra ♪ 95 00:21:58,541 --> 00:22:03,541 Your journey brought you up a cold hill 96 00:22:04,416 --> 00:22:08,416 and now you are to be serenaded 97 00:22:08,416 --> 00:22:11,583 by the passing of the innocent. 98 00:22:13,083 --> 00:22:16,458 Do you not wish to join them? 99 00:22:18,791 --> 00:22:21,958 So, you might be death, 100 00:22:23,083 --> 00:22:24,375 but you may be 101 00:22:25,125 --> 00:22:29,750 but an uninvited companion that you surely are. 102 00:22:31,208 --> 00:22:32,791 Uninvited, yes, 103 00:22:36,208 --> 00:22:40,625 but not unwelcome. 104 00:22:43,791 --> 00:22:46,958 You are ancient and wise. 105 00:22:46,958 --> 00:22:48,416 I suspect as much. 106 00:22:50,541 --> 00:22:51,875 It is said. 107 00:22:55,166 --> 00:22:56,750 May I ask a question 108 00:22:59,083 --> 00:23:02,041 For a price? 109 00:23:03,250 --> 00:23:04,583 What price? 110 00:23:15,083 --> 00:23:17,125 How may I defeat my sister? 111 00:23:19,291 --> 00:23:21,583 A worthy question, 112 00:23:22,083 --> 00:23:27,750 but not the one that beats loudest in your heart. 113 00:23:31,125 --> 00:23:33,500 The beast that saved me, What is it? 114 00:23:39,666 --> 00:23:41,208 What do I wish to ask? 115 00:23:46,166 --> 00:23:48,541 About your father? 116 00:23:49,291 --> 00:23:50,875 You dream of him. 117 00:23:54,541 --> 00:23:59,250 You want to know his words? 118 00:23:59,583 --> 00:24:04,541 You must wait and ask him, yourself. 119 00:24:05,000 --> 00:24:10,750 Be patient for the embrace of 120 00:24:10,750 --> 00:24:14,333 mortality looms ever closer. 121 00:24:14,958 --> 00:24:16,833 I know death well, old one. 122 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 I said... 123 00:25:00,333 --> 00:25:03,375 Prince Raemin was right. 124 00:25:05,791 --> 00:25:09,000 All we had to do was sow despair 125 00:25:11,208 --> 00:25:12,541 and there you would be 126 00:25:16,375 --> 00:25:18,458 bleating like a sorrowful lamb. 127 00:25:26,416 --> 00:25:27,625 I should have seen you. 128 00:25:30,666 --> 00:25:32,916 Yes, but well, 129 00:25:36,291 --> 00:25:40,208 your sister possesses many dark gifts. 130 00:25:42,541 --> 00:25:44,041 Perhaps I shall receive one 131 00:25:44,041 --> 00:25:47,583 after presenting her with your head. 132 00:25:49,583 --> 00:25:50,625 This head? 133 00:25:59,291 --> 00:26:01,083 He must not be swiftly killed. 134 00:26:03,750 --> 00:26:05,750 He must suffer through the night. 135 00:26:07,583 --> 00:26:08,625 Cripple him, 136 00:26:13,291 --> 00:26:15,125 but he must still breathe. 137 00:26:44,708 --> 00:26:50,416 Your sister ordered us to flay the skin off your face 138 00:26:56,875 --> 00:27:00,041 and bury you alive. 139 00:27:03,041 --> 00:27:07,083 What do you think about that? 140 00:29:32,125 --> 00:29:34,625 Start digging the pit. 141 00:29:48,375 --> 00:29:50,208 In a short time, 142 00:29:50,208 --> 00:29:54,333 your face will be in that jar. 143 00:30:02,000 --> 00:30:03,875 You'll not see me again. 144 00:30:07,166 --> 00:30:08,333 But I shall see you. 145 00:30:57,333 --> 00:31:02,250 Run. 146 00:31:34,500 --> 00:31:38,750 ♪ Queen Ginnarra ♪ 147 00:31:38,750 --> 00:31:45,291 ♪ Hail to prophet ♪ 148 00:31:46,125 --> 00:31:49,208 ♪ Queen Ginnarra ♪ 149 00:31:49,208 --> 00:31:51,708 You are hereby stripped of your titles of rank. 150 00:31:51,708 --> 00:31:55,625 Your flesh shall not bear the mark of the Black God. 151 00:31:55,625 --> 00:31:58,583 Your body shall be removed from this court 152 00:31:58,583 --> 00:32:01,208 and taken to a sacrificial site. 153 00:32:03,208 --> 00:32:05,375 By order of Queen Ginnarra, 154 00:32:05,375 --> 00:32:08,333 you shall be mutilated beyond recognition, 155 00:32:08,333 --> 00:32:12,041 your hands severed and displayed atop the prison tower 156 00:32:12,041 --> 00:32:14,666 as a warning to others. 157 00:32:14,666 --> 00:32:18,458 Your torment shall continue beyond death 158 00:32:18,458 --> 00:32:20,708 for now and forever. 159 00:32:20,708 --> 00:32:24,666 So it is written, so it is commanded. 160 00:32:24,666 --> 00:32:32,541 ♪ Queen Ginnarra ♪ 161 00:32:33,458 --> 00:32:41,125 ♪ Queen Ginnarra ♪ 162 00:32:41,125 --> 00:32:45,291 Have you nothing to say in your defense. 163 00:32:45,291 --> 00:32:48,166 ♪ Queen Ginnarra ♪ 164 00:32:48,166 --> 00:32:51,083 Why did you fail? 165 00:32:54,833 --> 00:32:57,666 Why are your clothes so dirty? 166 00:32:57,666 --> 00:33:00,125 You smell of soot and smoke? 167 00:33:00,125 --> 00:33:03,083 ♪ Queen Ginnarra ♪ 168 00:33:03,083 --> 00:33:08,125 ♪ Hail to prophet ♪ 169 00:33:08,833 --> 00:33:13,208 ♪ Queen Ginnarra ♪ 170 00:33:13,208 --> 00:33:16,416 ♪ Hail to prophet ♪ 171 00:33:16,416 --> 00:33:19,000 I cannot believe what I say. 172 00:33:23,625 --> 00:33:24,666 Speak 173 00:33:37,583 --> 00:33:41,250 Your Majesty, your brother was within our grasp. 174 00:33:42,500 --> 00:33:46,166 Something fell from the sky like a shooting star, 175 00:33:50,250 --> 00:33:51,333 It breathed fire. 176 00:33:53,500 --> 00:33:55,125 We could not fight it. 177 00:34:01,666 --> 00:34:02,708 Chancellor, 178 00:34:06,208 --> 00:34:07,250 question him. 179 00:34:08,250 --> 00:34:09,291 Learn everything 180 00:34:11,708 --> 00:34:13,333 And your decree? 181 00:34:23,583 --> 00:34:25,125 We shall spare him. 182 00:34:33,333 --> 00:34:36,583 Uncover his wife or child. 183 00:34:38,583 --> 00:34:41,416 Let him choose one to take his place. 184 00:34:41,416 --> 00:34:43,041 I would rather die, your Majesty. 185 00:34:46,958 --> 00:34:48,000 I know. 186 00:35:12,625 --> 00:35:15,708 Is it really him? 187 00:35:15,708 --> 00:35:16,791 I think it is. 188 00:35:22,875 --> 00:35:25,166 He hasn't got long. Hold him. 189 00:35:28,416 --> 00:35:32,208 She own a feared dead. 190 00:35:34,541 --> 00:35:36,250 Have you a bandage, now? 191 00:35:38,458 --> 00:35:39,750 Why? Why? 192 00:35:39,750 --> 00:35:40,875 Why? Why? 193 00:35:40,875 --> 00:35:41,916 Why? 194 00:35:41,916 --> 00:35:43,583 Why did you kill him? 195 00:35:44,708 --> 00:35:45,750 Why? 196 00:35:54,875 --> 00:35:56,375 Help me. 197 00:36:16,541 --> 00:36:19,916 It is not always so 198 00:36:19,916 --> 00:36:24,875 that our passing can be so peaceful as this. 199 00:36:29,875 --> 00:36:31,458 Are you ready? 200 00:36:32,958 --> 00:36:34,416 I feel ready. 201 00:36:36,458 --> 00:36:40,291 But you have a question still. 202 00:36:41,583 --> 00:36:46,250 Shall you not live to ask it first? 203 00:36:49,875 --> 00:36:50,916 The creature, 204 00:36:52,708 --> 00:36:54,750 two times it has it saved my life? 205 00:36:57,250 --> 00:36:58,541 What is it? 206 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 Did my father summon it? 207 00:37:04,250 --> 00:37:05,291 Tell me. 208 00:37:06,750 --> 00:37:10,541 You are not ready to ask. 209 00:37:12,500 --> 00:37:13,625 Why me? 210 00:37:15,583 --> 00:37:16,916 Why not my father? 211 00:37:20,125 --> 00:37:25,333 Why not? 212 00:37:26,333 --> 00:37:29,291 Why not him? 213 00:37:36,916 --> 00:37:41,916 Perhaps it is unable to do so despite its longing, 214 00:37:43,625 --> 00:37:47,875 just as you cannot break free from that stretcher, 215 00:37:48,583 --> 00:37:51,708 powerless to restore your honor, 216 00:37:52,375 --> 00:37:56,333 powerless to resist your sister. 217 00:37:57,000 --> 00:38:00,250 You betray yourself and your people 218 00:38:00,875 --> 00:38:03,041 no less than she. 219 00:38:10,041 --> 00:38:12,041 Hurry, bind them quickly. 220 00:38:13,958 --> 00:38:15,416 I said quickly. 221 00:38:19,458 --> 00:38:21,625 Talk to him and keep him awake. 222 00:38:30,083 --> 00:38:33,791 We hereby appoint Prince Raemin as the Lord Commander 223 00:38:33,791 --> 00:38:35,875 of her majesty's Black Claw Guard. 224 00:38:36,958 --> 00:38:40,416 The Black Claws serve as the vigilant eyes and ears 225 00:38:40,416 --> 00:38:42,541 of the Dark Gods of the abyss. 226 00:38:44,000 --> 00:38:46,750 Your mission is to lead our warriors 227 00:38:46,750 --> 00:38:49,416 deep into the lands of Aberon 228 00:38:49,416 --> 00:38:53,416 in search of the traitorous heretic Elderon. 229 00:38:54,500 --> 00:38:58,458 You are to apprehend him and bring him into your custody 230 00:38:58,458 --> 00:39:00,625 to face her majesty's judgment. 231 00:39:01,666 --> 00:39:03,500 The sentence is death. 232 00:39:05,083 --> 00:39:09,000 A gruesome mutilation, lasting no fewer than 10 days? 233 00:39:09,000 --> 00:39:13,041 This ancient ritual will be a sacrificial offering 234 00:39:13,041 --> 00:39:16,208 to the masters of the abyss. 235 00:39:16,208 --> 00:39:19,958 You'll remove his face and present it to her Majesty 236 00:39:19,958 --> 00:39:23,083 before the night birds of winter make their call. 237 00:39:24,541 --> 00:39:26,833 Will you accept this solemn duty? 238 00:39:32,916 --> 00:39:34,833 With pleasure, mother. 239 00:41:25,833 --> 00:41:29,666 I'm humbled by your presence, your Majesty. 240 00:41:37,333 --> 00:41:39,958 He refuses to answer the chancellor's questions. 241 00:41:41,791 --> 00:41:45,625 So we tore his tongue, spilled his guts. 242 00:41:47,250 --> 00:41:48,916 Still he refuses to yield. 243 00:41:53,833 --> 00:41:55,875 Did you suffer all this 244 00:41:59,708 --> 00:42:01,291 for an audience with me? 245 00:42:02,250 --> 00:42:07,750 Yes. 246 00:42:13,416 --> 00:42:15,666 Tell me if this beast you saw. 247 00:42:26,333 --> 00:42:30,625 Please sire, you need to rest. 248 00:42:33,875 --> 00:42:35,083 Water. 249 00:43:04,916 --> 00:43:06,083 Who are you? 250 00:43:06,083 --> 00:43:07,125 Elias. 251 00:43:08,208 --> 00:43:09,916 Thank you, Elias. 252 00:43:12,000 --> 00:43:16,541 Now, do you have a staff I can use to walk? 253 00:43:16,958 --> 00:43:18,000 Elias. 254 00:43:37,708 --> 00:43:42,041 ♪ Queen Ginnarra ♪ 255 00:43:42,041 --> 00:43:45,208 ♪ Hail to the prophet ♪ 256 00:43:45,208 --> 00:43:47,041 Summon my priests? 257 00:43:52,000 --> 00:43:54,166 Which ones your Majesty? 258 00:43:56,333 --> 00:43:57,708 All of them. 259 00:44:01,500 --> 00:44:07,333 ♪ Queen Ginnarra ♪ 260 00:46:04,750 --> 00:46:07,125 I should have shielded them from harm. 261 00:46:09,458 --> 00:46:10,958 What could I do? 262 00:46:12,291 --> 00:46:13,333 And even, 263 00:46:15,375 --> 00:46:17,208 what can I do? 264 00:46:29,416 --> 00:46:31,375 Prince Elderon. 265 00:46:37,458 --> 00:46:40,291 I'm glad you're alive. 266 00:46:42,916 --> 00:46:44,583 Me too. 267 00:46:47,625 --> 00:46:51,208 I serve the rebellion against your sister. 268 00:46:56,583 --> 00:47:00,166 As you observe the manner of my dress, 269 00:47:00,500 --> 00:47:04,125 let me assure you, I'm not one of them. 270 00:47:11,583 --> 00:47:14,833 But it helps to look like one. 271 00:47:16,166 --> 00:47:18,291 I report on their movements to the friar. 272 00:47:20,416 --> 00:47:22,333 And is he your leader? 273 00:47:27,000 --> 00:47:29,291 Could be you, Prince, 274 00:47:31,541 --> 00:47:33,333 if you lead us. 275 00:47:39,250 --> 00:47:41,291 Please tell me there's an army of you. 276 00:47:44,416 --> 00:47:46,250 Unfortunately, there aren't many. 277 00:47:47,750 --> 00:47:51,083 What about you friend from the sky? 278 00:47:54,125 --> 00:47:55,166 What? 279 00:47:57,583 --> 00:47:58,625 The beast, 280 00:48:01,125 --> 00:48:02,166 that breathes fire. 281 00:48:20,458 --> 00:48:25,041 You gave me a son, a beautiful son. 282 00:48:26,583 --> 00:48:32,500 When man said it couldn't be done, you gave me one. 283 00:48:34,166 --> 00:48:35,500 You gave me one. 284 00:48:37,375 --> 00:48:40,541 I offer my thanks to the true father, 285 00:48:42,375 --> 00:48:43,416 my true father, 286 00:48:46,083 --> 00:48:48,583 the one who blessed me with a child. 287 00:48:51,083 --> 00:48:54,500 Masters of the abyss, hear my words of thanks. 288 00:48:55,250 --> 00:48:59,250 Protect him as he ventures forth from this place. 289 00:49:00,125 --> 00:49:04,166 Make him the conqueror of my heretic brother. 290 00:49:04,166 --> 00:49:05,333 I implore you. 291 00:49:06,500 --> 00:49:07,541 Mother. 292 00:49:14,708 --> 00:49:15,750 You summoned me. 293 00:49:20,500 --> 00:49:31,083 ♪ Hail to the old ones ♪ 294 00:49:31,083 --> 00:49:32,291 They made you beautiful. 295 00:49:32,291 --> 00:49:40,208 ♪ Hail to the old ones ♪ 296 00:49:40,208 --> 00:49:41,500 Just they promised. 297 00:49:41,500 --> 00:49:43,708 ♪ Hail to the old ones ♪ 298 00:49:49,750 --> 00:49:51,625 I was praying to your father. 299 00:49:57,291 --> 00:49:59,625 I must be going. 300 00:49:59,625 --> 00:50:00,666 Wait. 301 00:50:05,708 --> 00:50:07,166 You pursue my brother. 302 00:50:08,583 --> 00:50:11,875 He's protected by a creature, 303 00:50:11,875 --> 00:50:14,208 the same creature that spared him 304 00:50:14,208 --> 00:50:16,083 from certain death twice before. 305 00:50:29,250 --> 00:50:31,083 No man can defeat it, 306 00:50:41,958 --> 00:50:44,166 but a God can. 307 00:50:47,416 --> 00:50:54,250 ♪ Hail to the old ones ♪ 308 00:50:55,208 --> 00:51:08,458 ♪ Hail to the old ones ♪ 309 00:51:08,833 --> 00:51:27,458 ♪ Hail to the old ones ♪ 310 00:51:27,458 --> 00:51:52,500 ♪ Death to the heretic ♪ 311 00:52:09,250 --> 00:52:12,333 The Black Claw Guard was unleashed upon our lands. 312 00:52:14,625 --> 00:52:18,000 But unlike the rest of their army, 313 00:52:18,000 --> 00:52:21,916 they move quickly and remain almost unseen at night. 314 00:52:22,708 --> 00:52:27,041 They destroyed the villages of Keton, Meran and Raganna 315 00:52:28,500 --> 00:52:29,750 causing many to flee. 316 00:52:31,458 --> 00:52:32,875 How many fill the roads? 317 00:52:33,875 --> 00:52:35,583 Almost 1,000 come this way. 318 00:52:37,291 --> 00:52:40,750 But the enemy doesn't occupy what it conquers. 319 00:52:40,750 --> 00:52:43,416 They change their strategy. 320 00:52:43,416 --> 00:52:46,500 This forces only seeks one thing, 321 00:52:46,500 --> 00:52:48,666 to Sow chaos and terror. 322 00:52:51,041 --> 00:52:53,166 They're led by a new commander. 323 00:53:08,458 --> 00:53:09,708 May I get you some water? 324 00:53:18,291 --> 00:53:19,916 What's happened? 325 00:53:19,916 --> 00:53:21,583 Everyone's dying. 326 00:53:28,750 --> 00:53:29,791 Shh. 327 00:53:32,083 --> 00:53:35,541 One of them shall betray you all 328 00:53:36,750 --> 00:53:38,541 and bring you to me. 329 00:53:51,833 --> 00:53:55,041 Our armies face defeat. 330 00:53:55,041 --> 00:53:57,916 We must strike from within. 331 00:53:57,916 --> 00:53:59,750 I have a plan. 332 00:53:59,750 --> 00:54:03,375 It means certain death. 333 00:54:03,375 --> 00:54:06,333 But can't he summon the creature? 334 00:54:14,083 --> 00:54:15,125 Can't you? 335 00:54:29,958 --> 00:54:31,333 But you are our king. 336 00:54:56,083 --> 00:54:57,416 Tell me your plan. 337 00:55:08,166 --> 00:55:12,000 Your Majesty, I bring important news from our war 338 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 against the rebel heretics. 339 00:55:15,500 --> 00:55:19,041 Whilst Prince Raemin has inflicted significant 340 00:55:19,041 --> 00:55:22,625 devastation upon the enemy heartlands, 341 00:55:22,625 --> 00:55:27,666 his methods have unleashed unforeseen consequences. 342 00:55:29,041 --> 00:55:33,625 The devastation has brought the rebels 343 00:55:33,625 --> 00:55:36,625 to the brink of collapse indeed. 344 00:55:36,625 --> 00:55:38,791 But they have also affected 345 00:55:38,791 --> 00:55:42,000 the province's loyal to your majesty as well. 346 00:55:43,125 --> 00:55:46,708 They have brought chaos 347 00:55:46,708 --> 00:55:50,541 and anarchy to our own heartlands, your Majesty, 348 00:55:50,541 --> 00:55:54,041 and refugees spill from every quarter. 349 00:55:54,041 --> 00:55:58,583 The Council of Dukes who remain assuredly loyal 350 00:55:58,583 --> 00:56:01,750 to your majesty and are devoted 351 00:56:01,750 --> 00:56:04,916 to the Dark Gods of the Abyss have pleaded with me 352 00:56:04,916 --> 00:56:06,958 to bring this matter to your attention 353 00:56:06,958 --> 00:56:12,208 as their armies are also affected by these events. 354 00:56:12,208 --> 00:56:13,916 They- 355 00:56:43,500 --> 00:56:45,708 For you, your Majesty, 356 00:56:45,708 --> 00:56:46,750 from Prince Raemin. 357 00:56:48,208 --> 00:56:50,416 It is the infant of Duke Latham. 358 00:56:52,791 --> 00:56:54,041 The Duke has betrayed you. 359 00:56:55,041 --> 00:56:57,041 His armies have joined the rebellion, 360 00:56:58,583 --> 00:56:59,791 but not this little one. 361 00:57:01,708 --> 00:57:03,125 His only child belongs to you. 362 00:57:20,166 --> 00:57:22,000 The rest of the council of Dukes 363 00:57:22,000 --> 00:57:25,125 are assuredly loyal to your Majesty. 364 00:57:28,916 --> 00:57:30,583 Have my priests arrived? 365 00:57:32,166 --> 00:57:35,000 Oh yes. 366 00:57:37,750 --> 00:57:40,583 Prince Raemin's gift proves most suitable. 367 00:57:42,625 --> 00:57:45,208 Take it to my private chapel at once. 368 00:57:46,583 --> 00:57:49,583 At once, your Majesty. 369 00:58:07,166 --> 00:58:09,041 The Council of Dukes waver 370 00:58:09,041 --> 00:58:12,250 in their support of Queen Ginnarra. 371 00:58:12,250 --> 00:58:14,333 The atrocities committed by Prince Raemin 372 00:58:14,333 --> 00:58:16,083 are tipping them towards us. 373 00:58:16,750 --> 00:58:20,083 The fear, chaos, and crave order. 374 00:58:20,083 --> 00:58:22,833 None more so than our friend Duke Latham. 375 00:58:24,166 --> 00:58:25,583 He is a merciful man. 376 00:58:26,125 --> 00:58:28,916 He spared our people on more than one occasion. 377 00:58:31,791 --> 00:58:33,125 Which aroused suspicion. 378 00:58:33,916 --> 00:58:37,708 But before they could arrest him, he send us this map. 379 00:58:38,500 --> 00:58:40,750 It shows us the way through the maze 380 00:58:40,750 --> 00:58:42,833 underneath the black temple, 381 00:58:42,833 --> 00:58:47,833 all the way down to the Queen's own private chapel. 382 00:58:48,541 --> 00:58:52,791 There we can put an end to the war once and for all. 383 00:58:54,125 --> 00:58:58,666 Excuse me, where is Duke Latham now? 384 00:59:03,833 --> 00:59:04,875 He is... 385 00:59:08,041 --> 00:59:11,166 You are our rightful king, Prince Elderon. 386 00:59:12,375 --> 00:59:14,916 And will you lead us? 387 00:59:47,125 --> 00:59:48,166 Yes. 388 00:59:51,708 --> 00:59:52,791 I'll need a guide. 389 00:59:57,416 --> 01:00:01,291 I fear I must accompany you 390 01:00:01,291 --> 01:00:04,208 in case your infection returns. 391 01:00:04,208 --> 01:00:05,250 I can do it. 392 01:00:06,916 --> 01:00:09,333 You've showed me how. I can do it. 393 01:00:13,041 --> 01:00:15,708 You came here with such darkness in your heart, 394 01:00:17,083 --> 01:00:21,250 but now I can see the path to your salvation. 395 01:00:25,375 --> 01:00:26,916 I'll pack your bag, 396 01:00:27,458 --> 01:00:31,416 all the herbs and ointments you require. 397 01:00:45,000 --> 01:00:46,041 Go in peace. 398 01:01:43,458 --> 01:01:46,958 Tomorrow, they will die. 399 01:01:48,166 --> 01:01:50,833 Is that so? 400 01:01:50,833 --> 01:01:55,458 Both of them, but not you? 401 01:01:56,583 --> 01:01:58,916 Not yet. 402 01:02:13,875 --> 01:02:18,041 Poor, poor Elderon. 403 01:02:20,416 --> 01:02:23,166 He'd never, ever have guessed 404 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 it would be you who betrayed him. 405 01:02:27,208 --> 01:02:31,375 But I'm glad that it is. 406 01:02:38,208 --> 01:02:40,416 Keep them occupied until the appointed time. 407 01:02:41,916 --> 01:02:45,458 We strike tomorrow with something new, 408 01:02:46,958 --> 01:02:48,458 something terrifying, 409 01:02:49,958 --> 01:02:53,791 a gift from Mother. 410 01:04:43,625 --> 01:04:47,041 It wasn't my fault. It wasn't my fault. 411 01:04:47,041 --> 01:04:48,916 It wasn't my fault. 412 01:04:49,500 --> 01:04:51,416 It wasn't my fault. 413 01:04:51,416 --> 01:04:52,666 It wasn't my fault. It wasn't my fault. 414 01:04:52,666 --> 01:04:55,291 It wasn't my fault. It wasn't. 415 01:04:57,500 --> 01:05:00,541 It wasn't my fault. It was my fault. 416 01:05:00,541 --> 01:05:03,083 It was my fault. It wasn't my fault. 417 01:05:03,083 --> 01:05:05,250 It wasn't my fault. 418 01:05:05,250 --> 01:05:08,500 It wasn't. It wasn't my fault. 419 01:05:08,500 --> 01:05:10,000 It was my fault. 420 01:05:12,958 --> 01:05:14,041 It wasn't. 421 01:05:14,041 --> 01:05:15,416 It wasn't my fault. 422 01:05:16,208 --> 01:05:18,583 It wasn't my fault. It wasn't my fault. 423 01:05:18,583 --> 01:05:24,250 ♪ Hail to prophet ♪ 424 01:05:24,250 --> 01:05:29,250 ♪ We serve the mistress of the Void ♪ 425 01:05:30,541 --> 01:05:35,250 ♪ We are the servants of the prophet ♪ 426 01:05:36,625 --> 01:05:41,000 ♪ We serve the old ones, the old ones ♪ 427 01:05:43,041 --> 01:05:48,083 ♪ We are servants of the prophet ♪ 428 01:05:49,458 --> 01:05:53,458 ♪ We serve the old ones, the old ones ♪ 429 01:05:56,833 --> 01:06:02,083 ♪ Hail to prophet ♪ 430 01:06:03,125 --> 01:06:06,125 ♪ Prophet of the old ones ♪ 431 01:06:06,125 --> 01:06:14,291 ♪ Mistress of the void ♪ 432 01:06:17,166 --> 01:06:26,416 ♪ Queen Ginnarra ♪ 433 01:06:31,625 --> 01:06:33,083 Your Majesty, 434 01:06:35,083 --> 01:06:36,750 are you sure you wish to proceed? 435 01:06:40,625 --> 01:06:42,083 Yes. 436 01:06:48,791 --> 01:06:52,458 To the dark masters of the universe, 437 01:06:52,458 --> 01:06:54,208 to the ancient ones, 438 01:06:54,958 --> 01:06:59,125 to the primordial rulers before time and space, 439 01:07:00,125 --> 01:07:02,333 to the lords of existence, 440 01:07:03,583 --> 01:07:06,750 we offer a sacrifice of royal blood. 441 01:07:08,750 --> 01:07:13,083 With this gift, we open a passage into the void 442 01:07:13,458 --> 01:07:15,625 and present the spirit and soul 443 01:07:15,625 --> 01:07:20,583 of your prophet here on Earth, Queen Ginnarra. 444 01:07:20,583 --> 01:07:22,750 For the eternal union of this soul, 445 01:07:23,166 --> 01:07:27,875 I offer two vessels of flesh, 446 01:07:27,875 --> 01:07:29,791 priests of the highest rank. 447 01:07:30,666 --> 01:07:32,875 May you transform them into a spirits 448 01:07:32,875 --> 01:07:35,500 and servants of the darkest order. 449 01:07:36,041 --> 01:07:39,541 Grant them such power that the enemies of the prophet 450 01:07:39,541 --> 01:07:42,750 may tremble and surrender before them. 451 01:07:49,291 --> 01:07:51,750 As I extinguish one life, 452 01:07:53,291 --> 01:07:54,708 will you extinguish your soul 453 01:07:55,875 --> 01:07:57,375 and submit it to the void 454 01:07:59,958 --> 01:08:02,583 now and forever? 455 01:08:06,541 --> 01:08:07,583 I will. 456 01:08:55,750 --> 01:08:56,791 Is it done? 457 01:09:05,333 --> 01:09:07,541 They will become something else, 458 01:09:07,541 --> 01:09:12,583 something powerful, forever sworn to serve you. 459 01:09:12,958 --> 01:09:16,666 What shape or form they may take, I cannot tell. 460 01:09:17,583 --> 01:09:22,250 But it will shake the foundations of the Earth. 461 01:09:26,791 --> 01:09:28,375 And so shall I. 462 01:12:31,916 --> 01:12:35,750 The council of Dukes does not support this. 463 01:12:40,750 --> 01:12:42,083 Goodness. 464 01:12:42,083 --> 01:12:43,416 What has she awakened? 465 01:12:45,083 --> 01:12:46,458 She's gone to far now. 466 01:12:47,750 --> 01:12:48,958 You know that. 467 01:12:55,000 --> 01:12:56,375 And Duke Latham, 468 01:12:58,166 --> 01:13:00,666 imprisoned and tortured without trial 469 01:13:01,000 --> 01:13:04,583 by that upstart, Raemin. 470 01:13:04,583 --> 01:13:06,708 The Dukes are close to turning. 471 01:13:08,625 --> 01:13:10,458 You need to decide where you stand. 472 01:13:15,041 --> 01:13:16,666 Yes, your grace. 473 01:13:18,041 --> 01:13:19,791 This should be our last meeting. 474 01:13:20,166 --> 01:13:22,458 I have assembled my armies 475 01:13:23,000 --> 01:13:26,791 and I will offer amnesty to any rebel that joins me. 476 01:13:27,208 --> 01:13:29,833 Let Raemin fight his mother's war. 477 01:13:31,125 --> 01:13:32,166 I'm done. 478 01:14:12,000 --> 01:14:13,625 What do you have, brother, 479 01:14:15,000 --> 01:14:17,125 that I haven't already surpassed? 480 01:14:18,750 --> 01:14:20,875 Whatever God favors you 481 01:14:21,625 --> 01:14:24,666 cannot hope to compete with mine. 482 01:14:25,666 --> 01:14:27,041 You are the past, 483 01:14:28,291 --> 01:14:30,916 dead and buried beside Father. 484 01:14:36,125 --> 01:14:38,833 You're childless and forgotten. 485 01:14:42,750 --> 01:14:44,500 I am whole. 486 01:14:46,958 --> 01:14:48,875 I am eternal. 487 01:14:50,458 --> 01:14:55,583 ♪ Hail to prophet ♪ 488 01:14:55,583 --> 01:15:00,625 ♪ Hail to the princess of the old ones ♪ 489 01:15:02,625 --> 01:15:06,916 ♪ Let the heretics bear witness ♪ 490 01:15:06,916 --> 01:15:08,375 Go. 491 01:15:19,958 --> 01:15:24,958 ♪ Hail to prophet ♪ 492 01:15:24,958 --> 01:15:28,916 ♪ Hail to mistress of the dark ♪ 493 01:15:51,750 --> 01:15:52,791 Please. 494 01:15:57,208 --> 01:15:58,625 He isn't a fighter. 495 01:16:04,125 --> 01:16:06,166 I'll teach him only to defend himself. 496 01:16:08,000 --> 01:16:10,125 I respect the oaths of your order. 497 01:16:13,833 --> 01:16:14,875 Deep down, 498 01:16:15,750 --> 01:16:19,125 he's a good boy now. 499 01:16:21,125 --> 01:16:23,958 Please take care of him. 500 01:16:29,708 --> 01:16:30,750 I'm sorry. 501 01:16:44,375 --> 01:16:45,791 You say he's good now. 502 01:16:46,791 --> 01:16:47,875 Was he not always so? 503 01:16:54,000 --> 01:16:55,041 No. 504 01:17:09,750 --> 01:17:14,666 It will be easier if you trust no one, prince. 505 01:17:23,291 --> 01:17:24,666 Did you not mean king? 506 01:17:28,291 --> 01:17:29,708 King. 507 01:17:43,250 --> 01:17:44,291 Prince Raemin, 508 01:17:46,125 --> 01:17:48,041 I bring word from inside. 509 01:17:48,500 --> 01:17:51,041 Elderon on has recovered. 510 01:17:51,041 --> 01:17:52,791 They plan on infiltrating the Black Temple 511 01:17:52,791 --> 01:17:54,166 and assassinating the Queen. 512 01:17:55,791 --> 01:17:56,833 Oh. 513 01:18:00,125 --> 01:18:02,166 Men are in position, sir. 514 01:18:02,166 --> 01:18:05,208 The spy's corrected of their defenses. 515 01:18:05,208 --> 01:18:06,458 We have them surrounded. 516 01:18:09,375 --> 01:18:11,875 And they don't even know it. 517 01:18:14,000 --> 01:18:15,875 May I give the order to attack? 518 01:18:18,250 --> 01:18:19,291 No. 519 01:18:20,375 --> 01:18:21,416 We are to wait. 520 01:18:27,000 --> 01:18:28,833 Mother has a surprise for us. 521 01:18:30,583 --> 01:18:32,708 Let's wait and find out what it is. 522 01:18:36,500 --> 01:18:40,750 When they run, kill the man first, 523 01:18:42,125 --> 01:18:44,125 but leave the woman and the children for me. 524 01:18:45,916 --> 01:18:47,208 I want to play with them. 525 01:18:48,916 --> 01:18:51,750 I must have my little games of life and death 526 01:18:53,416 --> 01:18:55,291 to make examples of them you see, 527 01:21:09,083 --> 01:21:10,625 If you hadn't brought us here? 528 01:21:14,041 --> 01:21:16,458 We couldn't say goodbye in front of the others, 529 01:21:19,208 --> 01:21:21,500 It would've frightened them to see us leave. 530 01:23:00,833 --> 01:23:02,375 Help him. 531 01:23:05,791 --> 01:23:07,375 Come on, we've gotta go. 532 01:23:07,916 --> 01:23:09,833 Move. 533 01:24:58,500 --> 01:24:59,541 They caught him. 534 01:25:15,708 --> 01:25:20,541 ♪ Hail to the prophet ♪ 535 01:25:20,541 --> 01:25:22,833 - ♪ Hail to the prophet ♪ - Have they found us? 536 01:25:22,833 --> 01:25:25,416 ♪ Hail to the prophet ♪ 537 01:25:38,750 --> 01:25:40,708 Death to the heretic. 538 01:25:47,833 --> 01:25:50,416 ♪ Hail to the prophet ♪ 539 01:25:50,416 --> 01:25:52,708 ♪ Death to the heretic ♪ 540 01:25:52,708 --> 01:25:54,333 ♪ Death ♪ 541 01:26:40,708 --> 01:26:42,291 Have they gone? 542 01:27:19,541 --> 01:27:23,291 I see you brother and I see this. 543 01:27:24,708 --> 01:27:27,500 The precious leader of your rebellion 544 01:27:27,500 --> 01:27:32,666 shall languish in a hell like no other. 545 01:27:32,666 --> 01:27:34,625 Shall you come see? 546 01:27:36,625 --> 01:27:40,541 Shall you come see? 547 01:27:48,458 --> 01:27:49,583 I shall. 548 01:28:26,125 --> 01:28:28,875 ♪ Burn the heretics ♪ 549 01:28:28,875 --> 01:28:32,166 ♪ In the pyramid of fire ♪ 550 01:28:32,166 --> 01:28:34,833 ♪ Son of a mistress ♪ 551 01:28:34,833 --> 01:28:38,125 ♪ Mistress of the dark ♪ 552 01:28:38,125 --> 01:28:43,375 ♪ Glory be to the Lord of victory ♪ 553 01:28:44,208 --> 01:28:48,625 ♪ Anguish her all heretics ♪ 554 01:28:55,875 --> 01:28:59,791 ♪ We wear the robes of the Black Claw Guard ♪ 555 01:28:59,791 --> 01:29:04,833 ♪ We serve the son of the old gods ♪ 556 01:29:07,083 --> 01:29:10,208 ♪ Mistress of the Dark ♪ 557 01:29:10,208 --> 01:29:13,208 ♪ Victor of the devils ♪ 558 01:29:13,208 --> 01:29:16,541 ♪ Prince of the gods ♪ 559 01:29:25,708 --> 01:29:28,625 Prince Raemin, 560 01:29:28,625 --> 01:29:33,708 we extend our congratulations on your remarkable triumphs 561 01:29:33,708 --> 01:29:37,166 over the rebels of the Aberon provinces. 562 01:29:38,625 --> 01:29:41,708 We take immense pleasure in the news 563 01:29:41,708 --> 01:29:44,875 of the capture of the rebel leader, 564 01:29:44,875 --> 01:29:49,750 a friar who espoused the forbidden heretical faiths 565 01:29:49,750 --> 01:29:53,041 that have long been consigned to superstitious oblivion. 566 01:29:54,583 --> 01:29:58,583 In recognition of your accomplishments, 567 01:29:58,583 --> 01:30:01,000 the crown bestows upon you, 568 01:30:01,000 --> 01:30:04,958 the titles of Heir and Crown Prince, 569 01:30:04,958 --> 01:30:07,625 as well as the esteemed position 570 01:30:07,625 --> 01:30:12,666 of Prelate and Sovereign Lord to the Council of Dukes 571 01:30:24,083 --> 01:30:26,625 Step forward. 572 01:30:47,833 --> 01:30:50,958 By the ancient gods of the abyss, 573 01:30:50,958 --> 01:30:56,083 I appoint thee Crown Prince of the Kingdom of Aberon, 574 01:30:56,083 --> 01:31:01,208 Prelate and Sovereign Lord of the council of Dukes, 575 01:31:03,750 --> 01:31:08,541 my one and only appointed heir, my son, 576 01:31:10,625 --> 01:31:13,500 my beautiful son. 577 01:31:19,166 --> 01:31:20,208 Mother. 578 01:31:27,583 --> 01:31:29,041 I sense my brother is near. 579 01:31:30,041 --> 01:31:31,791 I feel his presence. 580 01:31:34,333 --> 01:31:35,791 Does your spy live. 581 01:31:38,041 --> 01:31:39,083 Oh yes. 582 01:31:40,625 --> 01:31:42,958 Like a scorpion, he shall strike 583 01:31:42,958 --> 01:31:44,250 when least expected. 584 01:31:47,708 --> 01:31:49,625 When you command, I mean. 585 01:32:03,375 --> 01:32:05,833 Please, your Grace, 586 01:32:07,333 --> 01:32:10,083 you cannot see Duke Latham. 587 01:32:10,083 --> 01:32:12,000 He's under arrest. 588 01:32:12,000 --> 01:32:13,041 I have every right. 589 01:32:15,000 --> 01:32:17,958 But Prince Raemin has had Duke Latham 590 01:32:17,958 --> 01:32:19,291 expelled from the council. 591 01:32:22,000 --> 01:32:23,666 He's no longer under its protection 592 01:32:23,666 --> 01:32:25,666 On what authority? 593 01:32:29,083 --> 01:32:30,666 I don't know. 594 01:32:32,375 --> 01:32:33,875 When is he to be tried? 595 01:32:34,583 --> 01:32:37,666 Tomorrow morning, you Grace. 596 01:32:40,250 --> 01:32:43,083 I shall represent myself. 597 01:32:44,083 --> 01:32:45,833 Now, take me to him. 598 01:33:42,875 --> 01:33:44,958 I think he missed his family, 599 01:33:51,083 --> 01:33:54,791 so I helped him join them. 600 01:34:32,500 --> 01:34:36,208 Why is he your friend? 601 01:34:39,166 --> 01:34:40,208 He's not. 602 01:34:42,041 --> 01:34:43,083 He's not 603 01:34:45,250 --> 01:34:46,291 any longer? 604 01:34:48,375 --> 01:34:50,083 Not any longer? 605 01:35:26,916 --> 01:35:30,458 The dragon is with your father now, 606 01:35:30,458 --> 01:35:33,750 along with the so many others 607 01:35:35,583 --> 01:35:39,458 in the ever after world that awaits you. 608 01:35:41,125 --> 01:35:43,250 How long do I have? 609 01:35:44,500 --> 01:35:47,333 Even I cannot answer that. 610 01:35:49,375 --> 01:35:52,000 Are you so prepared for death 611 01:35:52,000 --> 01:35:55,291 that you cannot prepare for life? 612 01:35:55,291 --> 01:35:56,333 I don't know. 613 01:35:57,500 --> 01:36:01,250 Another among you is like this. 614 01:36:03,583 --> 01:36:04,750 Be careful. 615 01:36:06,041 --> 01:36:07,250 He shall murder you. 616 01:36:10,875 --> 01:36:11,958 Can I prevent it? 617 01:36:14,541 --> 01:36:17,958 Have you a reason to? 618 01:36:24,208 --> 01:36:26,041 It was an accident. 619 01:36:26,041 --> 01:36:27,416 I swear. I swear. 620 01:36:49,250 --> 01:36:50,291 I am sorry. 621 01:36:51,666 --> 01:36:53,166 It was a memory. 622 01:36:55,375 --> 01:36:56,875 Horrible memory. 623 01:37:00,041 --> 01:37:01,375 What happened? 624 01:37:18,125 --> 01:37:23,166 The enemy has left the capital almost undefended. 625 01:37:25,000 --> 01:37:28,291 We can make it to the temple undetected, 626 01:37:28,291 --> 01:37:30,083 but we must be careful. 627 01:37:30,083 --> 01:37:33,625 Raemin is guarding it with his Black Claw Guards. 628 01:37:33,625 --> 01:37:35,041 Why is it undefended? 629 01:37:36,958 --> 01:37:39,458 Because they have crushed the rebellion 630 01:37:39,458 --> 01:37:41,125 and they've arrested the friar 631 01:37:43,250 --> 01:37:44,916 and our beast is dead. 632 01:37:46,583 --> 01:37:49,916 Maybe they'll even think our new king is dead. 633 01:37:50,708 --> 01:37:54,125 They'll not miss the chance to rape, 634 01:37:54,791 --> 01:37:59,041 murder and loot their way to the South Coast. 635 01:38:00,541 --> 01:38:01,958 No. 636 01:38:08,541 --> 01:38:09,583 Pack your bags. 637 01:38:16,666 --> 01:38:18,500 Can you lead us into the temple? 638 01:38:19,750 --> 01:38:21,083 Yes. 639 01:38:25,541 --> 01:38:27,125 Where'd you learn to fight? 640 01:38:29,833 --> 01:38:33,083 I learned as you did survive or die. 641 01:38:35,500 --> 01:38:38,583 You move your blade like a cutthroat criminal 642 01:38:42,375 --> 01:38:44,083 That I do. 643 01:38:44,083 --> 01:38:47,208 It's never the blade you see that you must fear. 644 01:38:54,791 --> 01:38:56,125 Is it? 645 01:38:59,875 --> 01:39:02,166 I hope the friar's dead. 646 01:39:11,250 --> 01:39:13,583 I don't want him to suffer. 647 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 Have you come here with your confession. 648 01:40:00,708 --> 01:40:04,458 Was it a gloat over the massacre of your own people? 649 01:40:05,708 --> 01:40:08,291 Others will take my place. 650 01:40:08,291 --> 01:40:11,583 Your rule will come to an end, I promise you. 651 01:40:24,750 --> 01:40:27,541 Well, what is it? 652 01:40:28,750 --> 01:40:30,416 I don't have long. 653 01:40:57,291 --> 01:41:00,833 You simply came here to watch an old man die. 654 01:41:22,708 --> 01:41:25,666 May the old gods bless you 655 01:41:28,958 --> 01:41:31,333 with redemption, my child. 656 01:41:37,375 --> 01:41:42,208 I offer you my love like a father 657 01:41:42,458 --> 01:41:43,791 would a daughter. 658 01:41:45,875 --> 01:41:48,125 Wayward, though you are, 659 01:41:49,833 --> 01:41:52,333 there is a place for you, 660 01:41:52,333 --> 01:41:57,375 my home and in the heart of God. 661 01:42:07,416 --> 01:42:09,541 It's all right, my child. 662 01:42:13,500 --> 01:42:14,541 Fear not. 663 01:42:17,625 --> 01:42:21,333 When the time comes, it'll feel like sleep. 664 01:42:25,416 --> 01:42:30,750 And if I can spare you from the Gods of the Abyss, 665 01:42:32,750 --> 01:42:36,916 I will take your hand and bring you with me 666 01:42:38,708 --> 01:42:43,708 wherever it is we go. 667 01:43:14,916 --> 01:43:15,958 Guards. 668 01:43:38,833 --> 01:43:40,875 Please, no. 669 01:43:45,708 --> 01:43:48,833 I bring word from Duke Ramast. 670 01:43:48,833 --> 01:43:53,708 Tomorrow the Council of Dukes shall spell Prince Raemin 671 01:43:53,708 --> 01:43:57,625 and declare their loyalty to King Elderon. 672 01:43:59,333 --> 01:44:01,541 We shall march from the Westlands 673 01:44:01,541 --> 01:44:03,750 and take the capital tomorrow 674 01:44:03,750 --> 01:44:06,666 before the queen can summon her armies. 675 01:44:06,666 --> 01:44:09,208 I can't believe it. 676 01:44:10,583 --> 01:44:13,541 Duke Ramast trusts you'll prepare 677 01:44:13,541 --> 01:44:15,666 everything for his arrival, 678 01:44:16,958 --> 01:44:21,375 But the two beasts? 679 01:44:21,375 --> 01:44:24,750 Without the queen to command them 680 01:44:24,750 --> 01:44:29,791 the beasts shall become just beasts. 681 01:44:34,583 --> 01:44:36,500 You have my full support. 682 01:45:29,208 --> 01:45:31,708 Where is that stupid old man? 683 01:45:33,541 --> 01:45:36,083 Bring him here at once. 684 01:45:45,708 --> 01:45:46,750 You. 685 01:45:49,708 --> 01:45:51,958 Deliver the rebels the terms of surrender. 686 01:45:57,166 --> 01:45:58,416 We'll be merciful, 687 01:45:59,625 --> 01:46:00,666 shall'nt we, mother? 688 01:46:05,625 --> 01:46:06,916 What news of my brother? 689 01:46:17,583 --> 01:46:19,000 They took my bait and entered 690 01:46:19,000 --> 01:46:20,625 to the South Gate last night. 691 01:46:21,458 --> 01:46:25,875 They're underneath the temple right now, trapped. 692 01:46:28,541 --> 01:46:32,833 So, my brother expects to find me in my chapel. 693 01:46:34,250 --> 01:46:35,916 I won't disappoint him. 694 01:46:40,291 --> 01:46:41,958 What? 695 01:46:41,958 --> 01:46:44,125 We shall offer him as a sacrifice 696 01:46:45,250 --> 01:46:47,416 to the Dark Gods of the Abyss. 697 01:46:49,083 --> 01:46:50,708 Yes, Mother. 698 01:46:55,708 --> 01:46:57,000 No, no. You don't understand. 699 01:46:57,000 --> 01:46:59,166 Now I'm very ill today. No, please. 700 01:46:59,166 --> 01:47:01,958 Oh, I'm not well. I'm sick. 701 01:47:03,708 --> 01:47:05,250 Please, you don't understand me. 702 01:47:05,250 --> 01:47:07,958 Oh, I'm very sorry. 703 01:47:07,958 --> 01:47:09,666 I'm not so well today. 704 01:47:09,666 --> 01:47:13,625 Your Majesty, I cannot attend to you today. 705 01:47:13,625 --> 01:47:18,041 I must stay in my chambers until my mind repairs itself. 706 01:47:18,041 --> 01:47:20,291 I'm quite ill. 707 01:47:44,291 --> 01:47:46,583 Shh. 708 01:47:49,666 --> 01:47:51,500 Shh. 709 01:48:06,958 --> 01:48:08,875 No more of this. 710 01:48:11,250 --> 01:48:12,666 Tell me. 711 01:48:13,500 --> 01:48:18,000 Duke Ramast has betrayed your Majesty 712 01:48:18,000 --> 01:48:21,250 and sworn loyalty to Elderon. 713 01:48:21,250 --> 01:48:26,291 He's rounding the remaining rebels into his army 714 01:48:27,791 --> 01:48:30,541 and marshals them in the Westlands. 715 01:48:30,541 --> 01:48:32,625 He should arrive here within the hour. 716 01:48:34,375 --> 01:48:36,291 - Summon the Dukes at once. - Okay. 717 01:48:36,291 --> 01:48:37,708 I will hold counsel? 718 01:48:37,708 --> 01:48:39,291 Too late. They fled. 719 01:48:39,291 --> 01:48:40,791 They're with the enemy now. 720 01:48:54,375 --> 01:48:55,583 You fool. 721 01:48:55,916 --> 01:48:59,666 Your constant provocation has fermented rebellion. 722 01:49:02,291 --> 01:49:05,208 Now, you rule a mere council of one. 723 01:49:27,791 --> 01:49:30,708 ♪ Queen Ginnarra ♪ 724 01:49:32,291 --> 01:49:35,000 Hear me Dark Gods of the Abyss. 725 01:49:38,250 --> 01:49:42,083 Send now your two avenging angels of the sky. 726 01:50:11,750 --> 01:50:13,500 Get 'em on on bend. 727 01:50:13,500 --> 01:50:14,833 Come on. Don't tarry. 728 01:50:14,833 --> 01:50:15,875 Find them. 729 01:50:20,208 --> 01:50:23,333 Leave no stone unturned. Find them. 730 01:50:25,416 --> 01:50:27,708 But do not kill Elderon. 731 01:50:29,875 --> 01:50:31,458 My Prince, 732 01:50:31,458 --> 01:50:33,958 we spotted two creatures heading towards the wastelands. 733 01:50:33,958 --> 01:50:35,541 Good. Good. 734 01:50:37,250 --> 01:50:42,291 Elderon, where are you? 735 01:51:07,875 --> 01:51:10,250 There's no sign of them. 736 01:51:10,250 --> 01:51:13,750 They're here somewhere. 737 01:51:15,166 --> 01:51:17,833 Why does my spine not feel it yet? 738 01:51:28,041 --> 01:51:29,250 All right, maggots, 739 01:51:29,250 --> 01:51:30,916 you should help him line 'em. 740 01:51:30,916 --> 01:51:32,333 Sent these to remaining stations. 741 01:51:32,333 --> 01:51:34,208 Take one, two with me now. 742 01:51:34,208 --> 01:51:35,458 Find them, you maggots. 743 01:51:35,458 --> 01:51:37,250 I don't wanna hear any excuses. 744 01:51:37,250 --> 01:51:39,166 Find them. 745 01:54:07,541 --> 01:54:10,125 You dress like them. 746 01:54:10,125 --> 01:54:11,625 What do you mean? 747 01:54:12,625 --> 01:54:15,208 I said, what do you mean? 748 01:54:21,208 --> 01:54:23,291 It is the friar? 749 01:54:32,291 --> 01:54:37,333 Go. 750 01:55:01,291 --> 01:55:02,333 Don't go. 751 01:55:11,666 --> 01:55:13,291 Please, help me. 752 01:55:14,500 --> 01:55:15,541 Help me. 753 01:55:18,375 --> 01:55:19,416 Elias. 754 01:56:02,458 --> 01:56:04,708 Come close to me, my child. 755 01:56:22,333 --> 01:56:26,416 Come close to me, my child. 756 01:56:28,666 --> 01:56:31,083 Come close to me. 757 01:56:32,291 --> 01:56:35,791 Come to me, my child. 758 01:57:38,583 --> 01:57:40,500 Did I not warn you? 759 01:57:40,500 --> 01:57:42,833 He wasn't always good. 760 01:57:48,166 --> 01:57:52,083 He murdered a child and hid its little body. 761 01:57:57,500 --> 01:57:58,541 It was an accident. 762 01:58:02,416 --> 01:58:08,416 Behold the murder weapon in his hand. 763 01:58:16,291 --> 01:58:18,625 I know your secrets too, prince. 764 01:58:21,291 --> 01:58:24,583 Your pathetic cries for your lost father 765 01:58:26,375 --> 01:58:28,291 echo through eternity. 766 01:58:45,375 --> 01:58:48,250 Let me take the pain away, Prince. 767 01:59:03,375 --> 01:59:05,416 Death is coming, Prince. 768 01:59:20,375 --> 01:59:21,916 Move those wagons. 769 01:59:22,875 --> 01:59:25,250 Move fast. Let's move. 770 01:59:25,250 --> 01:59:27,500 Your Grace, two great creatures 771 01:59:27,500 --> 01:59:30,333 have been spotted heading this way. 772 01:59:45,291 --> 01:59:46,333 Elias, no! 773 01:59:51,958 --> 01:59:53,666 No one must know. 774 01:59:54,833 --> 01:59:56,416 No one must know. 775 01:59:59,083 --> 02:00:00,791 It was an accident. 776 02:00:03,666 --> 02:00:05,375 It was an accident. 777 02:00:06,333 --> 02:00:07,708 No one must know. 778 02:00:14,666 --> 02:00:16,958 It was an accident. 779 02:00:16,958 --> 02:00:18,833 Don't you see. 780 02:00:18,833 --> 02:00:21,166 No one must know. 781 02:00:23,375 --> 02:00:24,916 It was an accident. 782 02:00:25,208 --> 02:00:27,375 It was an accident. 783 02:00:38,958 --> 02:00:40,625 It was an accident. 784 02:01:20,416 --> 02:01:25,458 ♪ Hail to the prophet ♪ 785 02:01:26,916 --> 02:01:31,958 ♪ Hail to the prophet ♪ 786 02:01:33,791 --> 02:01:38,833 ♪ Mistress of the dark ♪ 787 02:01:41,041 --> 02:01:43,666 ♪ Mistress of the dark ♪ 788 02:01:43,666 --> 02:01:46,958 Your mother nearly killed me with her demon. 789 02:01:48,958 --> 02:01:50,541 Is it dead? 790 02:01:52,000 --> 02:01:55,041 ♪ Prophet of the old ones ♪ 791 02:01:55,041 --> 02:01:57,958 Yes. 792 02:01:57,958 --> 02:02:02,958 ♪ Mistress of the dark ♪ 793 02:02:04,000 --> 02:02:07,375 ♪ Hail to the prophet ♪ 794 02:02:08,625 --> 02:02:12,916 Take him to mother. 795 02:02:15,791 --> 02:02:19,000 ♪ Prophet of the old ones ♪ 796 02:02:19,000 --> 02:02:22,166 ♪ Mistress if the void ♪ 797 02:02:22,166 --> 02:02:27,416 ♪ Mistress of the void ♪ 798 02:02:28,583 --> 02:02:31,541 ♪ Hail to prophet ♪ 799 02:04:57,583 --> 02:04:58,625 You. 800 02:05:02,666 --> 02:05:06,791 You killed our father. 801 02:05:15,708 --> 02:05:20,708 I need this knife only to extinguish your life. 802 02:05:22,625 --> 02:05:26,708 But my hands can inflict pain. 803 02:05:29,541 --> 02:05:31,583 Such pain. 804 02:05:31,791 --> 02:05:32,833 Father! 805 02:05:37,333 --> 02:05:38,375 Father! 806 02:05:41,833 --> 02:05:42,875 Father! 807 02:05:44,333 --> 02:05:45,375 Father! 808 02:05:46,333 --> 02:05:47,375 Father! 809 02:06:12,333 --> 02:06:16,250 By my hand, I sacrifice to thee, 810 02:06:18,125 --> 02:06:20,750 to the Dark Gods of the Abyss, 811 02:06:25,416 --> 02:06:27,708 the masters of the abyss, 812 02:06:29,333 --> 02:06:31,458 the blood of my brother. 813 02:07:33,375 --> 02:07:38,208 - For Elderon. - For Elderon. 814 02:08:14,375 --> 02:08:15,750 For Elderon! 815 02:08:25,583 --> 02:08:27,083 What was that? 816 02:08:29,000 --> 02:08:30,875 Protect the Queen. 817 02:08:37,541 --> 02:08:38,791 Watch him. 818 02:10:28,208 --> 02:10:29,500 Summon my son. 819 02:10:51,541 --> 02:10:52,958 Guards! 820 02:11:01,041 --> 02:11:03,625 The friar made this for you. 821 02:11:08,791 --> 02:11:14,166 It'll send you to sleep without pain. 822 02:11:54,750 --> 02:11:56,458 Fear not. 823 02:11:59,166 --> 02:12:04,000 When the time comes, it will feel like sleep. 824 02:12:06,750 --> 02:12:12,333 If I can spare you from the Gods of the Abyss, 825 02:12:14,666 --> 02:12:18,250 I'll take your hand and bring you with me 826 02:12:20,625 --> 02:12:24,833 wherever it is we go. 827 02:13:11,208 --> 02:13:14,083 ♪ Hail to prophet ♪ 828 02:13:19,125 --> 02:13:20,166 You're alone. 829 02:13:25,166 --> 02:13:27,458 I'm not afraid of you, uncle. 830 02:13:27,458 --> 02:13:28,583 You're a broken man. 831 02:13:28,583 --> 02:13:30,000 Closer to death than I. 832 02:13:34,833 --> 02:13:36,041 My sister? 833 02:13:41,541 --> 02:13:43,166 Dead, 834 02:13:43,166 --> 02:13:44,666 as shall you. 835 02:13:53,750 --> 02:13:55,291 Then you'll be king? 836 02:14:01,833 --> 02:14:02,875 Good. 837 02:14:04,916 --> 02:14:06,416 I don't want it. 838 02:14:07,875 --> 02:14:10,291 Yet you are king. 839 02:14:10,291 --> 02:14:11,333 I am not. 840 02:16:06,541 --> 02:16:13,750 ♪ Death ♪ 841 02:16:13,750 --> 02:16:19,666 ♪ Let us praise the prophets ♪ 842 02:16:21,416 --> 02:16:26,458 ♪ Hail to the sanctity ♪ 843 02:16:28,708 --> 02:16:33,916 ♪ Death ♪ 844 02:16:33,916 --> 02:16:36,750 ♪ Death ♪ 845 02:16:36,750 --> 02:16:42,708 ♪ Mistress of the dark ♪ 846 02:16:43,416 --> 02:16:47,041 ♪ Death ♪ 847 02:16:47,041 --> 02:16:50,500 ♪ Mistress of the dark ♪ 848 02:17:18,541 --> 02:17:20,833 Are you ready, my friend? 849 02:17:22,291 --> 02:17:24,250 I know what my father said. 850 02:17:28,083 --> 02:17:34,083 He promised to love and to protect you. 851 02:17:34,916 --> 02:17:38,291 That, he always did. 852 02:17:50,958 --> 02:17:52,500 I am ready now. 853 02:17:57,000 --> 02:18:05,000 ♪ Queen Ginnarra ♪ 854 02:18:05,000 --> 02:18:08,541 ♪ No king of the earth can never play no man ♪ 855 02:18:08,541 --> 02:18:13,541 ♪ In the stead is the Queen of the limitless void ♪ 856 02:18:13,541 --> 02:18:16,833 ♪ She is the mother who hears our prayer ♪ 857 02:18:16,833 --> 02:18:21,625 ♪ She is the master of all that she surveys ♪ 858 02:18:22,500 --> 02:18:30,625 ♪ Queen Ginnarra ♪ 859 02:18:30,625 --> 02:18:32,416 ♪ Prophet of the old ones ♪ 860 02:18:32,416 --> 02:18:34,708 ♪ Mistress of the dark ♪ 861 02:18:34,708 --> 02:18:38,833 ♪ Hail to prophet ♪ 862 02:18:38,833 --> 02:18:40,708 ♪ Prophet of the old ones ♪ 863 02:18:40,708 --> 02:18:44,208 ♪ Mistress of the void ♪ 864 02:18:44,208 --> 02:18:48,416 ♪ From the ashes of her father's fall ♪ 865 02:18:48,416 --> 02:18:50,500 ♪ Grows her sovereign ♪ 866 02:18:50,500 --> 02:18:52,458 ♪ Fierce her honor ♪ 867 02:18:52,458 --> 02:18:54,666 ♪ Bold and strong ♪ 868 02:18:54,666 --> 02:18:58,666 ♪ Heretics love the ink of her decree ♪ 869 02:18:58,666 --> 02:19:03,875 ♪ Under her reign thou not so free ♪ 870 02:19:03,875 --> 02:19:12,166 ♪ Queen Ginnarra ♪ 871 02:19:12,166 --> 02:19:14,000 ♪ No guards roam free ♪ 872 02:19:14,000 --> 02:19:15,916 ♪ Dark gods free ♪ 873 02:19:15,916 --> 02:19:20,791 ♪ Under her reign dark gods are free ♪ 874 02:19:20,791 --> 02:19:24,541 ♪ Queen Ginnarra ♪ 875 02:19:24,541 --> 02:19:29,666 ♪ Queen of now and forever more ♪ 876 02:19:29,666 --> 02:19:37,666 ♪ Queen Ginnarra ♪ 877 02:19:37,666 --> 02:19:39,833 ♪ Prophet of the olds ones ♪ 878 02:19:39,833 --> 02:19:41,958 ♪ Mistress of the dark ♪ 879 02:19:41,958 --> 02:19:46,000 ♪ Hail to prophet ♪ 880 02:19:46,000 --> 02:19:48,000 ♪ Prophet of the old ones ♪ 881 02:19:48,000 --> 02:19:51,208 ♪ Mistress of the void ♪ 882 02:19:51,208 --> 02:19:56,625 ♪ From the ashes of her fathers fall ♪ 883 02:19:56,625 --> 02:19:59,666 ♪ The ink of her decree ♪ 884 02:19:59,666 --> 02:20:04,041 ♪ Under her reign thou not so free ♪ 885 02:20:04,041 --> 02:20:12,541 ♪ Queen Ginnarra ♪ 886 02:20:12,541 --> 02:20:15,750 ♪ Prophet of the old ones ♪ 887 02:20:15,750 --> 02:20:18,916 ♪ Mistress of the dark ♪ 888 02:20:18,916 --> 02:20:22,000 ♪ Hail to the the prophet and true prophet ♪ 889 02:20:22,000 --> 02:20:24,125 ♪ Prophet of the old ones ♪ 890 02:20:24,125 --> 02:20:27,250 ♪ Mistress of the void ♪ 891 02:20:27,250 --> 02:20:32,458 ♪ From the ashes of her father's fall ♪ 892 02:20:33,166 --> 02:20:36,958 ♪ Queen Ginnarra ♪ 893 02:20:36,958 --> 02:20:41,166 ♪ Queen Ginnarra ♪ ♪ Prophet of the old ones ♪ 894 02:20:41,166 --> 02:20:44,583 ♪ Mistress of the dark ♪ 59911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.