All language subtitles for 7th Heaven s09e21 Mi Familia 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:07,180 I'm glad your dad's finally coming home from Iraq. 2 00:00:08,180 --> 00:00:09,620 I still can't believe it. 3 00:00:11,440 --> 00:00:12,740 I'm going to miss having you around. 4 00:00:13,360 --> 00:00:15,280 Hey, I'll just be across the street. 5 00:00:16,660 --> 00:00:18,920 So are the renters moving out of your house? 6 00:00:19,740 --> 00:00:21,200 And my dad and I are moving in. 7 00:00:22,920 --> 00:00:25,920 It's going to be weird not having you around all the time. 8 00:00:26,520 --> 00:00:28,580 Yeah, I'm going to miss living here too. 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,160 Oh, as a matter of fact, I couldn't be better. 10 00:00:40,380 --> 00:00:41,940 It's been a long time, too long. 11 00:00:42,200 --> 00:00:43,780 Gwen and I have been busy. You have? 12 00:00:44,040 --> 00:00:48,040 Yes, we signed up for one of the church's foster care information classes 13 00:00:48,040 --> 00:00:49,420 year. Well, that's great. 14 00:00:49,640 --> 00:00:53,120 And we went through the process, and we became licensed foster parents. 15 00:00:53,520 --> 00:00:54,520 Well, you have been busy. 16 00:00:54,780 --> 00:00:58,460 We just got word yesterday that all our paperwork has gone through, and we've 17 00:00:58,460 --> 00:01:00,320 been cleared to take a placement, a child. 18 00:01:00,600 --> 00:01:02,560 So now all we have to do is find a child. 19 00:01:03,020 --> 00:01:05,880 Foster parents, I'm really happy for you. 20 00:01:06,160 --> 00:01:10,180 Actually, we're becoming foster parents with the hopes of adopting. 21 00:01:11,600 --> 00:01:16,440 Ever since Cecilia left for college, the house just seems so empty, and we have 22 00:01:16,440 --> 00:01:17,399 so much room. 23 00:01:17,400 --> 00:01:22,060 And Gwen and I thought, well, you know, there has to be a child out there 24 00:01:22,060 --> 00:01:23,360 somewhere who wants parents. 25 00:01:23,600 --> 00:01:25,680 And here we are, parents who want a child. 26 00:01:25,900 --> 00:01:28,660 Good for you, for both of you. We just started looking. 27 00:01:28,880 --> 00:01:33,320 It may take a while to find the right placement, but, you know, we don't want 28 00:01:33,320 --> 00:01:35,620 baby. We want an older child, a boy. 29 00:01:36,290 --> 00:01:37,310 What age are you thinking? 30 00:01:37,510 --> 00:01:38,510 Maybe nine or ten. 31 00:01:38,650 --> 00:01:41,690 I think I might have the perfect child for you. You do? 32 00:01:42,310 --> 00:01:43,330 Yeah, I do. 33 00:01:43,690 --> 00:01:47,070 Well, then it was very good luck that we ran into each other. 34 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 as soon as you get home. 35 00:02:15,180 --> 00:02:16,200 Did you have work tonight? 36 00:02:16,860 --> 00:02:18,760 Sorry, I just want to talk to you. 37 00:02:21,420 --> 00:02:22,259 Me again. 38 00:02:22,260 --> 00:02:23,500 Last time, I swear. 39 00:02:23,900 --> 00:02:25,640 But I just remembered that you aren't working. 40 00:02:25,980 --> 00:02:26,980 So where are you? 41 00:02:27,340 --> 00:02:29,880 What's going on with us? And why won't you call me back? 42 00:02:57,140 --> 00:03:03,220 I know there's no greater feeling than the love of family. 43 00:03:03,900 --> 00:03:10,800 Where can you go when the world don't treat 44 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 you right? 45 00:03:19,020 --> 00:03:25,520 that you'll find seven heaven seven 46 00:03:25,520 --> 00:03:30,700 heaven seven heaven 47 00:04:41,000 --> 00:04:44,820 I'm curious, do you ever work when you're at work or is this just a place 48 00:04:44,820 --> 00:04:45,960 make phone calls and study? 49 00:04:46,440 --> 00:04:49,020 Actually, I work in between the phone calls and studying. 50 00:04:50,220 --> 00:04:51,300 Matt, here. 51 00:04:52,660 --> 00:04:55,380 Some guy named Carlos called for you twice. 52 00:04:55,820 --> 00:04:56,820 Left this number. 53 00:04:57,120 --> 00:04:58,120 My brother -in -law calls? 54 00:04:58,620 --> 00:05:00,800 Oh, let me consult my crystal ball. 55 00:05:01,620 --> 00:05:05,080 I don't know who your brother -in -law is, but this Carlos spoke with a Spanish 56 00:05:05,080 --> 00:05:09,020 accent. And the message was for you to come by the apartment as soon as you 57 00:05:09,020 --> 00:05:10,360 could and call if you couldn't. 58 00:05:10,810 --> 00:05:11,810 He said it was important. 59 00:05:12,010 --> 00:05:13,110 Sounds like my brother -in -law. 60 00:05:13,570 --> 00:05:15,630 At least I hope he's still my brother -in -law. 61 00:05:22,350 --> 00:05:24,690 Stop slamming all the drawers. I just put Savannah down. 62 00:05:25,190 --> 00:05:26,190 Where are my T -shirts? 63 00:05:26,810 --> 00:05:27,789 In the closet. 64 00:05:27,790 --> 00:05:29,350 What are my T -shirts doing in the closet? 65 00:05:30,670 --> 00:05:34,290 Well, we don't have enough room in here for all of our stuff and Savannah's 66 00:05:34,290 --> 00:05:37,590 stuff. And the older Savannah gets, the more stuff she has. So I'm storing some 67 00:05:37,590 --> 00:05:38,590 of our things in the closet. 68 00:05:39,240 --> 00:05:41,000 I don't see any of your stuff stored in the closet. 69 00:05:42,300 --> 00:05:44,960 And Savannah is a baby and has one room all to herself. 70 00:05:45,460 --> 00:05:48,320 You and I are two grown adults and we're sharing a room. Why can't we store 71 00:05:48,320 --> 00:05:50,300 things in Savannah's room? I don't want to crowd her. 72 00:05:50,540 --> 00:05:51,540 You don't want to crowd her? 73 00:05:52,520 --> 00:05:56,180 And us? What about us? Do I have to wait until Savannah goes to college before I 74 00:05:56,180 --> 00:05:57,180 get more living space? 75 00:05:57,220 --> 00:05:58,400 We're not going to live here forever. 76 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 We're going to move. 77 00:06:00,460 --> 00:06:01,560 I want to move. 78 00:06:02,180 --> 00:06:03,159 I do. 79 00:06:03,160 --> 00:06:04,019 Don't tease. 80 00:06:04,020 --> 00:06:05,020 I'm not teasing. 81 00:06:05,120 --> 00:06:06,820 Look, you said we were going to move before. 82 00:06:07,260 --> 00:06:10,540 A couple weeks ago, as a matter of fact. And, well, we're still here, aren't we? 83 00:06:10,700 --> 00:06:13,400 What do I have to do to prove to you that I want to move? 84 00:06:13,640 --> 00:06:14,640 You're serious? 85 00:06:14,920 --> 00:06:18,100 Yes. Okay, then I'll call a realtor right now and get some new listings. 86 00:06:18,500 --> 00:06:20,060 No. I knew it. 87 00:06:20,340 --> 00:06:21,340 We're moving. 88 00:06:21,580 --> 00:06:22,940 You, me, and Savannah. 89 00:06:23,340 --> 00:06:25,520 We're a family, and we need a home of our own. 90 00:06:25,920 --> 00:06:28,900 But this time around, I want to be totally involved. 91 00:06:29,180 --> 00:06:31,280 I want to call the realtor and get the listings. 92 00:06:35,850 --> 00:06:37,170 Well, aren't you happy? 93 00:06:38,290 --> 00:06:39,470 Why are you happy? 94 00:06:40,150 --> 00:06:44,630 No, I don't want to jinx it by talking about it, but if everything works out, 95 00:06:44,690 --> 00:06:49,170 it'll be further proof that God truly does work in mysterious ways. 96 00:06:56,330 --> 00:07:00,730 Hey, I made your favorite sandwiches, peanut butter and bananas. 97 00:07:05,070 --> 00:07:08,330 What is going on with you two? You've been moping around the house all week. 98 00:07:08,570 --> 00:07:10,750 We don't want Martin to move away. 99 00:07:11,190 --> 00:07:12,410 She's our brother. 100 00:07:13,030 --> 00:07:15,530 Yeah, and we're running out of family. 101 00:07:16,530 --> 00:07:18,590 Why does everyone move away? 102 00:07:18,830 --> 00:07:20,170 Don't they like us? 103 00:07:20,530 --> 00:07:23,830 Oh, your brothers and your sisters and Martin, they love you very much. 104 00:07:24,630 --> 00:07:29,890 But eventually all kids want to move away from Mommy and Daddy's home and 105 00:07:29,890 --> 00:07:30,890 home of their own. 106 00:07:31,440 --> 00:07:35,360 Believe it or not, you and Sam will want to move away, too, someday. 107 00:07:35,820 --> 00:07:39,980 No, we're going to live with you and Daddy forever, just like Lucy. 108 00:07:40,460 --> 00:07:41,460 What about me? 109 00:07:42,540 --> 00:07:46,760 We're going to live with Mommy and Daddy forever, just like you. 110 00:07:47,580 --> 00:07:49,620 Sorry, guys. Kevin and I are moving. 111 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Really? 112 00:07:52,260 --> 00:07:53,760 I'm calling the realtor today. 113 00:07:54,020 --> 00:07:57,260 Oh, that's great. Really great. I can't wait to tell Eric. 114 00:07:59,950 --> 00:08:03,930 I'm just happy that you and Savannah and Kevin are finally going to have a home 115 00:08:03,930 --> 00:08:04,930 of your own. 116 00:08:07,690 --> 00:08:10,730 Um, can you keep an eye on Savannah for me? 117 00:08:11,010 --> 00:08:13,790 Kevin hasn't officially taken over day shift duties yet. 118 00:08:15,230 --> 00:08:16,970 Let me just drop the boys off at school. 119 00:08:17,310 --> 00:08:20,650 Thanks. I have a great idea. While you're waiting for me to get back, you 120 00:08:20,650 --> 00:08:21,650 call the realtor. 121 00:08:22,410 --> 00:08:23,550 Mom? Yeah? 122 00:08:23,910 --> 00:08:24,910 Back off. 123 00:08:40,440 --> 00:08:41,440 Look, I need a favor. 124 00:08:41,780 --> 00:08:42,780 Okay. 125 00:08:44,580 --> 00:08:45,580 Who are you looking for? 126 00:08:46,860 --> 00:08:51,380 Ruthie. Oh, you just missed her. She went... No, I'm not looking for Ruthie. 127 00:08:51,380 --> 00:08:52,440 looking out for Ruthie. 128 00:08:53,040 --> 00:08:56,900 I need to talk to you alone about... Hey, Vincent. 129 00:08:57,900 --> 00:08:58,900 Oh, hi. 130 00:08:59,560 --> 00:09:00,900 Did you get our message last night? 131 00:09:02,120 --> 00:09:03,120 No. 132 00:09:04,340 --> 00:09:06,080 I wanted to make sure we're still on for tonight. 133 00:09:07,420 --> 00:09:08,420 Our date. 134 00:09:09,230 --> 00:09:10,930 Our first date since being punished? 135 00:09:11,490 --> 00:09:12,490 It's been a month. 136 00:09:13,910 --> 00:09:16,370 Right, I thought we had another week. 137 00:09:16,870 --> 00:09:17,870 No. 138 00:09:19,450 --> 00:09:20,450 So? 139 00:09:21,470 --> 00:09:22,930 I'll pick you up after dinner. 140 00:09:23,310 --> 00:09:25,350 I have to go to class, so what favor do you need? 141 00:09:26,910 --> 00:09:28,850 What are you talking about? The favor? 142 00:09:30,070 --> 00:09:31,370 I don't know what you're talking about. 143 00:09:34,830 --> 00:09:36,090 Okay, what was that about? 144 00:09:36,650 --> 00:09:37,650 I have no idea. 145 00:09:48,210 --> 00:09:49,310 This is Danny Davis. 146 00:09:49,570 --> 00:09:51,730 Danny, this is the friend I was telling you about, George Smith. 147 00:09:52,230 --> 00:09:54,670 Nice to meet you, Danny. Nice to meet you, Mr. Smith. 148 00:09:54,870 --> 00:09:55,870 Oh, it's George. 149 00:09:55,890 --> 00:10:00,730 George. And my wife had to take her doctor's appointment, so she won't be 150 00:10:00,730 --> 00:10:05,210 to go out with us today, but she's looking forward to meeting you very 151 00:10:05,530 --> 00:10:08,890 Okay. So, Danny, what would you like to do? 152 00:10:09,130 --> 00:10:10,290 Move in with you and your wife. 153 00:10:11,350 --> 00:10:14,690 Why don't we have lunch, and then we'll see where the day takes us. 154 00:10:15,040 --> 00:10:17,800 As long as the day takes me out of the group home, fine by me. 155 00:10:32,040 --> 00:10:33,040 Rose! 156 00:10:33,100 --> 00:10:34,100 Hello, stranger. 157 00:10:34,600 --> 00:10:36,460 How'd you get in? The landlord let me in. 158 00:10:36,940 --> 00:10:38,080 I told him I'm your girlfriend. 159 00:10:40,020 --> 00:10:41,480 I am your girlfriend, aren't I? 160 00:10:42,760 --> 00:10:44,440 Then why haven't you been returning my calls? 161 00:10:46,120 --> 00:10:49,780 So, do you want to tell me what's going on with you, or do you want me to guess? 162 00:11:02,380 --> 00:11:03,380 Hey, 163 00:11:04,120 --> 00:11:05,400 I got your message. 164 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 Yeah. 165 00:11:07,380 --> 00:11:08,760 I'm sorry to call you at work. 166 00:11:09,500 --> 00:11:11,780 I'm only in town till tomorrow. 167 00:11:15,280 --> 00:11:16,440 Tomorrow, you're leaving? 168 00:11:17,400 --> 00:11:22,380 Yeah. Furniture is in storage, just in case I ever decide to come back. 169 00:11:23,920 --> 00:11:26,200 I take it the trial separation's over. 170 00:11:27,380 --> 00:11:29,500 Mary and I filed for divorce last week. 171 00:11:29,780 --> 00:11:31,820 And you're leaving New York? Tomorrow night. 172 00:11:32,040 --> 00:11:33,260 Do you need a place to stay tonight? 173 00:11:33,980 --> 00:11:36,880 Thanks. I got a room at a hotel near the airport. 174 00:11:37,260 --> 00:11:38,119 Where are you going? 175 00:11:38,120 --> 00:11:39,700 Puerto Rico. Puerto Rico? 176 00:11:40,920 --> 00:11:42,500 What about your job? 177 00:11:43,340 --> 00:11:46,210 Well... I've worked for my father in a family business. 178 00:11:46,810 --> 00:11:48,290 Business is based in Puerto Rico. 179 00:11:48,970 --> 00:11:51,450 It'll be easier for me to do my job living in Puerto Rico. 180 00:11:52,090 --> 00:11:54,270 I was only in New York for Mary and her job. 181 00:11:54,530 --> 00:11:58,110 I wish there was something I could do or say to fix this. 182 00:11:58,490 --> 00:12:00,370 I've done it all. I've said it all. 183 00:12:00,850 --> 00:12:01,850 It's over. 184 00:12:01,990 --> 00:12:03,590 And right now we just need to move on. 185 00:12:05,990 --> 00:12:10,190 Those boxes in the corner are just, you know, some things Mary left behind. 186 00:12:11,070 --> 00:12:13,050 I'll take them or leave them, whatever. 187 00:12:13,290 --> 00:12:15,790 Goodwill will be here tomorrow to pick up whatever's left. 188 00:12:17,170 --> 00:12:20,770 So that's why you called? You wanted me to pick up Mary's boxes? 189 00:12:22,830 --> 00:12:27,970 Yeah, that and I need you to tell your parents about the divorce. 190 00:12:28,350 --> 00:12:30,010 Me? Why me? 191 00:12:30,490 --> 00:12:32,170 Because Mary should have done it. 192 00:12:32,450 --> 00:12:35,110 But she refused and I can't do it. 193 00:12:35,370 --> 00:12:37,010 I can't talk to your parents right now. 194 00:12:37,820 --> 00:12:41,900 She's your sister. It's your family. So I'm afraid it's your responsibility now. 195 00:12:42,340 --> 00:12:44,380 Is Mary ever going to come back from London? 196 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 She's in Chicago. 197 00:12:46,180 --> 00:12:47,180 What happened to London? 198 00:12:47,440 --> 00:12:50,580 She was training in London. The job she was training for is in Chicago. 199 00:12:51,420 --> 00:12:53,040 We can't stay together for him. 200 00:12:54,060 --> 00:12:56,400 And lots of kids have to deal with stuff like this. 201 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 He'll be fine. 202 00:12:58,780 --> 00:12:59,780 He'll have me. 203 00:13:00,080 --> 00:13:03,640 But he'll be far away. I mean, too far away to have a real relationship with 204 00:13:03,640 --> 00:13:05,780 him. Too far away to be a real father to him. 205 00:13:06,110 --> 00:13:09,550 Charlie isn't going to be far away from me. What's that supposed to mean? 206 00:13:11,330 --> 00:13:12,330 Carlos? 207 00:13:14,690 --> 00:13:15,690 Hey, you two. 208 00:13:16,110 --> 00:13:17,110 What's up? 209 00:13:19,210 --> 00:13:20,210 Sam? 210 00:13:20,770 --> 00:13:21,770 David, hello. 211 00:13:22,270 --> 00:13:23,850 We're not talking to you. 212 00:13:24,670 --> 00:13:25,669 Why is that? 213 00:13:25,670 --> 00:13:28,150 We need to get used to you not being here. 214 00:13:32,730 --> 00:13:34,150 They don't want you to move out. 215 00:13:35,060 --> 00:13:38,340 It's just across the street. I know, but they're six years old, so to them, 216 00:13:38,360 --> 00:13:39,940 across the street's across the country. 217 00:13:44,920 --> 00:13:45,920 Hello? 218 00:13:46,480 --> 00:13:49,280 Oh, Ruthie, I think she's probably upstairs. 219 00:13:49,680 --> 00:13:52,380 Oh, yeah, hold on. He's right here. 220 00:13:52,580 --> 00:13:53,760 Vincent, for you. 221 00:13:56,460 --> 00:13:57,460 Yeah? Good. 222 00:13:58,260 --> 00:14:01,680 What is going on with you? I need to talk to you about Ruthie without Ruthie 223 00:14:01,680 --> 00:14:04,460 knowing I'm talking to you. I want no part of whatever you're up to. 224 00:14:04,860 --> 00:14:05,860 Goodbye, Vincent. 225 00:14:10,500 --> 00:14:11,540 Did you like the movie? 226 00:14:11,760 --> 00:14:15,380 No. Oh, I thought you'd like it. I don't like animation. 227 00:14:16,020 --> 00:14:17,620 Well, why didn't you say something? 228 00:14:18,520 --> 00:14:19,800 I thought you liked it. 229 00:14:20,000 --> 00:14:21,580 Well, next time you speak up, okay? 230 00:14:21,820 --> 00:14:23,420 Does this mean there'll be a next time? 231 00:14:23,780 --> 00:14:26,640 Absolutely. Great. When can I move in with you and your wife? 232 00:14:26,860 --> 00:14:29,520 I think you should meet my wife first and make sure you like her. 233 00:14:29,740 --> 00:14:30,740 Is she an alcoholic? 234 00:14:31,300 --> 00:14:34,920 No. Then I'm sure I'm going to like her. When can I bring my stuff over? 235 00:14:35,640 --> 00:14:39,640 Why don't we get our ice cream and then we'll head over to my house. Gwen, my 236 00:14:39,640 --> 00:14:42,900 wife, is probably home right now and you can meet her. Now you're talking. 237 00:14:43,420 --> 00:14:45,040 All right. Can I ask you a favor? 238 00:14:46,300 --> 00:14:52,140 Sure. If your wife likes me and you guys decide to be my new foster parents, can 239 00:14:52,140 --> 00:14:53,640 my sister move in with us too? 240 00:14:54,440 --> 00:14:55,440 You have a sister? 241 00:14:55,580 --> 00:14:56,880 She's in a different group home. 242 00:14:58,600 --> 00:14:59,760 Because she's in a wheelchair. 243 00:15:06,810 --> 00:15:10,250 Hello? Luce, good news. I heard from the realtor and she has some listings she 244 00:15:10,250 --> 00:15:11,250 wants to show us. 245 00:15:11,630 --> 00:15:12,810 The realtor called you? 246 00:15:13,190 --> 00:15:14,190 Yes. 247 00:15:15,430 --> 00:15:16,430 Maybe. 248 00:15:17,050 --> 00:15:20,210 Okay, I called the realtor, but it's just because I'm excited and I want to 249 00:15:20,210 --> 00:15:21,210 the process along. 250 00:15:21,230 --> 00:15:23,590 I told you I wanted to handle the house buying this time around. 251 00:15:23,850 --> 00:15:27,550 You're stalling. We just talked about it this morning. How exactly am I 252 00:15:27,550 --> 00:15:31,710 stalling? Because I called a realtor and you haven't. That's stalling. I had to 253 00:15:31,710 --> 00:15:33,190 do some work for my dad this morning. 254 00:15:33,740 --> 00:15:36,360 And one of the girls in my teen empowerment class had an emergency. 255 00:15:36,600 --> 00:15:38,720 I'm going over some paperwork right now. 256 00:15:39,300 --> 00:15:43,000 But I said I will call the realtor, and I will call the realtor when I have a 257 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 spare moment. 258 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 You don't believe me. 259 00:15:47,140 --> 00:15:50,240 No, I don't. But could we save the fight we're about to have and end it on the 260 00:15:50,240 --> 00:15:53,000 fight we're going to have when you tell me that you don't really want to move 261 00:15:53,000 --> 00:15:53,999 out of your parents' house? 262 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 I will call. 263 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 Whatever you say. 264 00:16:02,600 --> 00:16:04,840 If you don't want to see me anymore, you don't have to lie. 265 00:16:05,300 --> 00:16:07,160 You can just break up with me. 266 00:16:08,460 --> 00:16:09,760 I do want to see you. 267 00:16:10,120 --> 00:16:11,300 I like you a lot. 268 00:16:11,520 --> 00:16:14,100 So you like me, and I like you. 269 00:16:14,820 --> 00:16:17,240 But all of a sudden, you're not returning my phone calls. 270 00:16:17,500 --> 00:16:19,700 And now when we are together, you're pushing me away. 271 00:16:20,120 --> 00:16:21,300 I'm not pushing you away. 272 00:16:21,600 --> 00:16:24,620 The last time we were alone together, you practically ran out the door. 273 00:16:25,310 --> 00:16:28,830 And now that we're alone together again, you're all nervous and weird. 274 00:16:29,150 --> 00:16:33,290 Well, it's just that it seems like after a few dates, our relationship is going 275 00:16:33,290 --> 00:16:36,930 in a direction... I can't have sex with you. 276 00:16:37,530 --> 00:16:38,530 Can't? 277 00:16:38,930 --> 00:16:40,710 What's that mean? Who's stopping you? 278 00:16:40,950 --> 00:16:41,950 I am. 279 00:16:42,870 --> 00:16:47,290 But we don't have to have sex to date, do we? Okay, see, to me, the difference 280 00:16:47,290 --> 00:16:50,110 between a friend and a boyfriend is usually sex. 281 00:16:51,650 --> 00:16:54,010 Is this an elaborate way of saying you just want to be friends? 282 00:16:54,479 --> 00:16:59,060 No. I like you, and not like a friend, but... But you don't want to sleep with 283 00:16:59,060 --> 00:17:00,440 me. Not don't. 284 00:17:00,700 --> 00:17:04,220 Can't. We have been talking for hours, and I'm still so confused. 285 00:17:06,180 --> 00:17:10,579 I want to be with you, but I can't sleep with you. Yeah, that I get. 286 00:17:10,800 --> 00:17:12,680 It's the why I'm having trouble with. 287 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 It's complicated. 288 00:17:14,579 --> 00:17:15,640 I'm very intelligent. 289 00:17:16,680 --> 00:17:17,839 I just can't tell you. 290 00:17:18,619 --> 00:17:23,920 You can't explain why you can't have sex with me, but you want to have sex with 291 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 me. 292 00:17:25,520 --> 00:17:26,720 Exactly. Bye, Simon. 293 00:17:26,920 --> 00:17:27,779 Don't go. 294 00:17:27,780 --> 00:17:30,600 Well, then just stop with the double talk and tell me what's going on with 295 00:17:33,060 --> 00:17:34,060 I'll see you around. 296 00:17:49,580 --> 00:17:50,800 Hello, Dad. 297 00:17:52,080 --> 00:17:53,700 Kelly? In the flesh. 298 00:17:54,700 --> 00:17:57,060 You know, Danny told me you had a good sense of humor. 299 00:17:57,340 --> 00:17:59,100 He told me you didn't know about me. 300 00:18:00,320 --> 00:18:02,020 I can be packed in an hour. 301 00:18:02,820 --> 00:18:04,600 I see the family resemblance. 302 00:18:05,120 --> 00:18:08,640 So, you're here. Does that mean you're taking all of us? 303 00:18:10,080 --> 00:18:11,080 All of us? 304 00:18:11,240 --> 00:18:15,460 Danny didn't tell you about Meredith? I hope Meredith is your dog. 305 00:18:15,820 --> 00:18:17,040 We don't have a dog. 306 00:18:17,360 --> 00:18:18,560 Meredith is my older sister. 307 00:18:18,780 --> 00:18:20,240 She lives in another group home. 308 00:18:21,300 --> 00:18:22,300 You know... 309 00:18:22,940 --> 00:18:26,680 Reverend Camden didn't mention that Danny had such a large family. 310 00:18:37,840 --> 00:18:39,280 Hello? Hi, Dad. 311 00:18:39,880 --> 00:18:43,280 What's wrong? Why would you automatically assume something's wrong? 312 00:18:44,060 --> 00:18:45,060 Experience. 313 00:18:45,260 --> 00:18:47,000 I'm just calling to see how you are. 314 00:18:47,220 --> 00:18:48,640 I'm fine. What's wrong? 315 00:18:49,190 --> 00:18:54,450 Everything's fine. Everything meaning that not everyone is fine. 316 00:18:54,730 --> 00:18:57,390 I didn't say that. You didn't deny it either. 317 00:18:59,390 --> 00:19:01,010 Are you going to tell me what's wrong? 318 00:19:04,670 --> 00:19:05,670 Okay. 319 00:19:06,070 --> 00:19:08,430 All right, great. 20 questions, my favorite. 320 00:19:09,030 --> 00:19:13,830 Well, let's start with you. Are you okay? 321 00:19:15,170 --> 00:19:16,170 Sarah? 322 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 Sarah's parents? 323 00:19:18,220 --> 00:19:19,179 All fine. 324 00:19:19,180 --> 00:19:20,980 Oh, here's an oldie but a goodie. Simon. 325 00:19:21,200 --> 00:19:23,240 Is there something wrong with Simon? 326 00:19:23,440 --> 00:19:30,320 As far as I know, no. Well, I know that Ruthie and Martin and Kevin and 327 00:19:30,320 --> 00:19:36,180 Lucy and the twins are okay, so that just leaves, oh, I don't know. 328 00:19:36,880 --> 00:19:38,000 Mary and Carlos? 329 00:19:40,560 --> 00:19:42,660 Silence equals possible yes. 330 00:19:44,320 --> 00:19:46,400 Have you heard from Carlos? 331 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 Mary? Matt? 332 00:19:50,900 --> 00:19:55,560 Enough. You already did the let's keep the bad news from Mom and Dad no matter 333 00:19:55,560 --> 00:20:01,720 what farce, and it didn't work. So if you have some bad news about Carlos and 334 00:20:01,720 --> 00:20:02,780 Mary, just tell me. 335 00:20:06,200 --> 00:20:07,200 Dad? 336 00:20:09,360 --> 00:20:10,520 I just got paged. 337 00:20:10,720 --> 00:20:11,720 You're lying. 338 00:20:11,780 --> 00:20:12,860 Maybe, but I've got to go. 339 00:20:23,280 --> 00:20:24,280 I had fun tonight. 340 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 Me too. 341 00:20:33,440 --> 00:20:34,700 I think I'm getting a cold. 342 00:20:35,120 --> 00:20:36,120 Oh. 343 00:20:36,660 --> 00:20:37,660 Good night, Ruthie. 344 00:20:54,540 --> 00:20:55,940 I need you to get Ruthie to break up with me. 345 00:20:58,440 --> 00:21:02,220 What? I need you to get Ruthie to break up with me. You're breaking up with 346 00:21:02,220 --> 00:21:03,260 Ruthie? Again? 347 00:21:04,280 --> 00:21:05,280 What is it with you two? 348 00:21:05,780 --> 00:21:08,040 I'm not breaking up with Ruthie. I can't break up with her. 349 00:21:08,240 --> 00:21:11,880 The last time I broke up with her, it made her cry, and she yelled at me in 350 00:21:11,880 --> 00:21:15,480 pool hall, and people stared, and I felt like a loser for hurting her. 351 00:21:15,780 --> 00:21:19,520 But if you can get her to break up with me, then she doesn't cry and yell, and 352 00:21:19,520 --> 00:21:20,520 everybody's happy. 353 00:21:20,760 --> 00:21:22,420 I'm not happy, and I'm not getting involved. 354 00:21:22,880 --> 00:21:23,880 Hey, you got us together. 355 00:21:24,120 --> 00:21:25,440 So now I have to break the two of you up? 356 00:21:26,240 --> 00:21:27,640 Nice try, but I don't think so. 357 00:21:27,880 --> 00:21:29,720 Look, you say she's like a sister to you. 358 00:21:30,260 --> 00:21:32,560 Do you want to see your sister hurt and crying again? 359 00:21:34,820 --> 00:21:38,920 I don't want to upset her, okay? I care about her. But not enough to date her. 360 00:21:39,720 --> 00:21:41,460 I met somebody else. 361 00:21:43,420 --> 00:21:44,780 I could meet somebody else. 362 00:21:46,060 --> 00:21:51,140 Because, look, I'm spending the summer in Hawaii with my grandparents, and I 363 00:21:51,140 --> 00:21:54,400 guess... To meet someone else in Hawaii, I need to not be dating Ruthie here. 364 00:21:55,820 --> 00:21:57,000 So, will you help me? 365 00:21:58,720 --> 00:21:59,720 No. 366 00:22:00,800 --> 00:22:03,740 But, against my better judgment, I will help Ruthie. 367 00:22:05,040 --> 00:22:07,340 Although I don't know how I'm going to get her to break up with you. She really 368 00:22:07,340 --> 00:22:08,279 likes you. 369 00:22:08,280 --> 00:22:10,160 Just point out my bad qualities. 370 00:22:10,440 --> 00:22:11,440 You really want to do this? 371 00:22:11,840 --> 00:22:12,840 Again? 372 00:22:13,180 --> 00:22:14,480 Yeah, I do. 373 00:22:15,920 --> 00:22:19,260 You should go now, because the urge to hit you is growing stronger. 374 00:22:33,430 --> 00:22:35,950 Danny called. He told me the good news. He said that you were going to be our 375 00:22:35,950 --> 00:22:36,849 new foster dad. 376 00:22:36,850 --> 00:22:39,550 Well, I'm going to see what I can do for you and Danny and your sister. 377 00:22:39,790 --> 00:22:42,570 And I called Christina, and she really wants to meet you. She's great. She's in 378 00:22:42,570 --> 00:22:45,990 college on a scholarship. She's really smart. She only comes home every once in 379 00:22:45,990 --> 00:22:48,370 a while now, but when we move in with you, we'll have a home where we can all 380 00:22:48,370 --> 00:22:51,230 together, so she's probably going to want to come home every weekend. That's 381 00:22:51,230 --> 00:22:53,030 okay, right, if she comes home every weekend. 382 00:22:53,930 --> 00:22:54,930 Christina would be? 383 00:22:55,230 --> 00:22:56,230 Our eldest sister. 384 00:22:56,430 --> 00:22:58,090 She's in college with Simon Camden. 385 00:23:05,640 --> 00:23:06,640 late. How's Savannah? 386 00:23:06,900 --> 00:23:07,960 Clean, fed, and asleep. 387 00:23:08,420 --> 00:23:10,500 I'm gonna go look in on her. I talked to Kevin. 388 00:23:11,840 --> 00:23:14,140 And? Did you call the realtor today? 389 00:23:14,400 --> 00:23:16,340 Oh, I was a little busy, but I'm gonna call. 390 00:23:16,540 --> 00:23:19,260 But you didn't. And you were gonna move, and you haven't. 391 00:23:22,560 --> 00:23:26,400 Tell me, Mom, why do you want us out of the house so badly? 392 00:23:26,660 --> 00:23:29,720 Is it really that inconvenient, us living here? 393 00:23:30,940 --> 00:23:34,480 Look, I don't want you to go, and I'm gonna miss all of you very much when you 394 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 do go. 395 00:23:35,640 --> 00:23:37,460 But you and Kevin... What about us? 396 00:23:37,840 --> 00:23:40,860 You're two people living in one small room. That's stressful. 397 00:23:41,860 --> 00:23:42,980 Kevin and I are fine. 398 00:23:43,260 --> 00:23:45,160 Mary and Carlos were fine at one point, too. 399 00:23:45,480 --> 00:23:47,940 Mom, Kevin and I aren't Mary and Carlos. 400 00:23:48,200 --> 00:23:51,860 And Mary and Carlos aren't on a trial separation because real estate matters. 401 00:23:52,060 --> 00:23:54,080 I already have one daughter with marital problems. 402 00:23:54,560 --> 00:23:57,380 I don't want to have another one. That's why I want you to move. 403 00:23:57,820 --> 00:23:59,100 That's why you need to move. 404 00:23:59,680 --> 00:24:04,240 Before what seems like a small problem, living here, turns into a big problem. 405 00:24:04,380 --> 00:24:06,020 And then who knows what would happen. 406 00:24:06,320 --> 00:24:09,280 Mom, Mary and Carlos are going to work out their problems. 407 00:24:09,860 --> 00:24:14,280 Mary's Mary, but she's a mother and she's a wife and she has 408 00:24:14,760 --> 00:24:18,780 You don't just wake up one day and pretend that you don't have a family. 409 00:24:19,700 --> 00:24:20,820 Mary will come around. 410 00:24:21,320 --> 00:24:24,640 Now, if you'll excuse me, I'm going to go check on my daughter and then I'm 411 00:24:24,640 --> 00:24:25,640 going to call the realtor. 412 00:24:25,660 --> 00:24:26,660 Okay? 413 00:24:42,250 --> 00:24:43,169 You're back? 414 00:24:43,170 --> 00:24:44,170 Are you glad? 415 00:24:44,250 --> 00:24:45,510 Yeah. Do you want to come in? 416 00:24:46,670 --> 00:24:51,690 If I do, it's not to play board games or watch TV or hold hands. 417 00:24:52,070 --> 00:24:53,110 I don't want to lose you. 418 00:24:53,310 --> 00:24:54,790 So does that mean you want me to come in? 419 00:24:55,390 --> 00:24:56,390 Yeah. 420 00:24:56,870 --> 00:24:57,870 Simon, I... 421 00:25:12,300 --> 00:25:18,220 you conned me you're a man of god and you conned me is isn't there some rule 422 00:25:18,220 --> 00:25:24,040 against that can a minister be a grifter we can't take four kids we're not 423 00:25:24,040 --> 00:25:28,740 prepared to do it it's only three christina would like to visit on 424 00:25:28,740 --> 00:25:32,800 college breaks she called me this morning they're good kids they're great 425 00:25:33,400 --> 00:25:38,060 But Gwen and I can't take them all in. We're new to foster care. 426 00:25:38,520 --> 00:25:42,280 We want to get our bearings and not get in over our heads. And what if we took 427 00:25:42,280 --> 00:25:46,120 them all and we couldn't handle it? And then we had to send them all back. That 428 00:25:46,120 --> 00:25:48,640 would be just terrible for them and for us. 429 00:25:49,020 --> 00:25:53,880 Sister, you mentioned your big empty house, and I thought maybe you could 430 00:25:53,880 --> 00:25:54,880 it with the Davis children. 431 00:25:55,800 --> 00:25:59,640 Look, they're all funny, sweet, energetic kids. 432 00:25:59,920 --> 00:26:02,640 And in a perfect world, we would take them all. 433 00:26:03,920 --> 00:26:06,160 But Gwen and I can only do what we can do. 434 00:26:07,800 --> 00:26:11,960 We would still like to take Danny in if he wants to live with us. 435 00:26:12,960 --> 00:26:14,220 I'm sure he does. 436 00:26:14,480 --> 00:26:18,360 And his sisters can come visit. And we'll take him to visit his sisters as 437 00:26:18,360 --> 00:26:19,239 as he wants. 438 00:26:19,240 --> 00:26:20,240 I know you will. 439 00:26:20,560 --> 00:26:27,040 It's just, Eric, I... I can't tell Danny and his sisters that we're only taking 440 00:26:27,040 --> 00:26:28,040 Danny. 441 00:26:29,180 --> 00:26:30,180 Could you... 442 00:26:30,800 --> 00:26:33,420 Bring them by the church later today and help me explain. 443 00:26:34,320 --> 00:26:37,660 Well, I did get you into this. I should help get you out. 444 00:26:38,140 --> 00:26:39,140 I'm sorry. 445 00:26:39,200 --> 00:26:41,720 Oh, I'm sorry, too. 446 00:26:44,020 --> 00:26:48,020 You know, I probably would have done the same thing if I'd been in your shoes. 447 00:27:01,230 --> 00:27:04,350 There must be something I can do or you can do or my family can do to stop this 448 00:27:04,350 --> 00:27:05,350 divorce. 449 00:27:05,610 --> 00:27:07,290 There isn't anything anyone can do. 450 00:27:08,810 --> 00:27:12,130 I don't think this is what you want. 451 00:27:12,790 --> 00:27:14,510 This has never been about what I want. 452 00:27:15,110 --> 00:27:16,510 Mary is the one who left me. 453 00:27:17,130 --> 00:27:19,830 She's the one that moved to London. She's the one that doesn't want to be 454 00:27:19,830 --> 00:27:21,410 married. She's the one that doesn't want to be a mom. 455 00:27:21,770 --> 00:27:26,370 Okay? So don't blame me because I'm just an idiot who fell in love with her and 456 00:27:26,370 --> 00:27:29,050 married her and wanted to spend the rest of my life with her. 457 00:27:31,120 --> 00:27:35,380 I have done everything I can, and I've waited longer than most would have 458 00:27:35,380 --> 00:27:36,380 waited. 459 00:27:36,600 --> 00:27:38,220 Mary wants what she wants. 460 00:27:39,240 --> 00:27:42,480 And apparently she doesn't want me or Charlie anymore. 461 00:27:43,500 --> 00:27:44,500 I'm sorry. 462 00:27:46,360 --> 00:27:49,840 It's just that this is not how we were raised. We don't run away from 463 00:27:49,840 --> 00:27:51,360 responsibility. Yeah. 464 00:27:51,980 --> 00:27:53,000 Well, I'm sorry, too. 465 00:27:53,900 --> 00:27:55,740 I want to yell at Mary, not you. 466 00:27:56,480 --> 00:27:59,880 Yeah, maybe I could talk to Mary. She listens to me sometimes. 467 00:28:00,510 --> 00:28:01,510 What would you say to her? 468 00:28:01,910 --> 00:28:02,910 Grow up. 469 00:28:03,350 --> 00:28:04,930 Be responsible. Be an adult. 470 00:28:05,530 --> 00:28:07,690 Hey, be a mother. Honor your wedding vows. 471 00:28:08,450 --> 00:28:10,870 She won't listen to me. She won't listen to anyone. 472 00:28:12,250 --> 00:28:13,930 Have you told your parents yet? 473 00:28:14,810 --> 00:28:16,590 About the divorce, about Charlie? 474 00:28:17,810 --> 00:28:18,810 I tried. 475 00:28:19,410 --> 00:28:21,030 Please, I'm counting on you. 476 00:28:21,430 --> 00:28:25,050 When my mom and dad hear about this, it's going to kill them. 477 00:28:25,630 --> 00:28:29,350 It's not just the divorce, but when they hear about Charlie, it's going to kill 478 00:28:29,350 --> 00:28:30,350 them. All right. 479 00:28:30,709 --> 00:28:33,930 Considering your father's cardiac history, can you stop using the word 480 00:28:35,610 --> 00:28:36,650 My parents survived. 481 00:28:37,130 --> 00:28:38,530 I survived. Charlie survived. 482 00:28:40,270 --> 00:28:43,010 Look, your parents and the rest of your family won't be happy. 483 00:28:43,650 --> 00:28:44,710 But they'll survive, too. 484 00:28:46,850 --> 00:28:49,190 If you can't do it, I'll call them for you. 485 00:28:50,110 --> 00:28:53,290 But I think they'll take the news much better coming from you than from me. 486 00:29:00,140 --> 00:29:01,140 How are things going, Zoe? 487 00:29:01,560 --> 00:29:02,860 Good. I like her. 488 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 Yeah, she's nice. 489 00:29:04,920 --> 00:29:06,100 How are things going with Vincent? 490 00:29:07,360 --> 00:29:08,480 I'm so happy. 491 00:29:09,300 --> 00:29:10,600 Really? Yeah. 492 00:29:11,300 --> 00:29:12,840 Wow. What? 493 00:29:15,500 --> 00:29:17,480 Nothing. No, what were you trying to say? 494 00:29:18,220 --> 00:29:19,780 You like him and that's all that matters. 495 00:29:20,020 --> 00:29:21,020 So you don't like him? 496 00:29:21,240 --> 00:29:22,720 No, he's fine. 497 00:29:23,160 --> 00:29:24,160 Fine? 498 00:29:24,800 --> 00:29:26,580 What don't you like about him? 499 00:29:27,580 --> 00:29:29,160 Let's go get some lunch. My treat. 500 00:29:30,430 --> 00:29:32,530 No. Tell me what you don't like about my boyfriend. 501 00:29:34,070 --> 00:29:37,430 Well, he's a bit demanding, isn't he? 502 00:29:37,890 --> 00:29:39,090 And he's not very athletic. 503 00:29:39,290 --> 00:29:43,650 I mean, I kind of thought you might end up with a jock, not a Vincent. 504 00:29:44,350 --> 00:29:49,930 And? Well, I probably shouldn't tell you this, but I think I saw him smoking 505 00:29:49,930 --> 00:29:50,930 with some kids from school. 506 00:29:51,270 --> 00:29:52,790 I know how you feel about smoking. 507 00:29:53,870 --> 00:29:57,250 Smoking? And have you ever noticed how big his head is? I mean, it's not 508 00:29:58,520 --> 00:29:59,980 I'm just saying, I think you could do better. 509 00:30:00,340 --> 00:30:01,340 You do? 510 00:30:01,820 --> 00:30:05,580 You belong with someone who fits in with your lifestyle and your family better. 511 00:30:05,840 --> 00:30:06,639 You think? 512 00:30:06,640 --> 00:30:10,520 Yeah. But you're never going to meet that perfect guy who's just out there 513 00:30:10,520 --> 00:30:11,980 waiting for you as long as you're dating Vincent. 514 00:30:12,400 --> 00:30:14,040 So you think I should break up with him? 515 00:30:14,600 --> 00:30:15,600 Why not? 516 00:30:15,740 --> 00:30:19,440 Just tell him it's not working out. Just tell him you're moving on to bigger and 517 00:30:19,440 --> 00:30:20,239 better things. 518 00:30:20,240 --> 00:30:21,240 Bigger and better? 519 00:30:21,600 --> 00:30:24,420 Absolutely. You seem to feel pretty strongly about this. 520 00:30:24,940 --> 00:30:26,480 Me breaking up with Vincent. 521 00:30:27,440 --> 00:30:28,440 I care about you. 522 00:30:32,140 --> 00:30:33,800 Hey, will you keep an eye on Savannah? 523 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 She's down for a nap. 524 00:30:35,580 --> 00:30:36,780 Sure, where are you two off to? 525 00:30:37,440 --> 00:30:38,440 To meet the realtor. 526 00:30:38,820 --> 00:30:40,400 Good for you, both of you. 527 00:30:40,700 --> 00:30:43,280 Well, I said I'd call, and I called. 528 00:30:55,740 --> 00:30:56,740 What's wrong? 529 00:30:58,890 --> 00:31:01,230 Those were leaving because they wanted to. 530 00:31:01,450 --> 00:31:04,270 But it's you. You want everyone to leave. 531 00:31:16,190 --> 00:31:19,810 You know, no one is going to believe that I spent all night with you. 532 00:31:20,130 --> 00:31:24,270 Again. And all we did was eat spaghetti and slow dance. 533 00:31:25,350 --> 00:31:27,070 Who cares what other people think? 534 00:31:30,610 --> 00:31:32,170 Simon, what's going on with you? 535 00:31:33,010 --> 00:31:34,390 Why won't you sleep with me? 536 00:31:34,870 --> 00:31:38,570 I told you it's complicated and personal. 537 00:31:38,870 --> 00:31:40,670 We were going to have sex last night. 538 00:31:41,270 --> 00:31:42,450 That's pretty personal. 539 00:31:43,110 --> 00:31:45,510 I'm sorry, but I just can't do what you want me to do. 540 00:31:46,090 --> 00:31:47,910 Can't or don't want to? 541 00:31:49,670 --> 00:31:50,890 Want to, but can't. 542 00:31:51,710 --> 00:31:53,210 Is there something wrong with you? 543 00:31:54,110 --> 00:31:55,110 Physically? 544 00:31:56,550 --> 00:31:57,990 No, I'm fine. 545 00:32:00,150 --> 00:32:07,050 But I... I... I have to get ready for work. 546 00:32:11,990 --> 00:32:13,750 You know, it's not what you're thinking. 547 00:32:14,310 --> 00:32:15,310 How do you know that? 548 00:32:15,570 --> 00:32:18,510 Because there's no possible way in the world you could be thinking of the 549 00:32:18,510 --> 00:32:19,510 why I won't sleep with you. 550 00:32:21,350 --> 00:32:25,810 Based on your reputation, I never thought you'd play this hard to get. 551 00:32:37,469 --> 00:32:38,490 God, help me. 552 00:32:40,130 --> 00:32:41,590 No, really, God, please help me. 553 00:32:48,770 --> 00:32:50,470 I'm not going without my sisters. 554 00:32:52,550 --> 00:32:55,550 You're going to go home with George, and you're not going to worry about me or 555 00:32:55,550 --> 00:32:56,550 Kelly or Christina. 556 00:32:56,630 --> 00:32:57,750 But we're a family. 557 00:32:58,050 --> 00:32:59,850 Yeah, but we can't all be together. 558 00:33:00,230 --> 00:33:02,010 And you're not going to blow this opportunity. 559 00:33:03,200 --> 00:33:06,740 We've always made do with what we have, even if what we have is nothing. 560 00:33:09,460 --> 00:33:14,660 We're not angry with you that you can't take the rest of us. Just promise that 561 00:33:14,660 --> 00:33:16,580 you're going to take really good care of our baby brother. 562 00:33:16,860 --> 00:33:18,040 Yeah, take care of him. 563 00:33:19,760 --> 00:33:24,180 I can't go off and live in some nice house with nice parents, knowing that 564 00:33:24,180 --> 00:33:26,340 guys will be stuck in a group home. It's okay. 565 00:33:27,140 --> 00:33:28,920 Kelly and I are going to be okay. 566 00:33:31,950 --> 00:33:33,950 You know, it's not okay. 567 00:33:38,810 --> 00:33:40,230 You're all coming home with me. 568 00:33:43,030 --> 00:33:44,030 And I mean it. 569 00:33:44,230 --> 00:33:45,630 I do. We have the room. 570 00:33:46,310 --> 00:33:48,130 We're taking all of you. 571 00:33:48,650 --> 00:33:49,650 Really? 572 00:33:50,050 --> 00:33:52,130 Don't do it just because you feel sorry for us. 573 00:33:52,370 --> 00:33:55,150 No, I'm doing it because you all belong together. 574 00:33:56,870 --> 00:34:00,630 And I'm doing it because... You care about us? 575 00:34:01,540 --> 00:34:02,540 Yeah. 576 00:34:04,280 --> 00:34:08,480 And now let's go tell my wife the good news because she's going to be very 577 00:34:08,480 --> 00:34:13,560 surprised. I'll call Greta at social services and get the paperwork going. 578 00:34:16,139 --> 00:34:23,060 I'm sorry. I just never ever thought I would 579 00:34:23,060 --> 00:34:24,060 have a dad. 580 00:34:24,840 --> 00:34:28,440 I'm so old and nobody's ever wanted me. I want you. 581 00:34:42,920 --> 00:34:43,960 for goodness sake. 582 00:34:54,780 --> 00:34:55,780 What about this? 583 00:34:57,180 --> 00:34:58,540 Oh, he's small. 584 00:35:01,740 --> 00:35:02,760 What about this one? 585 00:35:04,340 --> 00:35:05,440 Eh, too big. 586 00:35:07,180 --> 00:35:09,540 And this one? 587 00:35:10,380 --> 00:35:12,400 This one is the perfect size, but... 588 00:35:13,580 --> 00:35:14,620 The backyard is tiny. 589 00:35:16,400 --> 00:35:23,040 Oh, but, um, this one has the perfect backyard, but the house is too dark. 590 00:35:23,340 --> 00:35:24,440 We can paint the house. 591 00:35:24,840 --> 00:35:28,740 No, it's dark on the inside because of all of the trees around the outside. 592 00:35:29,060 --> 00:35:30,180 We can cut the trees down. 593 00:35:31,060 --> 00:35:34,000 Well, I don't want to kill trees that are, like, 100 years old. 594 00:35:37,640 --> 00:35:42,080 Oh, this house is great. I loved it. This is the perfect house for us. 595 00:35:43,410 --> 00:35:45,090 But? It's in the wrong school district. 596 00:35:45,550 --> 00:35:47,190 We can send our kids to private school. 597 00:35:47,530 --> 00:35:49,510 No, I don't want our kids in private school. 598 00:35:51,210 --> 00:35:53,170 You do want me to find a house that I love, right? 599 00:35:54,350 --> 00:35:57,210 Well, it might take me some time to find that house. How much time? 600 00:35:57,790 --> 00:36:00,550 I don't know, but I'm willing to look as long as it takes. 601 00:36:15,630 --> 00:36:16,388 Hey, Dad. 602 00:36:16,390 --> 00:36:18,850 Hey, Matt, I was just going out the door. Can I call you back when I get 603 00:36:19,030 --> 00:36:20,690 No, I might lose my nerve by then. 604 00:36:21,210 --> 00:36:22,210 Nerve? 605 00:36:22,890 --> 00:36:23,890 Mary and Carlos? 606 00:36:25,590 --> 00:36:29,450 You want to tell me what's going on? I don't want to. I have to. Carlos asked 607 00:36:29,450 --> 00:36:30,450 to. Carlos? 608 00:36:30,890 --> 00:36:34,630 Dad, Mary and Carlos are getting a divorce. 609 00:36:35,530 --> 00:36:37,330 And Carlos is moving to Puerto Rico. 610 00:36:37,650 --> 00:36:38,870 Yeah, I can't say I'm surprised. 611 00:36:40,890 --> 00:36:43,470 Your mom was kind of holding out hope that... 612 00:36:43,760 --> 00:36:46,980 Mary might come to her senses, but I just didn't think. 613 00:36:49,220 --> 00:36:50,800 Like I said, I'm not surprised. 614 00:36:52,740 --> 00:36:57,240 I'm sad, but I was kind of expecting it. I have something to tell you you 615 00:36:57,240 --> 00:36:58,240 weren't expecting. 616 00:37:00,040 --> 00:37:03,140 Look, there's no easy way to say this, so I'll just say it. 617 00:37:04,120 --> 00:37:06,200 Mary signed away custody of Charlie. 618 00:37:07,600 --> 00:37:10,560 Charlie is going to live in Puerto Rico with Carlos permanently. 619 00:37:12,490 --> 00:37:14,450 Are you saying that Mary gave up her son? 620 00:37:15,150 --> 00:37:16,150 Looks that way. 621 00:37:18,430 --> 00:37:22,590 And she isn't in London anymore. She transferred to Chicago. 622 00:37:23,810 --> 00:37:27,710 I tried to call her, but she won't take my calls. And I don't think she'll take 623 00:37:27,710 --> 00:37:28,710 any of our calls. 624 00:37:28,730 --> 00:37:30,050 So she won't talk to her family? 625 00:37:32,190 --> 00:37:35,990 She left her husband and she abandoned her child. 626 00:37:36,510 --> 00:37:37,510 It gets worse. 627 00:37:37,670 --> 00:37:38,710 How can it get worse? 628 00:37:39,470 --> 00:37:40,470 Well... 629 00:37:41,360 --> 00:37:42,360 You have to tell Mom. 630 00:38:03,020 --> 00:38:04,180 Would you guys like a snack? 631 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 No, thank you. 632 00:38:06,320 --> 00:38:08,340 We could go to the park. No, thank you. 633 00:38:08,760 --> 00:38:10,420 We could go to the toy store. 634 00:38:10,900 --> 00:38:15,980 Oh, thank you. You know, I'm not making Lucy and Kevin and Savannah leave, or 635 00:38:15,980 --> 00:38:19,160 Martin. And I didn't make Matt and Mary and Simon leave. 636 00:38:19,360 --> 00:38:22,080 We want our brothers and sisters back. 637 00:38:22,360 --> 00:38:24,920 You made them leave. Make them come back. 638 00:38:35,620 --> 00:38:36,740 We need to talk. 639 00:38:37,870 --> 00:38:39,210 Boy, do we need to talk. 640 00:38:44,410 --> 00:38:51,350 I spent the day with Martin, and I've been thinking... It's okay. 641 00:38:52,010 --> 00:38:53,330 Tell me whatever you have to say. 642 00:38:54,150 --> 00:38:55,150 I can take it. 643 00:38:57,050 --> 00:38:58,530 Martin wants me to break up with you. 644 00:38:59,570 --> 00:39:01,230 And I think he wants to date me. 645 00:39:01,510 --> 00:39:02,510 What? 646 00:39:03,570 --> 00:39:05,410 No, I think you must be misunderstood. 647 00:39:05,670 --> 00:39:07,470 I mean, he... He's dating Zoe. 648 00:39:07,910 --> 00:39:09,110 He's really into Zoe. 649 00:39:09,470 --> 00:39:11,170 Trust me, he's really into me, too. 650 00:39:12,510 --> 00:39:14,110 And I didn't even think about Zoe. 651 00:39:14,450 --> 00:39:17,410 If he breaks up with her, I can't be the reason. I'm not a homewrecker. 652 00:39:17,850 --> 00:39:23,310 Really, I... I knew his dad coming home and him moving out of the house would 653 00:39:23,310 --> 00:39:24,890 change their relationship. I knew it. 654 00:39:26,910 --> 00:39:27,910 So would you tell him? 655 00:39:28,410 --> 00:39:30,490 Tell him that you and I would never break up, ever. 656 00:39:36,520 --> 00:39:37,640 Eric, I'm so sorry. 657 00:39:38,040 --> 00:39:39,040 Matt called? 658 00:39:39,360 --> 00:39:41,460 No, why would Matt be calling? Something wrong? 659 00:39:41,760 --> 00:39:46,200 No, never mind. I just thought, what's going on? 660 00:39:47,240 --> 00:39:48,240 Why are you sorry? 661 00:39:48,280 --> 00:39:51,960 Well, Greta called from social services, and she missed you at the church. 662 00:39:52,180 --> 00:39:55,720 Did she tell you that Cecilia's parents are going to foster the Davis children, 663 00:39:55,840 --> 00:40:00,100 all of them, and that eventually they want to adopt? That's the project I 664 00:40:00,100 --> 00:40:02,180 want to tell you about because I didn't want to jinx it. 665 00:40:02,420 --> 00:40:04,340 The Davis mother found out that... 666 00:40:04,560 --> 00:40:07,660 Her kids are going into a new foster home and that the foster parents might 667 00:40:07,660 --> 00:40:09,580 adopt. And... And? 668 00:40:10,100 --> 00:40:11,160 Well, there's a problem. 669 00:40:13,060 --> 00:40:16,260 So, why would Matt be calling me? Is something going on? 670 00:40:16,920 --> 00:40:18,500 Did Greta say what the problem is? 671 00:40:18,880 --> 00:40:19,880 No. 672 00:40:20,220 --> 00:40:21,880 I better call her. 673 00:40:28,280 --> 00:40:29,480 What are you doing out here? 674 00:40:30,300 --> 00:40:31,540 Your landlord isn't around. 675 00:40:32,420 --> 00:40:33,420 Are you okay? 676 00:40:33,550 --> 00:40:36,430 No, it's driving me crazy. I have to know. 677 00:40:36,690 --> 00:40:40,450 Look, I understand that it's complicated and personal, but just tell me. 678 00:40:40,710 --> 00:40:44,270 I don't have to sleep with you, but I have to know why you won't sleep with 679 00:40:45,530 --> 00:40:47,070 I made a promise to God. 680 00:40:48,690 --> 00:40:51,530 I had a crisis a while back, and I asked God for help. 681 00:40:52,010 --> 00:40:56,990 And in return, I promised that I would change some of my ways with women. 682 00:40:57,370 --> 00:41:00,790 Well, that is personal and complicated. 683 00:41:01,510 --> 00:41:02,510 And you're right. 684 00:41:02,910 --> 00:41:05,870 I never in a million years would have guessed that God is the reason you won't 685 00:41:05,870 --> 00:41:06,870 sleep with me. 686 00:41:08,090 --> 00:41:12,130 See, I'm the only one in my family to live my life this way, to have sex 687 00:41:12,130 --> 00:41:15,570 marriage. My brother, my sisters, they all waited. 688 00:41:16,870 --> 00:41:20,230 And after my crisis, I started thinking that maybe there was something to the 689 00:41:20,230 --> 00:41:23,290 way that they lived their lives, at least their sex lives. 690 00:41:24,530 --> 00:41:29,470 So I started to try to live my life a little bit more like them and a little 691 00:41:29,470 --> 00:41:30,470 less like me. 692 00:41:31,280 --> 00:41:34,340 I think my other relationships failed because there was a lack of commitment. 693 00:41:35,800 --> 00:41:38,520 Well, now that you know everything, I'll understand if you think I'm a weirdo 694 00:41:38,520 --> 00:41:42,460 and you want to leave, go and be with someone else you could have sex with. 695 00:41:43,740 --> 00:41:45,220 Your brother Matt got married young? 696 00:41:45,480 --> 00:41:47,340 Yeah, Matt fell in love on the first date. 697 00:41:47,960 --> 00:41:49,560 And Mary, too. She married young? 698 00:41:51,260 --> 00:41:53,000 And the one at home, married to the cop? 699 00:41:53,260 --> 00:41:54,980 Lucy hadn't finished college when she got married. 700 00:41:55,800 --> 00:41:59,020 Well, they definitely lived their lives differently from you. 701 00:41:59,420 --> 00:42:00,420 Let me ask you. 702 00:42:00,860 --> 00:42:03,840 Do you see us together long term? 703 00:42:05,600 --> 00:42:07,700 Do you see us getting married as a possibility? 704 00:42:09,080 --> 00:42:10,940 Yeah. Well, maybe someday. 705 00:42:11,340 --> 00:42:12,540 So you might want to marry me? 706 00:42:13,840 --> 00:42:15,120 Oh, yeah. That's a possibility. 707 00:42:16,020 --> 00:42:17,660 Are you asking me to marry you? 708 00:42:19,160 --> 00:42:20,560 Well, are you? 709 00:42:22,480 --> 00:42:23,800 What would you say if I did? 710 00:42:24,580 --> 00:42:28,200 I guess I might say yes. 711 00:42:28,480 --> 00:42:29,720 You really like me that much? 712 00:42:29,980 --> 00:42:31,990 Yeah. Do you like me that much? 713 00:42:32,210 --> 00:42:33,970 Yeah, I think I do. 714 00:42:34,570 --> 00:42:35,570 I'm curious. 715 00:42:35,810 --> 00:42:39,570 If we were engaged, how would that affect your promise to God? 716 00:42:40,630 --> 00:42:44,330 Well, being engaged is definitely a commitment. 717 00:42:47,650 --> 00:42:51,390 Simon, do you want to get married? 53928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.