Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,660
Last time on Who's the Boss.
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,000
So, how'd it go with your dad? Did you
tell him?
3
00:00:04,240 --> 00:00:08,400
Well, actually, I told him how terrific
you were, and he wanted to come to his
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,620
wedding. That's nice.
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,420
Did you invite him to ours?
6
00:00:14,620 --> 00:00:19,400
I'm real sorry about coming on so strong
back there. Can I ask you one question?
7
00:00:19,760 --> 00:00:21,600
Why a puppeteer?
8
00:00:22,040 --> 00:00:25,900
Well, because I wasn't into medicine,
but entertaining children is something I
9
00:00:25,900 --> 00:00:27,420
love. You're getting married?
10
00:00:36,650 --> 00:00:40,550
On the interstate, and it's about 40
miles to the chapel.
11
00:00:42,110 --> 00:00:44,010
Are you sure we're doing the right
thing?
12
00:00:45,630 --> 00:00:49,210
If we want to be together, do we have
any choice?
13
00:00:51,210 --> 00:00:53,330
And now, the show.
14
00:00:54,690 --> 00:00:55,690
They're gone.
15
00:00:57,130 --> 00:00:59,150
Yes, so's Hank's car.
16
00:00:59,590 --> 00:01:02,430
Oh, no. I just put a coffee kick in the
oven.
17
00:01:03,970 --> 00:01:05,510
Who the hell cares?
18
00:01:08,010 --> 00:01:11,830
Excuse me. When I get nervous, I have an
uncontrollable need to feed people.
19
00:01:12,030 --> 00:01:14,170
Yeah, well, you must get nervous a lot.
20
00:01:15,910 --> 00:01:17,570
Hey, hey, hey, hey.
21
00:01:17,910 --> 00:01:19,250
Oh, Tom, here's your car keys.
22
00:01:19,490 --> 00:01:22,550
What are you doing with them? Well, Sam
has to move the car so they can get out.
23
00:01:22,710 --> 00:01:25,550
You saw Sam and Hank? Yeah. Well, what'd
they say?
24
00:01:25,750 --> 00:01:26,750
Move the car, creep.
25
00:01:28,770 --> 00:01:31,210
That's all they said? They didn't tell
you where they were going? No. Well,
26
00:01:31,230 --> 00:01:34,650
which way'd they go? Which way'd they
go? Hey, who are you, Hopalong Cassidy?
27
00:01:36,560 --> 00:01:39,020
I am just trying to get a clue as to
where they might have gone.
28
00:01:39,440 --> 00:01:43,100
Well, Sam was reading our brochure when
they left. What kind of brochure?
29
00:01:43,980 --> 00:01:47,940
There was a picture with a blue sky and
a lot of green, like maybe a forest.
30
00:01:48,300 --> 00:01:50,320
And I think a little stone building.
31
00:01:50,540 --> 00:01:51,378
Oh, no, Tony.
32
00:01:51,380 --> 00:01:53,180
That's a brochure of the chapel that I
was showing.
33
00:01:53,460 --> 00:01:54,460
A chapel?
34
00:01:54,680 --> 00:01:58,280
This building. What did it look like?
Gee, I don't know. Was there steeples,
35
00:01:58,400 --> 00:01:59,800
stained glass, a cross, anything?
36
00:02:00,000 --> 00:02:01,300
Well, I... Think, boy, think.
37
00:02:01,700 --> 00:02:02,700
Do I know you?
38
00:02:04,900 --> 00:02:08,600
It's gone. I put the brochure on the
table, and now it's gone. Oh, great,
39
00:02:08,680 --> 00:02:10,560
They went to get married. Joe, eat this.
40
00:02:12,100 --> 00:02:15,940
All right, look, Angela, you saw this
brochure. Where is this place?
41
00:02:16,220 --> 00:02:17,700
Uh... Hey, woman, think.
42
00:02:17,960 --> 00:02:20,380
Not so fun, is it, Mom? Okay, okay.
43
00:02:20,720 --> 00:02:21,720
Uh -huh, let me see.
44
00:02:22,500 --> 00:02:28,660
Remember, it said it was nestled near a
sparkling brook in a magical forest. I
45
00:02:28,660 --> 00:02:29,660
want highway numbers.
46
00:02:29,700 --> 00:02:31,560
I want exits. I don't want Never Never
Land.
47
00:02:31,880 --> 00:02:33,480
Oh, Little Chapel of Love Highway.
48
00:02:34,030 --> 00:02:36,930
off the Unionville exit. Great, let's
go, let's go, let's go. Hold it, hold
49
00:02:37,070 --> 00:02:39,370
Are you two eloping? No, Sam is.
50
00:02:39,910 --> 00:02:41,870
Oh, oh, poor Tony.
51
00:02:42,410 --> 00:02:46,230
First you get tied to a car, then you
fall off a roof, and now your only
52
00:02:46,230 --> 00:02:48,230
daughter runs off with a puppeteer.
53
00:02:52,530 --> 00:02:54,190
God, you amuse me.
54
00:02:57,730 --> 00:03:01,190
Okay, fine. Just remember, no fighting,
no blaming, no name -calling. We have to
55
00:03:01,190 --> 00:03:02,690
present a united front. I agree.
56
00:03:02,930 --> 00:03:05,470
Me too. We're in this together. Right,
I'll drive. Like hell.
57
00:03:05,950 --> 00:03:06,950
I got a Mercedes.
58
00:03:07,170 --> 00:03:09,510
Well, I got a Jeep. And Jeeps beat the
Nazis, so I win.
59
00:03:11,370 --> 00:03:12,370
Fish, lady.
60
00:03:12,630 --> 00:03:15,510
Not a good time, Mrs. Rossini. Let's go.
Move it, move it. What?
61
00:03:16,030 --> 00:03:20,470
Where's everybody going? I got 50 pounds
of muscle here. You call that muscle?
62
00:03:29,930 --> 00:03:35,770
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
63
00:03:36,230 --> 00:03:41,790
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
64
00:03:42,250 --> 00:03:47,170
There were times I lost a dream or two.
65
00:03:48,530 --> 00:03:53,290
Found a trail and at the end was you.
66
00:03:57,100 --> 00:04:02,520
There's a path you take and a path not
taken. The choice is up to you, my
67
00:04:02,520 --> 00:04:08,780
friend. Nights are long, but you might
awaken to a brand new life, a brand new
68
00:04:08,780 --> 00:04:12,260
life, a brand new life around the bend.
69
00:04:21,339 --> 00:04:22,540
All right, all right, here.
70
00:04:23,200 --> 00:04:27,200
The way I figure it, we're 10, 15
minutes behind them. We keep up this
71
00:04:27,480 --> 00:04:29,220
We'll intercept them at the Unionville
exit.
72
00:04:29,860 --> 00:04:34,040
Maybe we could slow down a little bit so
we're alive when we intercept them. If
73
00:04:34,040 --> 00:04:36,220
we slow down, we'll be there in time to
kiss the bride.
74
00:04:36,560 --> 00:04:38,020
Pedal to the metal. Pedal to the metal.
75
00:04:38,220 --> 00:04:39,500
Oh, no.
76
00:04:41,680 --> 00:04:43,660
You are not smoking that in here.
77
00:04:43,880 --> 00:04:45,320
Don't worry. I'm not going to light up.
78
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
That's attractive.
79
00:04:56,620 --> 00:04:58,120
I thought the window was down.
80
00:04:58,380 --> 00:04:59,640
I may throw up.
81
00:05:00,220 --> 00:05:02,480
Please, this time make sure the window's
down.
82
00:05:03,960 --> 00:05:07,160
She's not put in the back seat. You
better pull over and let her switch with
83
00:05:07,160 --> 00:05:08,940
Angela. We don't have time.
84
00:05:09,580 --> 00:05:10,580
Oh, my stars.
85
00:05:11,300 --> 00:05:14,160
All right, all right. Hang on here.
86
00:05:14,660 --> 00:05:18,180
I'll move back there so you can come in
the front. Come on. I'm trying to drive
87
00:05:18,180 --> 00:05:19,180
here. I know, I know.
88
00:05:31,080 --> 00:05:33,420
Now I know how the Japanese Prime
Minister felt.
89
00:05:38,700 --> 00:05:39,700
Better?
90
00:05:42,900 --> 00:05:43,900
Hey,
91
00:05:44,400 --> 00:05:45,860
we're getting low on gas here, Chief.
92
00:05:46,200 --> 00:05:48,160
Don't worry, I know my vehicle.
93
00:05:48,420 --> 00:05:52,300
When the needle's on the knee, I still
got 26 miles highway, 18 miles city.
94
00:05:52,660 --> 00:05:53,660
Chief?
95
00:05:54,820 --> 00:05:57,320
Tony, I'm sure Joe was just trying to be
helpful.
96
00:05:58,840 --> 00:05:59,840
Hey, that's strange.
97
00:06:00,160 --> 00:06:03,380
Oh, tell me about it. 18 years, he's
never once mowed the lawn.
98
00:06:07,460 --> 00:06:12,480
What I meant was strange. There's a car
following us. Last 15 miles, every turn,
99
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
every lane change.
100
00:06:13,800 --> 00:06:14,699
Is there a car?
101
00:06:14,700 --> 00:06:16,020
Wait a minute.
102
00:06:16,940 --> 00:06:18,800
What? Who are you calling?
103
00:06:20,440 --> 00:06:22,720
Mother, are you following us?
104
00:06:29,580 --> 00:06:32,260
Is Jonathan with you? Yes, Jonathan's
here.
105
00:06:32,500 --> 00:06:33,419
Hey, Mom.
106
00:06:33,420 --> 00:06:35,040
Hi, Tony, I'm here, too.
107
00:06:35,340 --> 00:06:36,980
You must be going crazy.
108
00:06:37,340 --> 00:06:38,420
Can you hear me?
109
00:06:39,880 --> 00:06:40,980
I can hear her.
110
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
What's that?
111
00:06:46,740 --> 00:06:49,520
Can't be any cause for alarm. Tony knows
it's vehicle.
112
00:06:50,360 --> 00:06:53,140
I can't be running out of gas. I mean, I
took everything into account.
113
00:06:53,400 --> 00:06:54,660
Everything smarty pants.
114
00:06:55,460 --> 00:06:58,160
Everything except the extra tonnage in
the back seat.
115
00:07:02,790 --> 00:07:04,370
Great. Now we're stuck here.
116
00:07:05,670 --> 00:07:06,649
No, we're not.
117
00:07:06,650 --> 00:07:08,850
Mother will see us. She'll stop and pick
us up.
118
00:07:23,370 --> 00:07:25,810
At least somebody from the family is
going to be at the wedding.
119
00:07:28,130 --> 00:07:31,870
This is a sacred union of man and woman.
120
00:07:32,190 --> 00:07:36,190
For what we have brought together, let
no man tear asunder.
121
00:07:36,550 --> 00:07:41,510
If there's anyone here who objects to
this union, let them speak now or
122
00:07:41,510 --> 00:07:42,510
hold their peace.
123
00:07:42,730 --> 00:07:43,730
I do.
124
00:07:44,210 --> 00:07:45,210
Not yet.
125
00:07:45,450 --> 00:07:47,030
No, I do object.
126
00:07:48,130 --> 00:07:49,710
It's the puppet thing, isn't it?
127
00:07:50,630 --> 00:07:52,910
No. Hank, no, it's not you. It's me.
128
00:07:53,370 --> 00:07:56,710
This just doesn't feel right. I don't
want to do this without my father here.
129
00:07:56,850 --> 00:08:00,070
But if your father were here, he
wouldn't let us do it. Look, I know it's
130
00:08:00,290 --> 00:08:03,170
I know it's crazy, but I'm not going to
feel right unless I at least try to call
131
00:08:03,170 --> 00:08:04,170
him.
132
00:08:04,750 --> 00:08:05,750
All right. Okay.
133
00:08:05,950 --> 00:08:09,510
Okay. Do you have a phone around here?
Right through the door to your left.
134
00:08:10,290 --> 00:08:11,290
Excuse me, honey.
135
00:08:11,770 --> 00:08:13,030
What's the puppet thing?
136
00:08:19,760 --> 00:08:22,040
Thank you for coming back to get us,
Mother.
137
00:08:22,340 --> 00:08:26,900
Well, I wouldn't have if I'd known I was
going to be trapped between a Greek and
138
00:08:26,900 --> 00:08:27,900
a fat place.
139
00:08:29,620 --> 00:08:31,260
I am not Greek.
140
00:08:31,740 --> 00:08:32,760
Wait a minute.
141
00:08:34,179 --> 00:08:35,559
Oh, my stars.
142
00:08:36,080 --> 00:08:39,559
You nauseous again, Franny? Everybody
roll down the window.
143
00:08:40,220 --> 00:08:44,420
Does that smell like dead fish? It's
crustacean.
144
00:08:45,100 --> 00:08:47,080
Got 50 pounds of muscles in the trunk.
145
00:08:47,340 --> 00:08:48,760
You brought them with us?
146
00:08:48,960 --> 00:08:51,260
Well, if you're going to have a wedding,
you need shellfish.
147
00:08:54,940 --> 00:08:58,020
What if there already was a wedding? We
would have been there to say I don't if
148
00:08:58,020 --> 00:08:59,120
somebody hadn't run out of gas.
149
00:08:59,360 --> 00:09:02,400
Hey, would you like to step outside? You
want to fight? No, I just want you to
150
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
step outside.
151
00:09:04,600 --> 00:09:05,840
Let me out.
152
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
Oh,
153
00:09:08,160 --> 00:09:10,080
let him pop a vein. Come on up here.
154
00:09:13,230 --> 00:09:14,730
What's wrong with you guys?
155
00:09:15,270 --> 00:09:18,950
Look, whether you like it or not, you
may already be related.
156
00:09:24,390 --> 00:09:29,530
I couldn't have said it better myself.
157
00:09:31,290 --> 00:09:32,290
There's no answer.
158
00:09:33,610 --> 00:09:34,610
Well?
159
00:09:35,330 --> 00:09:36,690
I guess we tried.
160
00:09:50,380 --> 00:09:55,620
By the power vested in me by the state
of Connecticut, I now pronounce you...
161
00:09:55,620 --> 00:09:56,620
Hold everything!
162
00:09:58,060 --> 00:09:59,060
I object!
163
00:09:59,240 --> 00:10:00,940
I object! This is wrong!
164
00:10:01,200 --> 00:10:02,200
It's a mistake!
165
00:10:02,300 --> 00:10:04,700
It may be legal, but that doesn't make
it right!
166
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
Oops.
167
00:10:14,030 --> 00:10:14,709
with this man?
168
00:10:14,710 --> 00:10:19,230
Just ignore him. There'll always be
people like him. No, stop.
169
00:10:20,390 --> 00:10:24,810
No, it wasn't. It's not like that. It's
not like that. I thought that she was my
170
00:10:24,810 --> 00:10:28,450
daughter, you know. Not that I would
have a problem with my daughter marrying
171
00:10:28,450 --> 00:10:33,250
you. You know, you marrying my daughter.
You know, my... Carry on.
172
00:10:35,130 --> 00:10:36,190
Nice couple.
173
00:10:38,150 --> 00:10:39,150
Dad.
174
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
Sam.
175
00:10:42,780 --> 00:10:43,800
Glad you could make it.
176
00:10:47,800 --> 00:10:52,100
I just can't believe that you could run
off to a loaf behind my back. I
177
00:10:52,100 --> 00:10:55,660
couldn't. I tried to call you to invite
you up, but there was no answer. We were
178
00:10:55,660 --> 00:10:58,780
just trying to decide what to do. Well,
I'll decide for you. You're not getting
179
00:10:58,780 --> 00:11:01,760
married and we're going home. The only
people who are going to make that
180
00:11:01,760 --> 00:11:02,960
decision are Hank and me.
181
00:11:04,220 --> 00:11:06,880
But, but, but, but.
182
00:11:07,080 --> 00:11:10,280
Tony, we have to talk for a second. Come
here.
183
00:11:12,300 --> 00:11:16,700
While nobody's looking, take the jag.
It's full of gas and shellfish. You
184
00:11:16,700 --> 00:11:17,920
be in Canada by morning.
185
00:11:18,820 --> 00:11:20,600
He'd only track me down there, Mona.
186
00:11:21,240 --> 00:11:24,860
He didn't track you down. I told him
nothing.
187
00:11:25,740 --> 00:11:26,960
Absolutely nothing.
188
00:11:28,100 --> 00:11:31,520
Stop. Stop and listen. This is what
you're going to do.
189
00:11:31,740 --> 00:11:34,740
You're going to go to Sam, and you're
going to tell her you made a terrible
190
00:11:34,740 --> 00:11:36,420
mistake. I said listen.
191
00:11:37,120 --> 00:11:38,180
You're going to apologize?
192
00:11:38,890 --> 00:11:41,870
And you're going to admit that you
overreacted and that drove them away.
193
00:11:42,370 --> 00:11:45,690
And if they are going to get married,
you want them to do it in their own way
194
00:11:45,690 --> 00:11:46,750
and in their own time.
195
00:11:52,350 --> 00:11:53,350
Yeah?
196
00:11:54,810 --> 00:11:57,910
And that'll give us time to break their
will and knock some sense into them.
197
00:11:58,570 --> 00:12:01,150
Oh, Angela, you're sneaky.
198
00:12:02,010 --> 00:12:03,010
You're evil.
199
00:12:03,430 --> 00:12:05,090
Thank goodness you're on my side.
200
00:12:06,760 --> 00:12:07,760
Don't ever cross me.
201
00:12:09,880 --> 00:12:12,600
But, but, but, but, but... I'm sorry,
Dad.
202
00:12:13,580 --> 00:12:15,000
I believe in what I'm doing.
203
00:12:17,900 --> 00:12:20,680
Joe, Fran, I got something to say to the
kids.
204
00:12:20,960 --> 00:12:23,720
Go ahead. You got my permission to knock
some sense into them.
205
00:12:23,940 --> 00:12:24,859
All right.
206
00:12:24,860 --> 00:12:28,120
Kids, I'm sorry.
207
00:12:28,380 --> 00:12:29,380
Huh?
208
00:12:30,340 --> 00:12:35,160
We overreacted, Joe. We overreacted, and
that's what drove you to do this.
209
00:12:35,820 --> 00:12:39,740
I mean, it's our immaturity that's
robbing you of a wonderful wedding.
210
00:12:40,480 --> 00:12:46,160
So if you want to come home and plan the
wedding of your dreams, you have our
211
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
blessing.
212
00:12:48,840 --> 00:12:50,220
Well, that does sound nice.
213
00:12:50,660 --> 00:12:53,380
Great. And then you'd have a lot more
time to talk us out of it.
214
00:12:53,880 --> 00:12:54,880
Oh, no, no.
215
00:12:55,680 --> 00:12:59,360
Dad, forget it. It's not going to work.
I told you it was a dumb idea.
216
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
Honey,
217
00:13:01,300 --> 00:13:05,080
I just, I didn't want you to rush into
anything. You could make a terrible
218
00:13:05,080 --> 00:13:07,850
mistake. Dave, you're so young.
219
00:13:08,570 --> 00:13:12,070
I mean, not that you have to wait eight
years like we did. That may not be the
220
00:13:12,070 --> 00:13:15,470
best idea either. You know, sometimes I
wonder why we waited so long. Maybe four
221
00:13:15,470 --> 00:13:18,550
or five years would have been plenty.
But, you know, we had to keep waiting. I
222
00:13:18,550 --> 00:13:21,150
mean, I could have maybe had... Eye on
the ball, Angela.
223
00:13:21,550 --> 00:13:22,550
Eye on the ball.
224
00:13:23,250 --> 00:13:24,250
Look, look.
225
00:13:25,250 --> 00:13:28,330
I know that we rushed up here and it
wasn't planned.
226
00:13:29,390 --> 00:13:31,690
But now that we're here, it just, it
feels right.
227
00:13:33,710 --> 00:13:34,710
Doesn't it?
228
00:13:35,870 --> 00:13:37,270
Let's tell the minister we're ready.
229
00:13:40,510 --> 00:13:41,710
Sam. Hank.
230
00:13:42,150 --> 00:13:43,150
I don't believe this.
231
00:13:43,310 --> 00:13:44,310
They're going to get married.
232
00:13:44,450 --> 00:13:46,850
Yeah, and there's nothing we can do
about it. There's nothing we can do
233
00:13:46,850 --> 00:13:49,550
it. There's got to be something we can
do. I mean, something that shows them
234
00:13:49,550 --> 00:13:51,270
that they're throwing away the rest of
their lives.
235
00:13:51,650 --> 00:13:55,330
Oh, but it's got to be something
dramatic, Joe. Something very dramatic.
236
00:13:56,030 --> 00:13:57,770
Heart attack. Oh, a heart attack.
237
00:13:57,990 --> 00:14:00,250
Great idea, Joe. You're a genius. You're
a genius.
238
00:14:00,870 --> 00:14:01,870
Wait, wait, wait.
239
00:14:01,910 --> 00:14:04,190
Don't overdo it. Now save some for the
kids. Kids.
240
00:14:05,290 --> 00:14:08,050
Look what you're doing here. You're
killing your father.
241
00:14:09,010 --> 00:14:11,690
Green and blue. Nice touch. Go, go, go.
242
00:14:12,250 --> 00:14:16,790
I don't believe this. Joe! Oh, my stars!
Wait a minute. He's really having a
243
00:14:16,790 --> 00:14:18,250
heart attack? Oh, my stars!
244
00:14:19,130 --> 00:14:21,310
Free! Get back! Free! Free!
245
00:14:21,570 --> 00:14:23,250
Thanks very much, guys. Thank you.
246
00:14:23,450 --> 00:14:24,309
Thank you.
247
00:14:24,310 --> 00:14:26,030
Thank God it was only stress.
248
00:14:26,250 --> 00:14:29,050
I'm fine. I'm fine. Joe, I was just
scared.
249
00:14:29,530 --> 00:14:30,530
Me too.
250
00:14:31,490 --> 00:14:34,610
You know, I think I realized something.
251
00:14:36,040 --> 00:14:37,040
Life is short.
252
00:14:42,180 --> 00:14:47,760
And if getting married makes you kids
happy, then you got my blessing.
253
00:14:49,300 --> 00:14:50,300
Thanks, Dad.
254
00:15:08,140 --> 00:15:09,880
I know that this is driving you nuts.
255
00:15:10,280 --> 00:15:15,060
Look, it's been the craziest day of my
life, too, but one thing has worked out
256
00:15:15,060 --> 00:15:16,060
right.
257
00:15:16,360 --> 00:15:18,500
Everybody that I love is here.
258
00:15:19,840 --> 00:15:21,260
And I want to go through with this.
259
00:15:22,680 --> 00:15:23,680
Okay?
260
00:15:28,180 --> 00:15:29,180
No.
261
00:15:29,360 --> 00:15:31,300
No, it's not okay, Samantha.
262
00:15:32,000 --> 00:15:35,460
Because if you go through with this,
everyone you love will not be here.
263
00:15:36,140 --> 00:15:39,700
I cannot stand by and watch you do
something that I know is wrong.
264
00:15:40,580 --> 00:15:44,700
So if you go through with this, you will
be married without your father.
265
00:15:51,900 --> 00:15:53,360
Maybe I didn't make myself clear.
266
00:15:53,940 --> 00:15:56,260
Dad, don't do this, okay?
267
00:15:56,900 --> 00:15:59,580
I want you to be at my wedding more than
anything.
268
00:16:00,580 --> 00:16:04,040
But if you leave now, I will go ahead
without you.
269
00:16:07,320 --> 00:16:09,780
Sam, I don't believe you would do that.
270
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
Dad, look.
271
00:16:12,540 --> 00:16:18,140
I love Hank, okay? And I can't imagine
not being with him.
272
00:16:18,820 --> 00:16:24,540
It's hard to explain. I don't... It's
like... It's like you being without
273
00:16:24,540 --> 00:16:25,540
Angela.
274
00:16:26,620 --> 00:16:27,920
Can't you understand that?
275
00:16:47,760 --> 00:16:48,780
Take care of my little girl.
276
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Oh, I will.
277
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Good.
278
00:16:56,420 --> 00:17:02,440
Olive, if you're ready, I'm ready.
279
00:17:05,760 --> 00:17:11,619
Dearly beloved, we are gathered here
today to unite in holy matrimony
280
00:17:11,619 --> 00:17:16,119
Methele and Henry the Muppet. The
Muppet! The Muppet!
281
00:17:18,720 --> 00:17:19,720
Sorry, sorry.
282
00:17:20,339 --> 00:17:25,660
As I was saying, if there's anyone here
who objects to this union, let them
283
00:17:25,660 --> 00:17:28,079
speak now or forever hold their peace.
284
00:17:28,420 --> 00:17:31,760
I knew it. I knew it was too good to be
true. Let's go to Vegas.
285
00:17:32,060 --> 00:17:33,680
No, no, Sam, Sam.
286
00:17:34,320 --> 00:17:38,540
It's all right. It's all right. It's
just that I always pictured you getting
287
00:17:38,540 --> 00:17:43,800
married in a long, flowing white dress,
not black Levi's. No, Tony, it's too
288
00:17:43,800 --> 00:17:45,240
late to do anything about that now.
289
00:17:46,010 --> 00:17:49,930
Actually, I have a lovely gown I wore
the night horse and I were married.
290
00:17:50,410 --> 00:17:51,690
And you'd lend it to me?
291
00:17:52,290 --> 00:17:54,010
No, but I'd rent it to you.
292
00:18:00,910 --> 00:18:01,910
Oh,
293
00:18:04,250 --> 00:18:06,350
would you look at her?
294
00:18:06,970 --> 00:18:09,730
Well, I would if you'd get out of the
way.
295
00:18:11,170 --> 00:18:12,170
She was beautiful.
296
00:18:13,150 --> 00:18:14,670
Yeah, my angel.
297
00:18:15,150 --> 00:18:21,930
As I was
298
00:18:21,930 --> 00:18:26,630
saying, if there's anyone here who has
any reason why these two should not be
299
00:18:26,630 --> 00:18:30,790
wed, let them speak now or... What? What
now?
300
00:18:31,910 --> 00:18:35,350
It's just that I just realized you guys
don't have a ring.
301
00:18:37,270 --> 00:18:38,990
Dad, let me have that cigar.
302
00:18:46,190 --> 00:18:47,190
It's beautiful.
303
00:18:51,350 --> 00:18:58,050
This ring is a circle that has no
beginning and no end. And it symbolizes
304
00:18:58,050 --> 00:18:59,910
love you have for each other.
305
00:19:01,570 --> 00:19:05,870
Do you, Henry, take Samantha to be your
lawful wedded wife?
306
00:19:06,270 --> 00:19:10,770
To love and to cherish in sickness and
in health as long as you both shall
307
00:19:11,530 --> 00:19:12,530
I do.
308
00:19:14,830 --> 00:19:20,590
And do you, Samantha, take Henry to be
your lawfully wedded husband, to love
309
00:19:20,590 --> 00:19:24,670
to cherish in sickness and in health as
long as you both shall live?
310
00:19:25,970 --> 00:19:26,970
I do.
311
00:19:30,730 --> 00:19:35,990
Then by the power vested in me by the
state of Connecticut, I now pronounce
312
00:19:35,990 --> 00:19:37,310
husband and wife.
313
00:19:37,550 --> 00:19:38,630
You may kiss the bride.
314
00:19:45,230 --> 00:19:47,190
You're not such a rock after all, huh?
315
00:19:47,530 --> 00:19:48,690
Yeah, yeah, yeah.
316
00:19:55,070 --> 00:19:56,690
I'm so happy for you.
317
00:19:57,070 --> 00:19:59,510
I knew you'd get married before I did.
318
00:20:04,670 --> 00:20:08,470
I'm so glad you were here, Dad.
319
00:20:09,410 --> 00:20:10,410
Hey,
320
00:20:10,730 --> 00:20:12,510
it's because I gave you away.
321
00:20:13,960 --> 00:20:15,320
Don't mean you're not still mine
322
00:20:15,320 --> 00:20:21,780
Can
323
00:20:21,780 --> 00:20:26,340
you believe our little girl
324
00:20:26,340 --> 00:20:32,900
Take a chance
325
00:20:32,900 --> 00:20:34,720
and face the wind
326
00:21:04,430 --> 00:21:05,430
Uh -huh.
25852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.