Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,260
Three, four, five, six, Mrs. Rossini,
you certainly have a lot of stuff for
2
00:00:04,260 --> 00:00:06,400
three days. Oh, no, just the basics.
3
00:00:08,240 --> 00:00:11,020
That's Italian, for I left the major
appliances at home.
4
00:00:12,240 --> 00:00:14,920
Where do you want this, Mrs. Rossini?
5
00:00:15,160 --> 00:00:16,780
No, where's my goldfish?
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,460
I think he's in the cat.
7
00:00:21,360 --> 00:00:23,300
I've got him. Thank God.
8
00:00:23,660 --> 00:00:28,780
Get that filthy animal out of here.
Don't worry, we're putting the cat out.
9
00:00:28,780 --> 00:00:29,780
cat?
10
00:00:31,240 --> 00:00:35,560
Please, Mother. She's been through a
really rough time. Oh, it was awful.
11
00:00:35,560 --> 00:00:40,880
woman was murdered right across the hall
from me. I told that guy left at the
12
00:00:40,880 --> 00:00:41,880
stairway.
13
00:00:43,260 --> 00:00:44,660
Mona, Mrs.
14
00:00:44,860 --> 00:00:47,540
Rossini's building's been cordoned off
by the police. She's going to be here
15
00:00:47,540 --> 00:00:49,940
a while, so you try to be nice. Oh, I'm
sorry.
16
00:00:50,580 --> 00:00:51,800
Have a lovely day.
17
00:00:52,200 --> 00:00:53,520
It's nice to see you.
18
00:00:53,820 --> 00:00:55,380
God, what a hideous outfit.
19
00:01:08,030 --> 00:01:14,070
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
20
00:01:14,630 --> 00:01:20,110
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
21
00:01:20,530 --> 00:01:25,470
There were times I lost a dream or two.
22
00:01:29,199 --> 00:01:31,620
And at the end was you.
23
00:01:35,260 --> 00:01:40,800
There's a path you take and a path not
taken. The choice is up to you, my
24
00:01:40,800 --> 00:01:47,040
friend. Nice and long, but you might
awaken to a brand new life. A brand new
25
00:01:47,040 --> 00:01:48,040
life.
26
00:02:08,560 --> 00:02:10,100
You had a whip for that, huh, Mrs.
27
00:02:10,300 --> 00:02:11,440
Rossini's homemade gravy?
28
00:02:12,060 --> 00:02:14,760
Wonderful. No, no, no, it's better than
wonderful, Angela.
29
00:02:15,040 --> 00:02:15,939
It's heaven.
30
00:02:15,940 --> 00:02:16,940
It's paradise.
31
00:02:17,120 --> 00:02:18,620
It's Brooklyn.
32
00:02:20,280 --> 00:02:24,580
Oh, come on. At this time, I can't stay
out too late. I've got to be in the
33
00:02:24,580 --> 00:02:25,580
operating room by 10.
34
00:02:25,780 --> 00:02:29,000
Well, I thought you were a little late.
You all wear masks. Who's going to
35
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
notice?
36
00:02:30,620 --> 00:02:32,740
Hey, hey, hey, wait a minute. Where are
you going? Where are you going? You're
37
00:02:32,740 --> 00:02:34,140
going to miss Mrs. Rossini's big dinner.
38
00:02:34,460 --> 00:02:37,060
Ah, gee, you'd almost think I planned it
that way.
39
00:02:39,280 --> 00:02:42,280
Why don't you stay? She's made a ton of
food. Thanks, but we have reservations
40
00:02:42,280 --> 00:02:44,160
at a nice, quiet, cozy restaurant.
41
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
Mona, wait!
42
00:02:45,820 --> 00:02:46,820
Run like hell.
43
00:02:48,180 --> 00:02:52,660
You've got to stay for dinner. I've been
sweating like a pig over a hot stove
44
00:02:52,660 --> 00:02:53,660
for hours.
45
00:02:53,940 --> 00:02:55,740
Well, my mouth is watering.
46
00:02:57,240 --> 00:03:01,380
Eat up, eat up. I've got 140 more
gallons in the kitchen.
47
00:03:02,680 --> 00:03:04,200
She only made half a batch.
48
00:03:08,840 --> 00:03:10,680
It was my beeper. I'm sorry.
49
00:03:10,920 --> 00:03:13,260
I guess I shouldn't be sitting so close.
50
00:03:16,220 --> 00:03:18,720
Hey, the phone's in the kitchen here,
Doc. Oh, thank you.
51
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
Hurry back.
52
00:03:27,780 --> 00:03:28,780
What?
53
00:03:29,860 --> 00:03:31,440
You really like this one?
54
00:03:31,940 --> 00:03:32,940
Maybe.
55
00:03:33,700 --> 00:03:36,400
Mother, I saw you holding hands
underneath the table.
56
00:03:43,080 --> 00:03:46,760
sock in it. Go put some music on. It'd
be better than listening to you.
57
00:03:48,160 --> 00:03:49,160
Sing.
58
00:03:50,120 --> 00:03:51,260
Mona's dancing.
59
00:03:52,080 --> 00:03:53,220
Mona's dancing.
60
00:03:53,520 --> 00:03:56,400
Mona broke my shit.
61
00:03:59,700 --> 00:04:02,420
Any little ditties that you want to
sing?
62
00:04:22,000 --> 00:04:28,520
want sinatra so you what what what's the
matter
63
00:04:28,520 --> 00:04:34,220
clifford mrs rosini clifford mrs rosini
64
00:04:34,220 --> 00:04:37,220
what are you talking about
65
00:04:53,230 --> 00:04:54,990
Oh, sure. When I said it, you didn't
believe me.
66
00:04:56,290 --> 00:04:58,130
Where is my Sinatra?
67
00:04:58,490 --> 00:05:00,390
Do I have to kick some shin?
68
00:05:00,970 --> 00:05:02,710
Kick some shin. That's good.
69
00:05:04,930 --> 00:05:06,650
What's going on in that kitchen?
70
00:05:07,030 --> 00:05:08,030
Nothing. Why?
71
00:05:08,150 --> 00:05:12,210
Well, where's dinner? I'm starved. Well,
they're heating it up in there.
72
00:05:17,710 --> 00:05:21,450
Mrs. Rossini is heating it up in there.
Well, I'm going to light a fire under
73
00:05:21,450 --> 00:05:23,190
her. Oh, don't worry. That's been
handled.
74
00:05:24,550 --> 00:05:29,210
Mona, Mona, don't, don't, don't, don't.
So the conference has been moved to 930.
75
00:05:29,810 --> 00:05:32,590
Yeah, well, no problem, Rick. Thanks.
Okay, Rick.
76
00:05:33,310 --> 00:05:35,250
Woo, busy, busy, busy.
77
00:05:35,770 --> 00:05:38,450
Yeah, no rest for the wicked, huh,
Cliff?
78
00:05:39,990 --> 00:05:42,630
Okay, I'm ready to serve the linguine.
79
00:05:43,310 --> 00:05:44,550
Isn't that scallopini?
80
00:05:45,439 --> 00:05:47,960
Linguini, scallopini, are you here to
eat a nitpick?
81
00:05:55,140 --> 00:05:56,140
Okay.
82
00:05:56,600 --> 00:05:59,620
Okay, everybody, sit down and dig in.
83
00:06:00,140 --> 00:06:02,500
Tony, I was sitting there.
84
00:06:02,760 --> 00:06:05,160
Well, you know, when the music stops,
you grab a chair.
85
00:06:06,480 --> 00:06:08,380
I didn't hear any music.
86
00:06:08,620 --> 00:06:09,680
Well, I did.
87
00:06:10,020 --> 00:06:11,020
I'll drink to that.
88
00:06:11,480 --> 00:06:12,480
Oh, great.
89
00:06:12,560 --> 00:06:13,720
He's a lush, too.
90
00:06:15,880 --> 00:06:19,220
I've got something to say to you. Oh,
Tony! Tony, you were telling me the
91
00:06:19,220 --> 00:06:22,300
funniest story about your trip to the
grocery store today.
92
00:06:22,580 --> 00:06:24,500
Why don't you tell us all of that story?
93
00:06:25,520 --> 00:06:26,800
I bought beets.
94
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
I'm back.
95
00:06:33,200 --> 00:06:36,100
I seem to remember it being a little
longer.
96
00:06:36,760 --> 00:06:37,760
All right.
97
00:06:38,620 --> 00:06:44,240
I was on the express line, and this guy
in front of me, he's got 11 items.
98
00:06:44,820 --> 00:06:49,520
So I got nine items. So I say to him,
hey, buddy, are you rubbing my leg?
99
00:06:53,140 --> 00:06:56,480
Did that guy have red hair and heart
-shaped sunglasses?
100
00:06:59,120 --> 00:07:01,420
Sorry, Tony, I was just stretching my
legs.
101
00:07:01,920 --> 00:07:05,660
Uh -huh, stretching your legs. Now look,
I got something to say to you.
102
00:07:15,920 --> 00:07:17,040
Could I speak to you for a minute,
please?
103
00:07:19,540 --> 00:07:26,260
Adorable, this guy. All right, that's
it. He's out. He's finished. He's toast.
104
00:07:26,480 --> 00:07:27,980
Tony, do not make a scene.
105
00:07:28,320 --> 00:07:31,280
Until the guy was kissing Mrs. Rossini,
now he's two -timing your mother. Don't
106
00:07:31,280 --> 00:07:34,180
you care? Of course I care, but we're
going to discuss it after he leaves,
107
00:07:34,260 --> 00:07:38,280
privately, calmly, and behind closed
doors. Or we could discuss it openly and
108
00:07:38,280 --> 00:07:40,640
loudly while I'm log -rolling that guy
down the street.
109
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
Tony,
110
00:07:42,220 --> 00:07:44,820
this is not the time or the place.
111
00:07:45,960 --> 00:07:47,660
Okay. Okay, you're right.
112
00:07:48,660 --> 00:07:49,660
They're adults.
113
00:07:50,440 --> 00:07:54,700
I'm just going to mind my own business.
I'm going to butt out and butt out.
114
00:07:56,120 --> 00:07:57,900
Here's to you.
115
00:07:58,120 --> 00:08:03,960
Thank you. I would like to propose a
toast to friends, family,
116
00:08:04,280 --> 00:08:05,900
and loved ones.
117
00:08:06,180 --> 00:08:07,240
That's it. You're out.
118
00:08:14,679 --> 00:08:19,580
kitchen cassanova. Get out and stay out
and watch out for the cat.
119
00:08:25,780 --> 00:08:27,560
So, ready for dessert?
120
00:08:29,840 --> 00:08:30,900
I'm sorry, Mona.
121
00:08:31,100 --> 00:08:36,039
I don't know what happened. I got caught
up. It was bigger than both of us.
122
00:08:36,940 --> 00:08:38,260
Wait, wait, wait just a minute.
123
00:08:39,120 --> 00:08:41,919
Lips that have touched mine have touched
that?
124
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
cock you for that.
125
00:08:50,960 --> 00:08:53,120
But I know that you're speaking out of
pain.
126
00:08:54,180 --> 00:08:55,700
I'll show you pain.
127
00:08:57,720 --> 00:09:01,660
What's the matter with you two? You're
fighting over a man? And not much of a
128
00:09:01,660 --> 00:09:02,740
man either, I might add.
129
00:09:05,100 --> 00:09:06,100
Don't move.
130
00:09:08,880 --> 00:09:10,940
Oh, it's Clifford.
131
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
May I come in?
132
00:09:12,780 --> 00:09:15,020
Why? Somebody here you haven't kissed
yet?
133
00:09:16,380 --> 00:09:17,600
Well, I suppose you've...
134
00:09:17,880 --> 00:09:19,220
Heard by now. I'm sorry, Mona.
135
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
Carmen.
136
00:09:22,100 --> 00:09:23,100
Carmella.
137
00:09:23,980 --> 00:09:27,700
You couldn't come up for air long enough
to get her name straight? Please, let
138
00:09:27,700 --> 00:09:31,320
me explain. I really am not a ladies'
man.
139
00:09:32,020 --> 00:09:36,000
Since my wife died, I don't think that
I've gone out with maybe two or three
140
00:09:36,000 --> 00:09:41,820
women at the most. Probably at the same
time, huh, Cliff? I met Mona at
141
00:09:41,820 --> 00:09:45,020
Lightning Struck. And then it struck
again.
142
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
Now, they say...
143
00:09:47,800 --> 00:09:49,100
Lightning can't happen twice.
144
00:09:49,840 --> 00:09:50,980
But for me, it has.
145
00:09:51,200 --> 00:09:54,340
Oh, pick up your pants. It's too late to
save your shoes.
146
00:09:55,960 --> 00:09:58,420
All right, look. I think we've heard
enough. Right, ladies?
147
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Let him talk.
148
00:10:00,080 --> 00:10:01,780
Go on, Clifford. Go on.
149
00:10:01,980 --> 00:10:02,980
Now, wait a minute.
150
00:10:03,040 --> 00:10:05,980
You're not going to fall for this torn
between two lovers baloney, are you?
151
00:10:05,980 --> 00:10:07,480
the oldest story in a book. Right,
Angela?
152
00:10:11,060 --> 00:10:15,240
Angela? Well, no. I think it's possible
for someone to care for more than one
153
00:10:15,240 --> 00:10:17,040
person at one time. No way.
154
00:10:17,450 --> 00:10:18,590
Absolutely not. It's impossible.
155
00:10:18,870 --> 00:10:20,410
Well, what about you and the Better
Daddy twins?
156
00:10:23,050 --> 00:10:24,070
Well, that was different.
157
00:10:24,710 --> 00:10:26,010
I didn't even know there were two of
them.
158
00:10:29,210 --> 00:10:31,930
I thought I was going out with one girl
who never got tired.
159
00:10:36,290 --> 00:10:41,270
Well, it's going to take a long time for
me to sort out my feelings because both
160
00:10:41,270 --> 00:10:44,250
of you have stirred up something deep
inside of me.
161
00:10:46,890 --> 00:10:49,030
I'm sorry if I hurt either one of you.
162
00:10:49,970 --> 00:10:52,750
And if you never want to see me again, I
accept that.
163
00:10:52,950 --> 00:10:59,870
Oh, I'll stand by you, Cliffy, as long
as it takes for you to realize I'm your
164
00:10:59,870 --> 00:11:00,870
woman.
165
00:11:01,570 --> 00:11:06,450
I'll wait, too, till morning, when you
see her in broad daylight.
166
00:11:11,680 --> 00:11:12,680
Goodbye, Carmela.
167
00:11:13,520 --> 00:11:14,520
Goodbye, Mona.
168
00:11:18,280 --> 00:11:22,880
You know, I've had just about enough of
your insults. Oh, yeah?
169
00:11:23,200 --> 00:11:24,660
Well, come and get me, sister!
170
00:11:26,520 --> 00:11:29,060
Stop it, stop it. That's who he is, will
you?
171
00:11:29,480 --> 00:11:31,360
Neutral corners. Now, go to your rooms.
172
00:11:36,180 --> 00:11:37,180
Stop it.
173
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Go upstairs.
174
00:11:43,110 --> 00:11:45,890
Do you believe what's going on here?
175
00:11:46,350 --> 00:11:47,350
Mrs.
176
00:11:47,610 --> 00:11:51,490
Rossini making a pass at Clifford like
that. Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. Wait a
177
00:11:51,490 --> 00:11:52,349
minute, Angela.
178
00:11:52,350 --> 00:11:57,250
Clifford himself said he started it.
Well, maybe so, but obviously Mrs.
179
00:11:57,250 --> 00:11:58,370
had to give him the green light.
180
00:11:58,630 --> 00:12:01,630
Mrs. Rossini's green light's been burned
out for years, Angela.
181
00:12:03,630 --> 00:12:08,150
And anyway, I mean, why shouldn't she
get the guy? Mona gets millions of guys.
182
00:12:08,600 --> 00:12:11,600
Please, there is no excuse for her going
after Mother's boyfriend like that.
183
00:12:11,620 --> 00:12:14,940
Besides, she's only going to get her
heart broken. Hold it, hold it. I don't
184
00:12:14,940 --> 00:12:16,320
think Mrs. Rossini was after anybody.
185
00:12:16,640 --> 00:12:19,380
But if she was, I think she would have a
pretty good shot.
186
00:12:19,580 --> 00:12:23,640
Oh, Tony, come on, let's face it. Mrs.
Rossini's a wonderful woman, but she's
187
00:12:23,640 --> 00:12:24,740
way out of her league.
188
00:12:25,080 --> 00:12:28,620
Oh, hey, you're talking about the woman
who was like a second mother to me.
189
00:12:28,940 --> 00:12:30,800
So, Mother's like a first mother to me.
190
00:12:33,390 --> 00:12:35,950
I saw them holding hands under the
table. There was love there, Tony. Yeah,
191
00:12:36,010 --> 00:12:38,550
well, I felt them rubbing my leg under
the table. There was love there.
192
00:12:40,710 --> 00:12:43,590
Well, Mother deserves to get this man,
and I'm going to make sure she does.
193
00:12:43,870 --> 00:12:46,250
Oh, yeah? Well, I think Mrs. Rossini
deserves to get this man, and I'm going
194
00:12:46,250 --> 00:12:48,590
make sure she does. Will you stop saying
whatever I say?
195
00:12:49,010 --> 00:12:50,010
Whatever you say.
196
00:12:56,490 --> 00:12:57,490
Hush, little baby.
197
00:12:58,350 --> 00:12:59,550
Sleep, sleep, sleep.
198
00:13:03,240 --> 00:13:07,020
Looks like you had a great time at the
street fair. Hey, Cliff, one big at the
199
00:13:07,020 --> 00:13:09,480
pitching toss, huh? No, I throw like a
girl.
200
00:13:09,980 --> 00:13:11,520
Carmela's the one with the flamethrower.
201
00:13:12,480 --> 00:13:15,840
She's quite a girl, huh? A great cook
and a great curveball.
202
00:13:18,600 --> 00:13:20,600
Well, hello, hello, hello.
203
00:13:21,280 --> 00:13:24,020
Hey, hey, hey, look at all the stuff
they won at the carnival.
204
00:13:24,340 --> 00:13:25,920
They couldn't guess your weight, huh?
205
00:13:32,810 --> 00:13:36,310
What a contrast to the romantic evening
you have planned, Mother.
206
00:13:36,550 --> 00:13:41,610
Well, it's really not very much. Just an
intimate little evening at my place.
207
00:13:42,350 --> 00:13:43,470
That sounds nice.
208
00:13:43,890 --> 00:13:45,450
A quiet evening at home.
209
00:13:45,730 --> 00:13:47,270
Who said anything about quiet?
210
00:13:49,710 --> 00:13:50,930
I'll see you tonight.
211
00:13:51,190 --> 00:13:52,190
Yes.
212
00:13:54,170 --> 00:13:58,430
Hey, you're doing great. I can tell he's
crazy about you.
213
00:13:59,030 --> 00:14:00,030
Who are you kidding?
214
00:14:01,100 --> 00:14:04,220
I got him pitching baseballs. She's got
him pitching woo.
215
00:14:05,960 --> 00:14:09,720
I can't compete with a Tony. Oh, yes,
you can, Mrs. Rosina. You just be
216
00:14:09,720 --> 00:14:11,560
yourself. That's what he fell for in the
first place.
217
00:14:12,320 --> 00:14:15,200
Yeah, but I'm not sexy, Tony.
218
00:14:15,460 --> 00:14:17,520
Yes, you are. You absolutely are sexy.
219
00:14:18,580 --> 00:14:20,360
What do you find sexy about me?
220
00:14:30,980 --> 00:14:35,480
Well? Well, well. Well, it's not one
specific thing, Mrs. Rosina. It's like
221
00:14:35,480 --> 00:14:37,620
sum total of all the parts is greater.
222
00:14:37,900 --> 00:14:38,900
Your eyes.
223
00:14:39,000 --> 00:14:40,760
Oh, you got sexy eyes, yeah.
224
00:14:41,520 --> 00:14:43,580
Yeah? Oh, yeah. You really think so?
225
00:14:43,860 --> 00:14:47,320
Absolutely. Hey, look. You're sexy, and
I want to hear you say it.
226
00:14:49,100 --> 00:14:53,520
I am sexy. Come on, come on. I want to
hear it now. Come on, say it.
227
00:14:54,260 --> 00:14:57,280
I am sexy. Come on, now. One more time.
228
00:14:57,540 --> 00:14:58,540
Loud as hell.
229
00:15:03,680 --> 00:15:04,720
Just pathetic.
230
00:15:07,460 --> 00:15:12,260
And then the papa bear said, somebody's
been eating my porridge.
231
00:15:12,960 --> 00:15:15,180
And then he eats it and dies.
232
00:15:17,200 --> 00:15:20,380
No, he doesn't. He did when Mona read
it.
233
00:15:24,580 --> 00:15:25,580
Yeah.
234
00:15:26,040 --> 00:15:27,520
Busy? No, all done.
235
00:15:28,240 --> 00:15:30,440
She doesn't read them as good as you do,
Mona.
236
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
I know.
237
00:15:31,740 --> 00:15:35,500
Well, tomorrow night, how about
Nightmare on Sesame Street?
238
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
All right!
239
00:15:40,080 --> 00:15:42,780
Mother, come here. How was your date?
240
00:15:43,100 --> 00:15:44,400
Well, it went great.
241
00:15:45,120 --> 00:15:47,600
Except that he talked about her all
night.
242
00:15:49,580 --> 00:15:51,220
I'm losing him, Angela.
243
00:15:51,760 --> 00:15:53,260
To Mrs. Rossini?
244
00:15:53,500 --> 00:15:54,500
No,
245
00:15:54,860 --> 00:15:56,020
you're not. Don't say that.
246
00:15:56,240 --> 00:15:57,240
Oh, it's true.
247
00:15:58,110 --> 00:16:02,050
She can offer Clifford something I can,
and he keeps talking about how warm and
248
00:16:02,050 --> 00:16:06,070
motherly and nurturing she is. Oh, well,
Mother, you're very nurturing.
249
00:16:06,470 --> 00:16:08,190
Get your sweaty hands off me.
250
00:16:09,010 --> 00:16:10,570
I'm sorry. I'm sorry.
251
00:16:11,430 --> 00:16:16,810
You see, I am the exact opposite of Mrs.
Rosinian for some bizarre reason.
252
00:16:18,030 --> 00:16:19,670
That's what he seems to want.
253
00:16:20,750 --> 00:16:23,460
Well... He can have her. Oh, no.
254
00:16:23,680 --> 00:16:27,080
No, no, no. Mother, mother, mother. You
can't give up. You are just as warm and
255
00:16:27,080 --> 00:16:28,320
giving as Mrs. Rossini.
256
00:16:29,380 --> 00:16:30,740
Please. No, no, no. You are.
257
00:16:31,420 --> 00:16:35,320
I remember when I was six years old and
I fell off my bike and I skinned my
258
00:16:35,320 --> 00:16:39,500
knee. You picked me up and you kissed it
and you made it all better.
259
00:16:40,900 --> 00:16:42,340
That was your father, Angela.
260
00:16:43,860 --> 00:16:45,100
Oh, that's right.
261
00:16:46,300 --> 00:16:48,140
You were the one who shot out my tire.
262
00:16:50,970 --> 00:16:52,110
But you said you were sorry.
263
00:16:53,050 --> 00:16:54,050
That's right.
264
00:16:54,250 --> 00:16:57,650
And I really meant it, too, at the time.
265
00:16:58,870 --> 00:17:03,990
I guess that means I am a warm, caring,
loving person. That's the spirit.
266
00:17:05,150 --> 00:17:07,849
Now, if I could just get Mrs.
267
00:17:08,050 --> 00:17:09,170
Rosini on a bike.
268
00:17:33,710 --> 00:17:34,710
What are you doing?
269
00:17:35,670 --> 00:17:37,210
Making a little snack.
270
00:17:38,890 --> 00:17:40,470
Six pounds of lasagna?
271
00:17:41,890 --> 00:17:42,950
I skipped breakfast.
272
00:17:44,470 --> 00:17:47,350
I know what you're doing, Angela. You
bought all that food and now you're
273
00:17:47,350 --> 00:17:50,850
to try to pass it off as Mona's cooking
to Clifford. So what if I am? She's my
274
00:17:50,850 --> 00:17:53,430
mother and I want to help her. That's
cheating. If Mona's going to win this,
275
00:17:53,430 --> 00:17:59,990
should win it on her own. Well, I
feel... Tony?
276
00:18:02,410 --> 00:18:03,410
Are you wearing perfume?
277
00:18:05,210 --> 00:18:06,210
No.
278
00:18:07,910 --> 00:18:08,950
Yes, you are.
279
00:18:09,190 --> 00:18:14,950
I smell insatiable. I smell sensation.
280
00:18:15,350 --> 00:18:19,810
I smell liaison by Lady Lace.
281
00:18:22,050 --> 00:18:24,110
I'm exploring my feminine side.
282
00:18:28,910 --> 00:18:32,350
buying perfume to make Mrs. Rossini more
sexy. Now that is cheating. All right,
283
00:18:32,370 --> 00:18:34,990
all right. So I was. I just want Mrs.
Rossini to be at her best for her date
284
00:18:34,990 --> 00:18:35,990
with Clifford tonight.
285
00:18:36,210 --> 00:18:37,750
She doesn't have a date with Clifford
tonight.
286
00:18:38,330 --> 00:18:41,050
Mother's cooking dinner for him. I
should know. It costs me a fortune.
287
00:18:43,390 --> 00:18:44,610
This food's for tonight?
288
00:18:44,970 --> 00:18:45,970
Yes.
289
00:18:47,510 --> 00:18:48,510
I'll get it.
290
00:18:49,430 --> 00:18:50,329
Don't bother.
291
00:18:50,330 --> 00:18:54,690
It's for me. No, it's for me. Back off,
babe. You're both right.
292
00:18:56,630 --> 00:18:57,730
Hi, Cliff.
293
00:18:58,379 --> 00:18:59,500
Double dating tonight?
294
00:19:00,620 --> 00:19:01,960
Did I mess up?
295
00:19:02,420 --> 00:19:06,580
Oh, forget about it, Cliff. Come on,
let's go. Wait a minute. Just tell her
296
00:19:06,580 --> 00:19:10,300
you're going out with me tonight. Over
my dead body. All right, look.
297
00:19:10,600 --> 00:19:14,600
Look, it's time for you to make a
decision, Cliff. This has gone on long
298
00:19:14,820 --> 00:19:17,880
You're absolutely right. I have to make
a decision. It's not fair to either one
299
00:19:17,880 --> 00:19:18,359
of them.
300
00:19:18,360 --> 00:19:24,120
So, uh... I pick, um... Mona. Yes!
301
00:19:24,910 --> 00:19:27,210
Oh, but I'm going to miss Carmela so
much. I pick you.
302
00:19:27,470 --> 00:19:28,470
Hooray!
303
00:19:29,110 --> 00:19:31,530
How can I do without my sweet Mona?
304
00:19:31,870 --> 00:19:34,950
Clifford, make a decision. Come on
already. It's been a week.
305
00:19:35,170 --> 00:19:36,170
Okay, okay.
306
00:19:37,610 --> 00:19:38,830
This is my decision.
307
00:19:40,090 --> 00:19:41,470
Eeny, meeny, miny, moe.
308
00:19:42,390 --> 00:19:44,190
I will make the decision.
309
00:19:44,550 --> 00:19:47,890
Cliff, you're a wimp. And I should have
seen that from the beginning.
310
00:19:48,370 --> 00:19:50,170
Carmela? He's yours.
311
00:19:50,410 --> 00:19:52,110
Yeah, I don't know if I want him now.
312
00:19:52,330 --> 00:19:54,430
You're right. Even you deserve something
better.
313
00:19:56,690 --> 00:19:57,690
Time's up, Cliffo.
314
00:19:58,010 --> 00:19:59,210
Let's see what you've lost.
315
00:19:59,510 --> 00:20:00,630
It's both women.
316
00:20:01,910 --> 00:20:06,050
Let's see what you've won. It's behind
door number one. It's a car.
317
00:20:06,290 --> 00:20:07,290
It's your car.
318
00:20:10,810 --> 00:20:11,810
He's a wimp.
319
00:20:11,890 --> 00:20:14,890
Can you imagine the two of us fighting
over that guy?
320
00:20:15,710 --> 00:20:17,190
And the worst part.
321
00:20:17,710 --> 00:20:20,630
He made two dear friends fight.
322
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Oh, no.
323
00:20:22,450 --> 00:20:26,450
Oh, no. She's got that look in her eye.
You know what I want.
324
00:20:27,110 --> 00:20:29,190
I want a little hug.
325
00:20:30,710 --> 00:20:32,290
I've got a better idea.
326
00:20:33,110 --> 00:20:34,850
Do you like to ride a bike?
327
00:20:38,490 --> 00:20:42,250
Al, are you sure this is a good idea?
Oh, you know, man, jeez.
328
00:20:42,950 --> 00:20:46,470
Everything's back to normal. Thank
goodness. Hey, let's make a deal, all
329
00:20:46,810 --> 00:20:49,330
From now on, we don't get involved in
any family squabbles.
330
00:20:49,710 --> 00:20:50,710
Agreed. All right.
331
00:20:51,330 --> 00:20:54,810
I thought for a minute those two were
going to duke it out. Lucky for Mona,
332
00:20:54,810 --> 00:20:55,810
didn't, because you know Mrs.
333
00:20:55,930 --> 00:20:56,930
Rosini is bad.
334
00:20:57,810 --> 00:20:59,490
She's used to mop the floor up with her.
335
00:21:00,370 --> 00:21:01,370
Are you kidding?
336
00:21:01,710 --> 00:21:03,410
Mother could punch her lights out.
337
00:21:04,790 --> 00:21:07,490
I got 20 bucks since Big Red don't last
two rounds.
338
00:21:09,210 --> 00:21:10,129
You're on.
339
00:21:10,130 --> 00:21:11,290
Mother! Mrs. Rosini!
26828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.