Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,820 --> 00:00:17,560
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and take the way.
2
00:00:17,960 --> 00:00:23,640
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:24,060 --> 00:00:28,900
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,620 --> 00:00:32,180
And found a trail.
5
00:00:32,680 --> 00:00:35,020
And at the end was you.
6
00:00:35,640 --> 00:00:38,980
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,360 --> 00:00:41,540
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,900 --> 00:00:48,580
Not so long, but you might awaken to a
brand new life. A brand new life. A
9
00:00:48,580 --> 00:00:49,580
new life.
10
00:01:15,150 --> 00:01:16,150
Anything you thought?
11
00:01:16,930 --> 00:01:18,710
My life's falling apart.
12
00:01:19,550 --> 00:01:20,710
I have no future.
13
00:01:21,110 --> 00:01:22,310
They're all leaving me.
14
00:01:22,610 --> 00:01:24,570
I'm alone here like a dog.
15
00:01:26,150 --> 00:01:27,790
So, you ended windsurfing?
16
00:01:28,010 --> 00:01:29,090
I just can't figure it out.
17
00:01:29,390 --> 00:01:32,010
I mean, this was supposed to be the
perfect family vacation.
18
00:01:32,410 --> 00:01:34,870
Fun, sun, and it was all on the arm.
19
00:01:35,610 --> 00:01:37,150
Angela's client was paying the bill.
20
00:01:37,610 --> 00:01:38,650
I was in heaven.
21
00:02:01,549 --> 00:02:02,549
That's it?
22
00:02:06,970 --> 00:02:11,590
I'm not going. I'm 17. I'm too old to be
going on vacation with the family. Oh,
23
00:02:11,590 --> 00:02:15,710
come on, Sam. I don't believe my ears. I
promise you, you're going to remember
24
00:02:15,710 --> 00:02:17,530
these days for the rest of your life.
25
00:02:18,490 --> 00:02:19,490
Sam, please.
26
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
Please, not that look.
27
00:02:21,140 --> 00:02:22,138
What look?
28
00:02:22,140 --> 00:02:23,140
This look.
29
00:02:25,880 --> 00:02:30,500
Move over, moon doggy. Here come the big
kahunas.
30
00:02:34,700 --> 00:02:36,400
Mother, it's a small island.
31
00:02:36,620 --> 00:02:37,620
Pace yourself.
32
00:02:38,540 --> 00:02:39,600
We're out here.
33
00:02:40,200 --> 00:02:42,260
Hey, Grandma, you look great.
34
00:02:42,800 --> 00:02:43,800
Grandma.
35
00:02:45,000 --> 00:02:50,820
Darling. You're such a big boy now that
I think while we're in Jamaica, you can
36
00:02:50,820 --> 00:02:51,820
call me Mona.
37
00:02:53,180 --> 00:02:54,860
Better yet, don't call me.
38
00:02:55,680 --> 00:02:57,740
Better still, you don't know me.
39
00:02:58,800 --> 00:03:04,100
Yeah, and while we're at it, you don't
know me. Oh, what is with you people
40
00:03:04,100 --> 00:03:09,200
here? What is it? I mean, must I be the
veritable glue that holds this family
41
00:03:09,200 --> 00:03:13,410
together? Must I be the perennial
funmeister who drags you out of your
42
00:03:13,410 --> 00:03:16,390
states and leads you down that road to
smile town?
43
00:03:40,840 --> 00:03:41,840
Clear blue water.
44
00:03:41,940 --> 00:03:43,340
Does life get any better?
45
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
Oh, wow.
46
00:03:45,260 --> 00:03:46,980
Look at those seashells.
47
00:03:47,460 --> 00:03:49,340
Jonathan, when are you ever going to
grow up?
48
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
Oh.
49
00:03:51,800 --> 00:03:54,620
Oh, wow. Look at those seashells.
50
00:03:56,040 --> 00:03:59,220
You know, they say you can hear the
ocean if you put your ear up to them.
51
00:04:00,300 --> 00:04:06,420
Welcome to Club Festival, Mrs. Bauer.
I'm Kyle Fletcher, the manager. Hello,
52
00:04:06,520 --> 00:04:08,820
Kyle. Consider yourself at home.
53
00:04:09,250 --> 00:04:10,610
Everything is at your disposal.
54
00:04:10,950 --> 00:04:13,710
Oh, thanks. Hear that? We're getting
royal treatment, Grandma.
55
00:04:15,650 --> 00:04:18,510
What an adorable grandchild you have.
56
00:04:22,010 --> 00:04:26,070
Well, I suppose if I'm going to give you
any kind of campaign, I better get to
57
00:04:26,070 --> 00:04:28,890
work. How about a tour of the island?
Oh, you're on. Let's go.
58
00:04:31,710 --> 00:04:33,650
You want to come with us?
59
00:04:33,890 --> 00:04:34,890
You got it, mon.
60
00:04:35,430 --> 00:04:37,450
Hey, Sam. Sam, Andrew and I, uh...
61
00:04:39,659 --> 00:04:43,220
On second thought, Angela, I think I'm
going to spend some quality time with
62
00:04:43,220 --> 00:04:44,720
Sam. Have fun. Bye -bye.
63
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
Hi.
64
00:04:48,080 --> 00:04:49,080
Who's this dude?
65
00:04:49,660 --> 00:04:50,900
This dude is Dad.
66
00:04:52,600 --> 00:04:53,600
Dad, come here.
67
00:04:53,660 --> 00:04:56,720
Sam, Sam, I know what you're going to
say, Sam, but I'm telling you, it has
68
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
nothing to do with this guy.
69
00:04:58,320 --> 00:05:00,540
I just want the family to spend some
time together.
70
00:05:01,360 --> 00:05:05,540
I know, Dad, but maybe if I have some
space on this vacation, it could kind of
71
00:05:05,540 --> 00:05:06,620
be like a trial run for you.
72
00:05:08,920 --> 00:05:10,740
A trial run? What do you mean, trial
run?
73
00:05:11,220 --> 00:05:13,140
Well, you know, I'm going to be leaving
the house real soon.
74
00:05:13,420 --> 00:05:14,420
Real soon?
75
00:05:14,460 --> 00:05:15,460
Where are you going?
76
00:05:15,960 --> 00:05:18,400
College. In a year, 11 months, and 13
days.
77
00:05:20,660 --> 00:05:21,900
You're counting the days?
78
00:05:22,340 --> 00:05:23,340
And six hours.
79
00:05:24,580 --> 00:05:28,180
Well, Sam, I was kind of hoping that
you'd live at home and go to Ridgemont
80
00:05:28,180 --> 00:05:29,139
me, you know?
81
00:05:29,140 --> 00:05:30,780
Father, daughter, sis, boomba.
82
00:05:31,480 --> 00:05:34,220
Dad, you don't go to college with your
dad.
83
00:05:36,140 --> 00:05:37,840
We need to cut the apron string.
84
00:05:39,500 --> 00:05:40,780
You can understand that, can't you?
85
00:05:41,860 --> 00:05:42,860
No.
86
00:05:43,640 --> 00:05:46,600
But give me a hug. A quick one.
87
00:05:46,940 --> 00:05:47,940
Okay.
88
00:05:55,240 --> 00:05:56,400
Dad. Yeah?
89
00:05:56,700 --> 00:05:57,700
Snip, snip.
90
00:05:59,360 --> 00:06:01,540
Sorry, Sammy. Hey, have fun.
91
00:06:01,880 --> 00:06:02,819
Okay, bye.
92
00:06:02,820 --> 00:06:03,820
Bye, Daddy. All right.
93
00:06:12,940 --> 00:06:18,340
How can you believe that? I mean, in one
year, 11 months, and 13 days, I'll be
94
00:06:18,340 --> 00:06:20,620
single. No dependents.
95
00:06:21,560 --> 00:06:23,120
Did I mention my name's Joe?
96
00:06:23,940 --> 00:06:26,720
Oh, but I gotta let Sam grow up. I mean,
who am I kidding?
97
00:06:27,060 --> 00:06:30,120
I mean, isn't that what Angela's been
telling me all these years?
98
00:06:30,820 --> 00:06:34,380
Angela? Please, please, don't bring up
that name. I mean, you'd think you'd
99
00:06:34,380 --> 00:06:35,380
somebody.
100
00:06:37,120 --> 00:06:40,660
Oh, I give that guy a solid seven.
101
00:06:42,590 --> 00:06:46,130
Oh, speaking of solid, red Speedos at 2
o 'clock.
102
00:06:48,610 --> 00:06:50,410
Uh -huh, uh -huh.
103
00:06:50,710 --> 00:06:54,030
That is definitely a perfect eight.
104
00:06:54,490 --> 00:06:55,750
Four for each bun.
105
00:06:59,390 --> 00:07:00,730
Oh, whoa, whoa, whoa, whoa.
106
00:07:01,170 --> 00:07:02,610
What's going on here, ladies?
107
00:07:02,910 --> 00:07:07,050
We're just enjoying some of nature's
bounty. Oh, yeah, yeah, well, yeah,
108
00:07:07,170 --> 00:07:08,170
Let me look.
109
00:07:09,410 --> 00:07:10,450
What? Hey!
110
00:07:10,670 --> 00:07:14,610
What? I knew it. I knew it. You guys
were raiding guys, huh?
111
00:07:15,390 --> 00:07:16,990
Well, what did I get?
112
00:07:17,330 --> 00:07:18,370
Need you ask.
113
00:07:18,610 --> 00:07:20,190
I knew it. A ten.
114
00:07:21,750 --> 00:07:22,750
Where's Sam?
115
00:07:22,790 --> 00:07:26,870
Oh, come on, Angela. A young woman her
age needs to cut the apron strings.
116
00:07:27,290 --> 00:07:30,650
And that's good news for you because now
there's more of me to go around.
117
00:07:31,650 --> 00:07:33,950
The funmeist is ready to run.
118
00:07:35,790 --> 00:07:37,390
What do you think? A little power
bolting?
119
00:07:37,770 --> 00:07:38,649
Snorkeling, huh?
120
00:07:38,650 --> 00:07:39,650
Mopedding.
121
00:07:40,250 --> 00:07:41,250
Sorry.
122
00:07:42,370 --> 00:07:44,270
I made plans with the marine director.
123
00:07:44,470 --> 00:07:46,130
Research, you know. Ready, Angela?
124
00:07:47,830 --> 00:07:48,830
Are you disappointed?
125
00:07:49,210 --> 00:07:50,210
No.
126
00:07:54,110 --> 00:07:57,970
No, I'm not disappointed. I want you to
have the total island experience.
127
00:07:58,530 --> 00:07:59,530
I'll see to that.
128
00:08:03,470 --> 00:08:04,470
Wealthy today.
129
00:08:06,050 --> 00:08:08,430
That's all right. I'll catch up to her
when she gets back.
130
00:08:08,750 --> 00:08:12,330
I don't think so. She's booked for the
entire afternoon.
131
00:08:13,350 --> 00:08:16,390
I think I'll catch some rays.
132
00:08:17,050 --> 00:08:18,050
Oh, ray?
133
00:08:25,490 --> 00:08:28,310
Oh, hey, little Peter. What do you say?
134
00:08:28,870 --> 00:08:31,770
Hey, you're in luck. The Funmeister's
all yours.
135
00:08:32,130 --> 00:08:34,990
Oh, thanks, Tony, but I've got my own
Funmeister.
136
00:08:35,659 --> 00:08:36,659
Oh, Monique.
137
00:08:38,260 --> 00:08:42,900
She doesn't speak any English, just the
international language of amour.
138
00:08:47,860 --> 00:08:48,860
It's not just Sam.
139
00:08:49,180 --> 00:08:50,180
I mean, it's Angela.
140
00:08:50,720 --> 00:08:53,640
Angela, who I usually have to nag to
have a good time, actually is.
141
00:08:54,080 --> 00:08:55,180
Only it isn't with me.
142
00:08:55,560 --> 00:08:57,920
Which is okay, I guess. Only it's just
not like her.
143
00:08:58,200 --> 00:08:59,820
I mean, could things be any worse?
144
00:09:00,320 --> 00:09:01,320
No.
145
00:09:03,260 --> 00:09:04,260
Hi, big guy.
146
00:09:04,410 --> 00:09:05,410
Don't bother.
147
00:09:05,770 --> 00:09:07,050
Excess baggage with this one.
148
00:09:09,430 --> 00:09:12,290
So, Tony, making friends, huh?
149
00:09:12,910 --> 00:09:14,570
Where is everybody, Mona?
150
00:09:14,930 --> 00:09:17,170
This was supposed to be a family
vacation.
151
00:09:17,630 --> 00:09:20,690
I didn't even see the kids until they
came up to say goodnight. And Angela,
152
00:09:20,870 --> 00:09:23,390
she's who knows where with who knows
who.
153
00:09:24,210 --> 00:09:28,750
Tony, call me intuitive, but you're not
happy, huh?
154
00:09:31,590 --> 00:09:32,590
Mona.
155
00:09:32,810 --> 00:09:34,090
You ever think about the future?
156
00:09:34,450 --> 00:09:35,450
Sure.
157
00:09:35,810 --> 00:09:39,550
I'm going to have lobster for dinner,
then go dancing, and if I'm lucky, I'll
158
00:09:39,550 --> 00:09:40,550
get lucky.
159
00:09:42,070 --> 00:09:43,550
Not that future.
160
00:09:43,750 --> 00:09:44,810
The future future.
161
00:09:45,550 --> 00:09:47,050
Oh, you mean like the Jetsons?
162
00:09:47,690 --> 00:09:52,650
Well, I'm convinced that robots are
going to do all our medial chores.
163
00:09:52,890 --> 00:09:54,910
Oh, great, great. I'll be out of a job.
164
00:09:55,510 --> 00:09:56,950
Come on, Tony.
165
00:09:57,370 --> 00:09:59,250
Get some perspective, huh?
166
00:09:59,770 --> 00:10:01,550
Look at that star up there.
167
00:10:02,480 --> 00:10:05,940
A thousand years from now, it'll still
be here.
168
00:10:06,220 --> 00:10:07,560
And we won't.
169
00:10:08,040 --> 00:10:10,380
Oh, great. I'll be out of a job and
dead.
170
00:10:11,800 --> 00:10:16,160
Come on, loose enough, huh? Be more like
Angela.
171
00:10:17,720 --> 00:10:19,820
I can't believe I said that.
172
00:10:23,900 --> 00:10:27,580
Hey, big rescue on the beach. They just
saved some woman who was almost
173
00:10:27,580 --> 00:10:28,580
drowning.
174
00:10:33,300 --> 00:10:35,340
Kyle, will you put me down? Angela.
175
00:10:35,860 --> 00:10:36,860
Angela.
176
00:10:37,020 --> 00:10:40,820
Are you okay? Are you okay? Tony, I'm
fine, really. Thank God.
177
00:10:41,080 --> 00:10:44,940
I mean, if anything had happened to you,
Angela... Come on, let's get that wet
178
00:10:44,940 --> 00:10:46,740
towel off. No, that's fine.
179
00:10:46,980 --> 00:10:48,600
Tony, the towel's fine.
180
00:10:48,980 --> 00:10:50,660
I think this is yours.
181
00:10:52,620 --> 00:10:53,620
Whoa.
182
00:10:55,340 --> 00:10:57,980
That must have been some undertow, huh?
183
00:10:58,320 --> 00:11:00,480
I mean, to pull your suit right off.
184
00:11:00,860 --> 00:11:02,070
Well, that part... she did herself.
185
00:11:02,450 --> 00:11:03,930
We were all skinny dipping.
186
00:11:05,170 --> 00:11:06,170
Skinny dipping?
187
00:11:07,450 --> 00:11:09,250
You mean nude with no clothes on?
188
00:11:09,730 --> 00:11:10,730
It's my top.
189
00:11:10,810 --> 00:11:15,650
And technically, skinny dipping is your
bottom, too. And besides, I was under
190
00:11:15,650 --> 00:11:19,330
the water. It was dark. Nobody saw me
take it off. I saw her. I did, too.
191
00:11:22,930 --> 00:11:23,930
Well,
192
00:11:24,730 --> 00:11:25,730
I am shocked.
193
00:11:26,190 --> 00:11:28,260
Oh. Drowning topless.
194
00:11:28,460 --> 00:11:30,440
Oh, how tacky.
195
00:11:30,780 --> 00:11:32,560
I mean, what would I have told the kids?
196
00:11:32,900 --> 00:11:36,520
I mean, we would have had to have a
closed coffin ceremony, at least over
197
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
top.
198
00:11:37,540 --> 00:11:38,540
Calm down.
199
00:11:38,980 --> 00:11:40,520
It was fun.
200
00:11:40,880 --> 00:11:42,900
He told me to get the total island
experience.
201
00:11:43,420 --> 00:11:46,120
Well, I meant the total clothed island
experience.
202
00:11:46,920 --> 00:11:51,110
I... I can't... not believe it. You care
more about my skinny dipping than the
203
00:11:51,110 --> 00:11:55,330
fact that I almost drowned. You are not
the person I thought you were. Well, how
204
00:11:55,330 --> 00:11:58,310
would you know? You haven't seen me once
since we got on this trip. Maybe that's
205
00:11:58,310 --> 00:12:00,410
because I'm having a better time without
you. Well,
206
00:12:01,290 --> 00:12:06,490
for your information, today I had the
best, the best, the most fun of my whole
207
00:12:06,490 --> 00:12:07,590
life. Isn't that right, Jill?
208
00:12:08,850 --> 00:12:09,850
Well,
209
00:12:12,410 --> 00:12:14,510
she couldn't keep up with the fun,
Meister.
210
00:12:15,350 --> 00:12:17,330
Well, you know what, Charlie Chuckles?
211
00:12:17,950 --> 00:12:21,850
Since we're having so much fun without
each other, why don't we just keep it
212
00:12:21,850 --> 00:12:24,550
that way? I'll see you on the plane.
213
00:12:25,790 --> 00:12:30,390
How will I find you? Will you be sitting
in the topless section?
214
00:12:34,570 --> 00:12:36,510
I hope Dad and Angela make up soon.
215
00:12:36,750 --> 00:12:39,370
They're going to kill themselves trying
to prove that they can have fun without
216
00:12:39,370 --> 00:12:40,370
each other.
217
00:12:40,590 --> 00:12:42,810
Oh, look out.
218
00:12:43,070 --> 00:12:44,610
Look out. Here he comes again.
219
00:12:44,950 --> 00:12:46,930
Watch down. Maybe he won't see us.
220
00:12:47,400 --> 00:12:48,400
No such luck.
221
00:12:48,700 --> 00:12:51,020
Hey, kids, try this. It's fun.
222
00:12:54,100 --> 00:12:55,140
See what I mean?
223
00:12:56,120 --> 00:13:00,700
You don't know what it took to talk
Angela out of the human cannonball
224
00:13:08,820 --> 00:13:15,600
Wake me when it's time to identify
225
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
the body.
226
00:13:39,660 --> 00:13:40,660
Good evening, Angela.
227
00:13:40,880 --> 00:13:43,400
So nice to see you wearing clothes
tonight.
228
00:13:44,560 --> 00:13:46,680
Stick around, Tony. It's still early.
229
00:13:47,460 --> 00:13:53,220
Ladies and gentlemen, it is now time for
our talent contest.
230
00:13:56,280 --> 00:13:59,060
Okay, let's have some fun now. Who wants
to go first?
231
00:14:01,940 --> 00:14:03,060
Tannenbaum, get up here.
232
00:15:03,440 --> 00:15:06,620
It's your turn unless you want to give
up right now. No, no, no. You haven't
233
00:15:06,620 --> 00:15:07,840
seen anything yet.
234
00:16:11,160 --> 00:16:12,820
Anybody's gonna top that one.
235
00:16:14,280 --> 00:16:17,720
Are you okay?
236
00:16:18,360 --> 00:16:19,720
Of course I'm okay.
237
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
You're lying.
238
00:16:21,260 --> 00:16:22,520
Of course I'm lying.
239
00:16:24,080 --> 00:16:25,080
How'd you know?
240
00:16:25,500 --> 00:16:28,780
Because that's the knee that you hurt in
the 10th grade when Bobby Guvanelli
241
00:16:28,780 --> 00:16:29,780
tackled you.
242
00:16:30,020 --> 00:16:31,380
I'll never forgive him.
243
00:16:31,760 --> 00:16:36,100
I haven't done that routine since the
baseball follies.
244
00:16:36,340 --> 00:16:37,340
Could have fooled me.
245
00:16:38,240 --> 00:16:39,820
Oh, so you liked it?
246
00:16:40,160 --> 00:16:40,999
It was okay.
247
00:16:41,000 --> 00:16:43,400
Well, yours was pretty good, too.
248
00:16:44,160 --> 00:16:48,440
Really? You think I didn't go too far,
did I? Well, you kept your clothes on.
249
00:16:49,560 --> 00:16:51,880
I couldn't have done that five years
ago.
250
00:16:52,080 --> 00:16:53,200
Keep your clothes on? No.
251
00:16:54,680 --> 00:16:57,380
Get up in front of all those people and
cut loose.
252
00:16:58,920 --> 00:17:00,440
That's your influence on me, Tony.
253
00:17:01,800 --> 00:17:05,560
Always telling me to get out there and
enjoy life more. Oh, I get it. So it's
254
00:17:05,560 --> 00:17:09,339
fault you took your top off, huh? Tony,
well, you dropped the top. You already
255
00:17:09,339 --> 00:17:10,339
did.
256
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
I'm sorry.
257
00:17:14,900 --> 00:17:17,119
Hey, I'm sorry you almost drowned.
258
00:17:18,780 --> 00:17:22,740
And I'm real sorry that when you almost
drowned, I wasn't the one that saved
259
00:17:22,740 --> 00:17:23,740
you.
260
00:17:24,420 --> 00:17:25,420
Oh, Tony.
261
00:17:26,800 --> 00:17:29,920
Angela, I mean, you may not have
noticed, but...
262
00:17:30,200 --> 00:17:32,220
I wasn't exactly having a ball this
weekend.
263
00:17:32,720 --> 00:17:35,580
I mean, and it bothered me that you were
without me.
264
00:17:36,240 --> 00:17:39,300
But, Tony, the best times of my life are
with you.
265
00:17:53,860 --> 00:17:55,460
Oh, no.
266
00:17:56,160 --> 00:17:57,860
Is it your knee? I can move.
267
00:17:58,100 --> 00:17:59,100
No.
268
00:17:59,280 --> 00:18:04,360
No, it's just that I think we both know
where this is leading to.
269
00:18:04,580 --> 00:18:05,920
Yeah? What's your point?
270
00:18:06,160 --> 00:18:11,240
Well, I mean, call me old -fashioned,
but I don't think we can do this until
271
00:18:11,240 --> 00:18:12,240
we're married.
272
00:18:13,060 --> 00:18:14,060
Until?
273
00:18:14,500 --> 00:18:17,780
No, I don't mean until. I mean unless.
274
00:18:18,860 --> 00:18:19,860
Unless?
275
00:18:20,600 --> 00:18:22,200
I don't know.
276
00:18:23,520 --> 00:18:24,520
Maybe.
277
00:18:24,960 --> 00:18:26,340
It went through my mind.
278
00:18:29,260 --> 00:18:30,320
thought about us getting married?
279
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
I don't know.
280
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
Maybe.
281
00:18:35,360 --> 00:18:36,860
It went through my mind.
282
00:18:39,840 --> 00:18:42,020
But, uh, I'm not ready to propose.
283
00:18:43,300 --> 00:18:45,540
Good. Because I'm not ready to accept.
284
00:18:46,480 --> 00:18:48,000
Good. Good.
285
00:18:50,620 --> 00:18:54,520
You know, Angela, when I think about my
future, you're in it.
286
00:18:55,460 --> 00:18:56,960
But I don't know. I mean...
287
00:18:57,800 --> 00:18:58,800
Do I work for you?
288
00:18:59,040 --> 00:19:04,160
Do I date you and live somewhere else?
Do I marry you? I mean, we started
289
00:19:04,160 --> 00:19:09,340
because I moved from Brooklyn to
Connecticut to give Sam a better life.
290
00:19:09,340 --> 00:19:16,080
in one year, 11 months and 13 days, make
that 12, she's leaving.
291
00:19:18,340 --> 00:19:22,580
Look, Angel, I don't want to be a
housekeeper for the rest of my life. I
292
00:19:22,600 --> 00:19:23,740
that's why I'm going to college.
293
00:19:24,480 --> 00:19:26,740
But why am I going to college to be a...
294
00:19:26,990 --> 00:19:31,390
A teacher, a doctor, a lawyer, a
candlestick maker? I don't know. I mean,
295
00:19:31,390 --> 00:19:34,850
don't even have a major yet. You don't?
Well, you really should decide soon.
296
00:19:38,970 --> 00:19:39,970
Oh, Tony.
297
00:19:40,830 --> 00:19:43,910
I wouldn't care if you mowed lawns in
Central Park.
298
00:19:45,970 --> 00:19:46,970
But I'd care.
299
00:19:49,310 --> 00:19:52,750
Look, Angela, I don't know about us
until I know about me.
300
00:19:53,310 --> 00:19:54,670
I mean, the way I...
301
00:20:03,790 --> 00:20:04,790
You too.
302
00:20:23,890 --> 00:20:24,890
Mother?
303
00:20:47,790 --> 00:20:48,790
Penny for your thoughts.
304
00:20:51,030 --> 00:20:52,670
Oh, Angela.
305
00:20:52,970 --> 00:20:54,210
Oh, Angela, are you okay?
306
00:20:54,490 --> 00:20:55,490
Oh, Tony.
307
00:20:55,530 --> 00:20:56,550
Oh, Tony.
308
00:20:56,910 --> 00:20:57,950
My hero.
309
00:20:58,330 --> 00:21:01,930
You saved my life. How can I ever thank
you?
310
00:21:06,970 --> 00:21:07,970
Hmm.
311
00:21:08,910 --> 00:21:09,910
Tony?
312
00:21:11,330 --> 00:21:12,330
Tony?
313
00:21:12,990 --> 00:21:14,590
Tony? Hmm.
314
00:21:16,719 --> 00:21:18,100
Thank you.
23212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.