All language subtitles for whos_the_boss_s05e23_ode_to_angela

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:17,240 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,740 --> 00:00:23,240 An open road and a road that's hidden. A brand new life up down the bend. 3 00:00:23,720 --> 00:00:28,580 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,280 --> 00:00:34,660 I found a trail and at the end was you. 5 00:00:35,300 --> 00:00:38,620 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:38,990 --> 00:00:41,210 The choice is up to you, my friend. 7 00:00:41,590 --> 00:00:48,030 It's not so long, but you might awaken to a brand new life. A brand new life. A 8 00:00:48,030 --> 00:00:50,490 brand new life built around the pain. 9 00:01:00,050 --> 00:01:01,050 Hmm? 10 00:01:01,750 --> 00:01:03,190 Hmm? Jim! 11 00:01:03,470 --> 00:01:06,650 I hate when you do that. Ah, you're a sore loser. 12 00:01:07,090 --> 00:01:08,130 We're playing Crazy Eight. 13 00:01:08,700 --> 00:01:10,460 So I improvised a little. 14 00:01:11,540 --> 00:01:13,740 Oh, finally, Angela, it's after nine. 15 00:01:14,280 --> 00:01:17,300 Yeah, when I left the office at five o 'clock, you didn't say you were going to 16 00:01:17,300 --> 00:01:17,939 be late. 17 00:01:17,940 --> 00:01:20,920 I got stuck with a client and you left at 3 .30, Mother. 18 00:01:21,120 --> 00:01:23,420 She improvises, Angela. It's bigger than both of us. 19 00:01:24,200 --> 00:01:27,940 By the way, some guy named Brian Thomas called. 20 00:01:28,500 --> 00:01:30,180 Brian? Brian Thomas? 21 00:01:30,560 --> 00:01:31,560 Yeah, 22 00:01:32,680 --> 00:01:33,760 he's flying in to see you. 23 00:01:34,040 --> 00:01:35,640 Brian? Brian Thomas? 24 00:01:37,000 --> 00:01:38,730 Yeah, Brian. Brian Thomas. 25 00:01:39,090 --> 00:01:40,090 Who is this guy? 26 00:01:40,710 --> 00:01:41,750 Oh, it's Brian. 27 00:01:42,230 --> 00:01:43,230 Brian Thomas. 28 00:01:43,830 --> 00:01:45,730 Who is he? 29 00:01:46,110 --> 00:01:47,110 Oh, nobody. 30 00:01:47,250 --> 00:01:50,850 It's just somebody I went to college with. We were in the same poetry class 31 00:01:50,850 --> 00:01:52,510 together. Oh, when's he coming? 32 00:01:53,870 --> 00:01:54,910 Guess. Oh, no. 33 00:01:55,770 --> 00:01:58,530 Oh, look. You don't want to see this guy. I'm just telling you not to. Oh, 34 00:01:58,590 --> 00:02:00,990 no, no. It's just that my clothes are all wrinkled and my hair's a rat's nest. 35 00:02:01,190 --> 00:02:05,430 Your eyes are bloodshot. Your skin is puffy. Your ankles are swollen. I could 36 00:02:05,430 --> 00:02:06,430 on all day. 37 00:02:08,460 --> 00:02:10,300 All right, you're a good driver. 38 00:02:12,040 --> 00:02:13,400 Hi, I'm Brian. 39 00:02:14,000 --> 00:02:15,340 Brian? Brian Thomas? 40 00:02:16,600 --> 00:02:17,600 Come here. 41 00:02:21,580 --> 00:02:22,580 Angela? 42 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 Brian. 43 00:02:27,860 --> 00:02:28,860 Hi. 44 00:02:29,860 --> 00:02:32,340 After 20 years, you look radiant. 45 00:02:32,940 --> 00:02:36,940 That's because I make sure she gets plenty of rest, she exercises regularly, 46 00:02:36,940 --> 00:02:38,780 she misses those in -between -meal snacks. 47 00:02:39,440 --> 00:02:41,760 And doesn't she have a shiny coat? 48 00:02:44,760 --> 00:02:47,860 Brian, this is my housekeeper, Tony, and my mother, Mona. 49 00:02:49,880 --> 00:02:54,540 Your eyes shine, Mona, as if heaven itself resides in them. 50 00:02:55,880 --> 00:02:57,880 I'd like to bear your children. 51 00:03:03,820 --> 00:03:06,860 Last time she heard her name in a poem, it started with, there once was a man 52 00:03:06,860 --> 00:03:07,860 from Nantucket. 53 00:03:10,220 --> 00:03:11,800 Brian, sit down. 54 00:03:13,520 --> 00:03:18,500 So, how have you been? Well, fine. I teach poetry now. 55 00:03:19,100 --> 00:03:21,100 So, why are you here? 56 00:03:22,260 --> 00:03:26,560 Do Tony and Mona know what happened between us in Vegas? 57 00:03:27,260 --> 00:03:29,520 Oh, I like where this is going. 58 00:03:30,320 --> 00:03:33,060 Yeah, yeah. What was down in Vegas? Oh, nothing. 59 00:03:33,310 --> 00:03:35,590 We flew in, flew back, swish, swoosh. 60 00:03:35,890 --> 00:03:38,770 Yeah, well, it sounds like something happened between the swish and the 61 00:03:40,190 --> 00:03:41,370 All right, all right. 62 00:03:42,010 --> 00:03:45,730 We played blackjack, got married, pigged out at the smorgasbord table, and, oh, 63 00:03:45,750 --> 00:03:46,790 yeah, we saw Wayne Newton. 64 00:03:47,310 --> 00:03:50,990 You know, that's funny, Angela. For a second there, I could have swore you 65 00:03:50,990 --> 00:03:51,990 got married. 66 00:03:52,070 --> 00:03:53,070 We did. 67 00:03:54,290 --> 00:03:56,570 I don't believe it. You? 68 00:03:56,990 --> 00:04:01,410 Yes, me. It was one of those crazy college things, and the next day, Brian 69 00:04:01,410 --> 00:04:02,710 to Mexico and had it annulled. 70 00:04:03,040 --> 00:04:07,260 Boy, to clean somebody's house for five years, you'd think you know her. 71 00:04:09,160 --> 00:04:13,220 Look, it's just one of those things. It's all behind me now because it's out 72 00:04:13,220 --> 00:04:14,560 the open. We can all have a good laugh. 73 00:04:14,860 --> 00:04:16,540 Angela, we're still married. 74 00:04:16,959 --> 00:04:17,959 We're what? 75 00:04:18,740 --> 00:04:24,120 I flew to Vegas to marry my fiancée Rhoda, and the license bureau said that 76 00:04:24,120 --> 00:04:25,720 are still married. What? 77 00:04:26,040 --> 00:04:30,880 You went to Tijuana? I signed papers. I never read them. They were processed by 78 00:04:30,880 --> 00:04:31,880 the Mexican... 79 00:04:32,000 --> 00:04:33,820 sanitation bureau by mistake. 80 00:04:34,680 --> 00:04:36,040 It's the English version. 81 00:04:36,260 --> 00:04:37,280 Well, what does all this mean? 82 00:04:37,600 --> 00:04:41,240 Well, it means you're still a married woman with permission to install a 83 00:04:41,240 --> 00:04:45,600 thousand -gallon septic tank in Mexicali. 84 00:04:46,000 --> 00:04:47,220 Oh, my God. 85 00:04:48,080 --> 00:04:49,360 Hot damn. 86 00:04:50,900 --> 00:04:55,460 All those years you were married to Michael, you were a bigamist. 87 00:04:56,640 --> 00:04:58,540 Yeah, but wait a minute, wait a minute. How come... 88 00:04:58,860 --> 00:05:02,100 How come Angela could get away with it and Brian here couldn't? I don't know. I 89 00:05:02,100 --> 00:05:04,660 don't think Connecticut checks with Nevada every time somebody gets married. 90 00:05:05,060 --> 00:05:07,080 Then what are we paying taxes for? 91 00:05:07,360 --> 00:05:10,700 Yeah. Oh, don't worry, Angela. I've got new papers here. Just have them 92 00:05:10,700 --> 00:05:15,040 notarized and I can fly back to Vegas into Rhoda's arms. Oh, thank God and 93 00:05:15,040 --> 00:05:17,380 you, Brian. I will take care of it first thing in the morning. Great. 94 00:05:18,100 --> 00:05:20,720 Well, it's getting late. I'd better be going. 95 00:05:21,780 --> 00:05:25,060 Can you recommend a motel in the area? Oh, hey, forget it. 96 00:05:25,540 --> 00:05:28,340 You're practically part of the family. We'll put you up. 97 00:05:29,020 --> 00:05:31,640 Yes, as long as it's okay with the missus. 98 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Oh, 99 00:05:39,480 --> 00:05:40,800 I'm sorry. Don't let me interrupt. 100 00:05:41,020 --> 00:05:42,540 No, no, you're not. Rhoda's line is busy. 101 00:05:42,920 --> 00:05:46,220 Oh, I was just going to get myself something to drink. I can't sleep 102 00:05:46,460 --> 00:05:48,400 Well, try a book of my poems. That'll put you right out. 103 00:05:50,340 --> 00:05:52,080 Hey, uh, hey, Brian. 104 00:05:52,500 --> 00:05:53,840 Let me ask you a question, huh? 105 00:05:54,320 --> 00:06:00,200 Yeah? Um, what was Angela like 20 years ago? I mean, you know, it's not like her 106 00:06:00,200 --> 00:06:02,280 to just run away like that. You know, she's very conservative. 107 00:06:02,540 --> 00:06:05,480 On the surface. But you know what happens to women like her when they shed 108 00:06:05,480 --> 00:06:08,420 inhibitions? Oh, yeah, yeah. 109 00:06:08,740 --> 00:06:10,220 You darn tootin' I do. 110 00:06:11,040 --> 00:06:12,040 Tell me anyway. 111 00:06:14,040 --> 00:06:16,500 They become volcanoes of passion. 112 00:06:17,100 --> 00:06:18,100 Angela? 113 00:06:20,300 --> 00:06:21,340 Well, uh... 114 00:06:21,840 --> 00:06:24,300 What was it that volcano -ized her? 115 00:06:25,560 --> 00:06:26,760 Tony, I wish I knew. 116 00:06:27,040 --> 00:06:28,160 Well, think, man, think. 117 00:06:29,360 --> 00:06:32,480 Well, maybe it was my poetry that unlocked her passions. 118 00:06:33,060 --> 00:06:38,360 After one of my readings, I looked up, and there she was, sitting on her 119 00:06:38,360 --> 00:06:41,700 chair, a single tear trickling down her cheek. 120 00:06:42,940 --> 00:06:44,820 Hmm, poetry, huh? 121 00:06:45,820 --> 00:06:46,820 Well, did it rhyme? 122 00:06:46,980 --> 00:06:47,980 Only visually. 123 00:06:49,260 --> 00:06:50,400 Oh, yeah, one of those. 124 00:06:52,460 --> 00:06:55,560 Next thing I knew, there we were on a plane to Vegas. 125 00:06:56,600 --> 00:06:59,680 Mind if I get myself something to drink? No, no, help yourself, help yourself. 126 00:07:00,240 --> 00:07:03,360 You know, Tony, I guess if you say the right words to a woman like Angela, 127 00:07:03,480 --> 00:07:06,000 there's a fire there waiting to consume you. 128 00:07:10,340 --> 00:07:11,980 Tony, are you downstairs? 129 00:07:13,680 --> 00:07:15,520 Yes, it is I, Angela. 130 00:07:19,370 --> 00:07:26,070 I have to be at the notary tomorrow, so do you think that you could... You're 131 00:07:26,070 --> 00:07:27,069 looking at me funny. 132 00:07:27,070 --> 00:07:28,070 Am I? 133 00:07:29,750 --> 00:07:33,570 Oh, hi, Angela. I'm glad you're here. Listen, you two have been so hospitable. 134 00:07:33,670 --> 00:07:36,770 I'd like to take you out to dinner before the flight. Oh, that'd be great. 135 00:07:37,450 --> 00:07:39,990 I'll be the honored guest at your divorce reception. 136 00:07:41,010 --> 00:07:42,510 No, just don't expect gifts. 137 00:07:43,830 --> 00:07:44,830 Nighty -night. Night. 138 00:07:54,550 --> 00:07:55,550 Well. 139 00:07:57,410 --> 00:08:01,410 I guess I should try Rhoda again. Yeah, and I'm on my way upstairs. 140 00:08:02,730 --> 00:08:05,650 Oh, my. 141 00:08:10,410 --> 00:08:11,410 What? 142 00:08:11,970 --> 00:08:13,950 The way you flipped your hair like that. 143 00:08:15,490 --> 00:08:16,750 Just like Rhoda. 144 00:08:17,640 --> 00:08:18,660 Very sensually. 145 00:08:19,040 --> 00:08:21,900 You know, in a lot of ways, you two are very alike. 146 00:08:22,620 --> 00:08:25,680 Really? Well, she sounds delightful. 147 00:08:28,060 --> 00:08:31,460 Good night. 148 00:08:31,780 --> 00:08:32,780 Good night. 149 00:08:45,280 --> 00:08:46,280 Amusing. 150 00:08:48,590 --> 00:08:49,590 propose a toast? 151 00:08:49,870 --> 00:08:52,470 To not living happily ever after. 152 00:08:54,110 --> 00:08:55,110 Salud. 153 00:08:58,630 --> 00:08:59,630 That's strange. 154 00:08:59,810 --> 00:09:02,150 I had the weirdest sensation that I'd been here before. 155 00:09:02,510 --> 00:09:04,870 Oh, you mean like deja vu? Exactly. 156 00:09:05,250 --> 00:09:06,850 Oh, you mean like deja vu? 157 00:09:10,630 --> 00:09:12,010 I love doing that. 158 00:09:16,570 --> 00:09:17,630 The airplanes. 159 00:09:18,830 --> 00:09:19,830 Now I know what it is. 160 00:09:19,990 --> 00:09:21,870 Brian, look around and think back. 161 00:09:24,590 --> 00:09:25,590 You're right. 162 00:09:25,970 --> 00:09:30,210 It's uncanny. It is exactly like the place that we ate in while we were 163 00:09:30,210 --> 00:09:31,290 for our flight to Vegas. 164 00:09:31,510 --> 00:09:34,510 The candlelight, the cozy booth, the noise of planes. 165 00:09:34,810 --> 00:09:36,230 And a hearty hi -ho silver. 166 00:09:39,490 --> 00:09:40,490 I'm sorry. 167 00:09:40,750 --> 00:09:42,090 I'm just in a silly mood. 168 00:09:43,610 --> 00:09:44,690 Ignore me. Ignore me. 169 00:09:45,980 --> 00:09:47,640 Do you want to know something? Sure, what? 170 00:09:50,180 --> 00:09:52,840 I was talking to Brian. Oh, I'm sorry, I'm sorry. 171 00:09:54,840 --> 00:09:56,340 I still have your poem memorized. 172 00:09:57,020 --> 00:09:59,760 The little one that you wrote for me while we were waiting for our flight. 173 00:10:00,720 --> 00:10:03,140 You're the only person that ever understood my poetry. 174 00:10:03,640 --> 00:10:07,640 It was beyond the common rabble. Oh, yeah, that rabble really ticks me off, 175 00:10:07,640 --> 00:10:08,640 know? 176 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 Well, let's hear it. 177 00:10:10,790 --> 00:10:12,110 I didn't know you were interested in poetry. 178 00:10:12,610 --> 00:10:15,870 Me, Angela? Are you kidding me? I have written poetry. 179 00:10:16,190 --> 00:10:18,070 I was the poet laureate at Pitkin High. 180 00:10:18,310 --> 00:10:22,970 Really? I would love to read some. Oh, no, no. I'm sure that janitor's wiped 181 00:10:22,970 --> 00:10:24,070 that skull clean by now. 182 00:10:29,810 --> 00:10:30,890 Let's see your brains. 183 00:10:36,930 --> 00:10:38,430 India ink -stained. 184 00:10:39,470 --> 00:10:40,470 Heart kneeling. 185 00:10:41,730 --> 00:10:42,730 Fragment structure. 186 00:10:42,830 --> 00:10:43,830 Lamp light dust. 187 00:10:48,350 --> 00:10:49,350 Very nice. 188 00:10:49,510 --> 00:10:50,510 Very nice. 189 00:10:50,570 --> 00:10:53,450 You know, very visual. Did Angela get all the words in the right order? 190 00:10:53,850 --> 00:10:57,070 Call it. You know, this may be the last chance that I ever get to talk with a 191 00:10:57,070 --> 00:11:01,010 man with whom I spent an unforgettable weekend. Angela, you've moved me 192 00:11:01,570 --> 00:11:03,070 Remembering our weekend so fondly? 193 00:11:04,310 --> 00:11:07,590 Angela, you remembered my poem. Now that is incredible. 194 00:11:08,280 --> 00:11:11,160 You know, it really is, because I can hardly memorize anything. 195 00:11:11,420 --> 00:11:14,700 You know, when I played ball, I couldn't remember if this meant bunt or this, 196 00:11:14,740 --> 00:11:15,740 you know? 197 00:11:15,880 --> 00:11:17,060 I think I love you. 198 00:11:19,040 --> 00:11:20,040 What did you say? 199 00:11:20,440 --> 00:11:21,440 You heard me. 200 00:11:21,540 --> 00:11:22,600 I said I love you. 201 00:11:24,060 --> 00:11:26,820 So finally, I said, coach, you just yelled bunt. 202 00:11:27,280 --> 00:11:29,340 That's what the other team does in here, you know? 203 00:11:30,140 --> 00:11:33,900 You're kidding, right? Tell me you're kidding. I wasn't expecting it either. 204 00:11:33,900 --> 00:11:36,800 love is so rare, you've got to grab onto it when you can. 205 00:11:37,320 --> 00:11:40,020 Brian, what are you doing? Those are the divorce papers. 206 00:11:40,500 --> 00:11:42,180 Were the divorce papers. 207 00:11:45,900 --> 00:11:49,720 Hence shall rise the phoenix of our new life. 208 00:11:51,900 --> 00:11:53,220 Say something, Angela. 209 00:11:54,300 --> 00:11:55,860 Say what's in your heart. 210 00:11:57,900 --> 00:11:59,600 Isn't this the no smoking section? 211 00:12:07,530 --> 00:12:09,750 Love that son -in -law of mine. 212 00:12:10,230 --> 00:12:12,210 He's got these little messages on everything. 213 00:12:12,470 --> 00:12:14,510 These cool little poems. Listen to them. 214 00:12:14,830 --> 00:12:17,470 As roses bloom, so shall our love. 215 00:12:18,050 --> 00:12:20,430 Sugar sours in your sweet shadow. 216 00:12:20,770 --> 00:12:22,090 What does that one say? 217 00:12:22,890 --> 00:12:25,150 Needs three -prong adapter. I'll send one later. 218 00:12:26,130 --> 00:12:27,710 What did I do to deserve this? 219 00:12:27,970 --> 00:12:31,730 Oh, you don't know? Oh, you don't know? I still have your poem memorized. 220 00:12:32,090 --> 00:12:34,850 And do you ink stain my pants kneeling on a lampshade? 221 00:12:38,380 --> 00:12:41,920 I let him on. I said, sheesh, didn't I? Can't you read between the lines? 222 00:12:43,320 --> 00:12:46,600 Oh, Angela, I guess he's here. It's a hubby that wouldn't die. 223 00:12:47,920 --> 00:12:51,680 I'll get rid of him. No, Tony, we have got to be nice to him. Nice? Why? What, 224 00:12:51,680 --> 00:12:52,800 are you holding out for a crockpot? 225 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 No. 226 00:12:55,180 --> 00:12:59,000 We can't hurt him. He's a delicate, sensitive, fragile soul. 227 00:12:59,220 --> 00:13:00,220 He's a nut. 228 00:13:02,900 --> 00:13:05,960 Angela, can we talk? Yes, please, Brian. We need to talk. 229 00:13:09,410 --> 00:13:10,570 May we be alone? 230 00:13:11,410 --> 00:13:14,170 I'm sorry, Bri. I'm waiting for a call. I've got to stay by the phone. 231 00:13:14,370 --> 00:13:15,370 Yeah, I do too, Bri. 232 00:13:16,350 --> 00:13:17,930 I just want to hear this. 233 00:13:19,530 --> 00:13:23,190 Fine, it doesn't matter. Look, Angela, I know I came on strong last night, but 234 00:13:23,190 --> 00:13:24,910 I'm thinking a lot more clearly this morning. 235 00:13:25,150 --> 00:13:28,530 Thank God. Little God. And there is something I have got to say. 236 00:13:29,290 --> 00:13:33,990 You stir from silence, exalt my soul. 237 00:13:34,570 --> 00:13:37,170 You are winged grace personified. 238 00:13:40,330 --> 00:13:45,130 Nature's bloom and mystic shroud for you, the goddess personified. 239 00:13:46,290 --> 00:13:47,550 Angela. Sorry. 240 00:13:49,010 --> 00:13:54,270 You are a dear, sweet man. We have dear, sweet memories, but that's where it 241 00:13:54,270 --> 00:13:58,270 ends. The other night, why did you flip your hair? Twice. 242 00:13:58,470 --> 00:13:59,470 Oh, wait. 243 00:13:59,570 --> 00:14:01,270 You flipped your hair? Twice? 244 00:14:02,310 --> 00:14:03,530 He didn't flip. 245 00:14:05,190 --> 00:14:07,190 Stop that. 246 00:14:07,950 --> 00:14:08,950 What about? 247 00:14:09,959 --> 00:14:12,020 He's a wonderful person, but I love my wife. 248 00:14:12,800 --> 00:14:15,360 Isn't that refreshing in today's world? 249 00:14:17,880 --> 00:14:20,060 I leave you with that thought. 250 00:14:25,300 --> 00:14:28,440 What are we going to do now? I don't know. You told him you don't want him. 251 00:14:28,440 --> 00:14:29,440 won't let me beat him up. 252 00:14:31,580 --> 00:14:35,400 Well, I'm at my wit's end. Oh, you? Could you imagine poor Rhoda sitting 253 00:14:35,400 --> 00:14:38,080 in her white dress with a cup full of nickels pulling on a one -armed bandit? 254 00:14:44,069 --> 00:14:45,690 Rhoda. Angela, doorbell. 255 00:14:47,690 --> 00:14:50,090 By the way, Brian sent you another box of chocolates. 256 00:14:50,430 --> 00:14:52,410 Next time, will you tell him jewelry? 257 00:14:57,510 --> 00:15:00,570 Hi. You must be Rhoda. You must be Angela. 258 00:15:01,210 --> 00:15:02,690 And you must be free. 259 00:15:03,950 --> 00:15:05,270 This is my mother, Mona. 260 00:15:05,570 --> 00:15:06,570 Hi. 261 00:15:06,880 --> 00:15:10,240 And my housekeeper, Tony. Oh, you must be Rhoda. Hello. 262 00:15:10,680 --> 00:15:11,680 Angela, 263 00:15:11,920 --> 00:15:15,760 I really want to thank you for getting in touch with me. I have been so upset 264 00:15:15,760 --> 00:15:16,920 since I got that call from Brian. 265 00:15:17,560 --> 00:15:20,340 I bet you just want to beat the living couplets out of him. 266 00:15:21,560 --> 00:15:24,280 Oh, no, no. I could never, ever hurt Brian. 267 00:15:24,480 --> 00:15:30,240 He's such a romantic, sensitive, delicate soul. 268 00:15:30,980 --> 00:15:33,380 Gee, some guys get all the adjectives. 269 00:15:34,840 --> 00:15:37,190 I just can't believe he could do this. such a thing. 270 00:15:37,570 --> 00:15:41,350 The night he proposed at the observatory, he gave me this. 271 00:15:45,070 --> 00:15:49,810 You stir from silence, exalt my soul, you are wicked grace personified. 272 00:15:50,350 --> 00:15:52,250 Still gets a lot of mileage out of that one, huh? 273 00:15:54,450 --> 00:15:55,450 Oh, boy! 274 00:15:56,070 --> 00:16:00,430 Showtime! I think I'm going to take this seat. Oh, no, Mother, out. 275 00:16:00,970 --> 00:16:03,450 Oh, shoot. I always miss the good stuff. 276 00:16:04,630 --> 00:16:07,490 So, honey, whatever you do, keep the ring. 277 00:16:11,910 --> 00:16:12,910 Angela, 278 00:16:14,170 --> 00:16:16,630 I came as soon as I got your message. I knew you'd change your mind. 279 00:16:19,350 --> 00:16:20,350 Rhoda? 280 00:16:21,230 --> 00:16:22,230 Brian? 281 00:16:23,270 --> 00:16:25,750 You didn't tell me Rhoda would be here. Well, she is. 282 00:16:26,050 --> 00:16:28,390 And I think you should talk to her. You owe her that much. 283 00:16:29,800 --> 00:16:30,900 I'm sorry, Rhoda. 284 00:16:31,260 --> 00:16:32,400 This is my wife's idea. 285 00:16:34,540 --> 00:16:35,540 Brian. 286 00:16:36,420 --> 00:16:38,420 Brian, I love you, but I'm not going to beg. 287 00:16:39,640 --> 00:16:41,080 Is this what you really want? 288 00:16:51,060 --> 00:16:52,060 Don't look at me. 289 00:17:00,590 --> 00:17:04,950 Hey, Rhoda, where exactly were you when Brian proposed at the observatory? 290 00:17:05,609 --> 00:17:08,849 I was under Venus. 291 00:17:09,710 --> 00:17:12,190 And Brian, where were you? 292 00:17:13,030 --> 00:17:14,470 I was under Mars. 293 00:17:18,390 --> 00:17:21,329 And I looked into your eyes. 294 00:17:22,190 --> 00:17:24,150 And I into yours. 295 00:17:25,950 --> 00:17:29,670 And we kissed under Orion's belt. 296 00:17:35,950 --> 00:17:37,310 Wonder how that made Orion feel. 297 00:17:39,710 --> 00:17:41,190 Looks like I'm going to get my divorce. 298 00:17:45,530 --> 00:17:48,850 You know, I'm a lucky guy. 299 00:17:50,050 --> 00:17:51,730 Some people never get to fall in love. 300 00:17:52,470 --> 00:17:53,710 I got to do it twice. 301 00:17:55,970 --> 00:17:56,970 Thank you. 302 00:18:01,230 --> 00:18:04,430 Hot dog. Brian is gone. Give me your salute. See you, Brian. 303 00:18:07,540 --> 00:18:09,060 What's the matter? You don't look happy. 304 00:18:09,340 --> 00:18:10,760 Oh, I'm extremely happy. 305 00:18:10,960 --> 00:18:12,920 No, no, you're not. You're not happy. What's wrong? 306 00:18:14,200 --> 00:18:15,200 He's gone. 307 00:18:16,200 --> 00:18:17,200 Brian's gone. 308 00:18:17,360 --> 00:18:18,900 But that's what you wanted, isn't it? 309 00:18:19,200 --> 00:18:21,980 Now, look, Angel, come on, come clean now, because, you know, you've been 310 00:18:21,980 --> 00:18:23,500 strange ever since that guy showed up. 311 00:18:23,780 --> 00:18:26,140 It's like you really do have feelings for him. 312 00:18:26,420 --> 00:18:27,420 I don't. 313 00:18:27,800 --> 00:18:31,220 Well, then what's with you? I don't understand it myself. 314 00:18:31,600 --> 00:18:32,620 You see, I... 315 00:18:33,130 --> 00:18:35,490 I made Brian into what I wanted him to be. 316 00:18:36,350 --> 00:18:38,270 My very own poet knight. 317 00:18:39,570 --> 00:18:45,330 And sometimes, when life seemed bleak, I'd just picture him sweeping down and 318 00:18:45,330 --> 00:18:51,030 whisking me away. And now that I've seen the real Brian, my poet knight is gone. 319 00:18:52,030 --> 00:18:53,030 For good. 320 00:18:54,450 --> 00:18:55,590 Does that make any sense? 321 00:18:56,890 --> 00:18:57,890 No. 322 00:18:59,250 --> 00:19:02,430 I just... I just wonder if there'll ever be another... 323 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Last minute flight. 324 00:19:04,300 --> 00:19:05,640 A walk in the desert. 325 00:19:07,280 --> 00:19:08,280 Poetry. 326 00:19:14,640 --> 00:19:16,280 Ode to Angela. 327 00:19:18,920 --> 00:19:22,460 In common things, I'm reminded of her. 328 00:19:22,860 --> 00:19:24,960 The sun, the moon, the stars. 329 00:19:25,240 --> 00:19:26,240 Yes, sir. 330 00:19:29,220 --> 00:19:30,560 And in the garden... 331 00:19:30,940 --> 00:19:37,380 nature sings to her the birds the bees the sycamore trees and the 332 00:19:37,380 --> 00:19:42,720 snails oh those snails they leave their glistening trails 333 00:19:42,720 --> 00:19:49,520 beetles bed bugs cockroaches maybe i should 334 00:19:49,520 --> 00:19:54,660 just quit poetry cold turkey for now yeah i guess so this isn't really 335 00:19:54,660 --> 00:19:58,020 anyway but uh how'd you like it 336 00:20:00,080 --> 00:20:01,100 I loved him. 337 00:20:15,280 --> 00:20:19,760 Beetles, bedbugs, spider mites. Might I love thee day and night? Oh, I'm good. 338 00:20:23,620 --> 00:20:24,880 What a day. 339 00:20:25,220 --> 00:20:28,240 I bet you never thought you'd be so happy to get a divorce. 340 00:20:29,710 --> 00:20:33,010 I think it all started with some wine, some poetry, and some footsies. 341 00:20:33,730 --> 00:20:38,410 You know, Angela, it's funny, but... I mean, I can understand the poetry and 342 00:20:38,410 --> 00:20:40,910 wine, but footsies never did nothing for me. 343 00:20:42,890 --> 00:20:43,890 Really? Yeah. 344 00:20:51,770 --> 00:20:52,770 Nothing? 345 00:20:57,950 --> 00:20:58,950 Nada. 26808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.