Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,110 --> 00:00:11,090
Here's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:11,510 --> 00:00:17,110
An open road and a road that's hidden.
Brand new life around the bend.
3
00:00:23,470 --> 00:00:30,430
Not so long but you might awake to a
brand new life. Brand new life. A brand
4
00:00:30,430 --> 00:00:32,270
life around the bend.
5
00:00:36,330 --> 00:00:39,730
Mother, will you stop spying on the new
neighbors?
6
00:00:39,930 --> 00:00:40,930
Get a look.
7
00:00:42,110 --> 00:00:47,750
Wavy brown hair, broad shoulders, great
buns.
8
00:00:52,710 --> 00:00:55,390
Oh, not bad.
9
00:00:56,510 --> 00:00:58,270
Oh, would you...
10
00:00:58,590 --> 00:01:00,130
You two should be ashamed of yourselves.
11
00:01:00,490 --> 00:01:04,090
Oh, damn. He's got a wife. Oh, damn.
She's gorgeous.
12
00:01:05,250 --> 00:01:08,330
Let me see that. Let me see that.
13
00:01:08,930 --> 00:01:11,790
Oh, Maronami, eh?
14
00:01:12,830 --> 00:01:15,070
Talk about neighborhood beautification,
eh?
15
00:01:15,510 --> 00:01:17,710
Uh -oh. Uh -oh, what? Uh -oh, wait a
minute.
16
00:01:20,070 --> 00:01:21,710
They're coming over.
17
00:01:21,910 --> 00:01:23,030
Do you mind?
18
00:01:23,310 --> 00:01:26,210
Oh, I'm sorry. Oh, and my quiche isn't
even ready yet.
19
00:01:27,010 --> 00:01:28,010
It is now.
20
00:01:28,320 --> 00:01:31,320
Yeah, but Angela, it's going to be way
too hot.
21
00:01:31,800 --> 00:01:33,880
One's quiche can never be too hot.
22
00:01:35,720 --> 00:01:39,600
Come on, let's go make a good impression
on the neighbors.
23
00:01:39,860 --> 00:01:41,100
Mona, you stay here.
24
00:01:46,900 --> 00:01:47,900
Okay.
25
00:01:50,220 --> 00:01:51,220
Hi!
26
00:01:51,840 --> 00:01:56,300
We're the Harpers. You're new neighbors.
We know. We've been watching you move
27
00:01:56,300 --> 00:01:57,300
in.
28
00:01:58,170 --> 00:01:59,690
I'm not actually watching you.
29
00:01:59,890 --> 00:02:00,890
Yes, you were.
30
00:02:04,310 --> 00:02:08,789
I don't blame you for staring. I'm kind
of proud of my love muffin here.
31
00:02:11,670 --> 00:02:12,670
I'm Pam.
32
00:02:12,690 --> 00:02:13,529
I'm Mark.
33
00:02:13,530 --> 00:02:14,550
I'm Annette.
34
00:02:17,550 --> 00:02:20,230
I'm Angela, and this is my housekeeper,
Tony.
35
00:02:20,430 --> 00:02:22,670
Oh, role reversal. I like it.
36
00:02:24,110 --> 00:02:26,750
We just want to say welcome to Oak Hills
Drive.
37
00:02:26,970 --> 00:02:28,690
Welcome to Oak Hills Drive.
38
00:02:29,070 --> 00:02:31,550
Yeah, too bad you paid too much for the
house.
39
00:02:33,550 --> 00:02:35,410
That's all right. We can afford it.
40
00:02:37,710 --> 00:02:39,490
Well, this smells delicious.
41
00:02:39,870 --> 00:02:41,090
Well, I made it myself.
42
00:02:41,390 --> 00:02:43,330
Oh, that is so special.
43
00:02:43,990 --> 00:02:47,710
I even grew the herbs. Say hello, Basil.
44
00:02:53,480 --> 00:02:57,300
Got one more Harper for you to meet.
This is our pride and joy, Heather.
45
00:02:57,740 --> 00:02:58,740
Hi.
46
00:02:59,240 --> 00:03:00,800
Honey, this is Tony,
47
00:03:03,140 --> 00:03:04,380
Angela, and Annette.
48
00:03:07,660 --> 00:03:11,660
So, well, you must be my daughter's age.
What are you, 16, 17?
49
00:03:12,080 --> 00:03:13,080
12.
50
00:03:13,580 --> 00:03:15,100
What do you feed her?
51
00:03:17,380 --> 00:03:22,460
Oh, that's very nice. You know, you and
my son Jonathan will probably be in the
52
00:03:22,460 --> 00:03:23,418
same grade.
53
00:03:23,420 --> 00:03:28,500
This is perfect. Heather has a classmate
right next door. Isn't life wonderful?
54
00:03:29,440 --> 00:03:31,500
Yes, and then you die.
55
00:03:33,220 --> 00:03:34,220
Well,
56
00:03:35,080 --> 00:03:36,200
thanks for the key.
57
00:03:36,560 --> 00:03:39,820
Mark, isn't this something you wanted to
ask?
58
00:03:41,040 --> 00:03:42,040
Thanks, hon.
59
00:03:42,240 --> 00:03:47,340
I wonder if it would be possible for you
to trim the branches on your oak tree.
60
00:03:47,380 --> 00:03:48,700
It's blocking our sun.
61
00:03:49,460 --> 00:03:53,400
Well, you know, that oak tree's been
there a long time. We kind of like it
62
00:03:53,400 --> 00:03:58,340
way it is. And besides, you know, the
branches filter the sunlight onto our
63
00:03:58,340 --> 00:03:59,340
garden.
64
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Understood, yeah.
65
00:04:02,880 --> 00:04:06,120
But the shadows give Pammy the heebie
-jeebies.
66
00:04:09,180 --> 00:04:10,960
We'd be glad to.
67
00:04:11,240 --> 00:04:12,600
Well, thanks, neighbors.
68
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Bye -bye.
69
00:04:14,660 --> 00:04:15,660
Bye -bye.
70
00:04:16,519 --> 00:04:17,519
Bye.
71
00:04:18,740 --> 00:04:22,300
We, meaning me, is not touching that
tree. Oh, come on, Tony. There are no
72
00:04:22,300 --> 00:04:25,000
neighbors in this field of goodwill. You
just threw him a couple of branches.
73
00:04:26,000 --> 00:04:27,080
All right, Angela.
74
00:04:27,480 --> 00:04:30,780
But let me tell you something. Love
muffin gives me the heebie -jeebies.
75
00:04:48,620 --> 00:04:50,240
See, I thought the saw was loud.
76
00:04:51,660 --> 00:04:54,240
I thought you said you were just going
to cut off a few branches.
77
00:04:54,660 --> 00:04:55,760
Oh, I couldn't get it even.
78
00:04:56,360 --> 00:04:57,820
It's too much, isn't it?
79
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
Yeah.
80
00:05:00,220 --> 00:05:02,500
Oh, you cut the tree.
81
00:05:03,340 --> 00:05:08,020
Thank you for hearing us. You know,
sometimes people listen and don't hear.
82
00:05:08,380 --> 00:05:10,260
Excuse me? What'd you say? Oh.
83
00:05:11,530 --> 00:05:14,450
Oh, he's such a kidder. Well, you must
be Jonathan.
84
00:05:15,110 --> 00:05:17,990
Heather, darling, meet Jonathan.
85
00:05:19,870 --> 00:05:20,870
Hi.
86
00:05:22,130 --> 00:05:23,130
Hi.
87
00:05:24,370 --> 00:05:27,830
So, how was night one in the new house?
88
00:05:28,250 --> 00:05:30,630
Every night is night one with Mark.
89
00:05:33,790 --> 00:05:35,790
Oh, hi, guys.
90
00:05:37,020 --> 00:05:41,260
Hunt, somebody abandoned a dilapidated
old van in front of the house.
91
00:05:41,700 --> 00:05:43,540
Oh, that's mine.
92
00:05:43,840 --> 00:05:47,680
Oh. Well, could you park it out of
sight?
93
00:05:48,180 --> 00:05:49,180
Thanks.
94
00:05:49,560 --> 00:05:51,280
Oh, we'd really appreciate it.
95
00:05:52,620 --> 00:05:53,620
So long, Heather.
96
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Bye.
97
00:05:55,740 --> 00:05:57,140
Yeah. Bye.
98
00:05:59,000 --> 00:06:02,100
How do you like these people? You give
them an inch, they want a mile.
99
00:06:02,400 --> 00:06:03,680
Oh, one more thing.
100
00:06:06,120 --> 00:06:10,600
You know, now that the tree is trimmed,
there's enough light for me to plant my
101
00:06:10,600 --> 00:06:11,660
rose bushes here.
102
00:06:12,080 --> 00:06:17,320
So... Oh, ma 'am, this is my herb
garden. Well, actually, according to the
103
00:06:17,320 --> 00:06:19,280
realtor, it's our property.
104
00:06:19,540 --> 00:06:20,920
Oh, this is your property?
105
00:06:21,140 --> 00:06:24,440
This is your property here? What, was
Poland Hitler's property?
106
00:06:24,920 --> 00:06:28,280
Tony, it actually may be the Harper's
property.
107
00:06:28,540 --> 00:06:32,420
What? Yeah, well, it's probably
somewhere in the middle, but nobody knew
108
00:06:32,420 --> 00:06:34,040
sure, so the Randalls just let us use
it.
109
00:06:34,940 --> 00:06:35,940
Aha!
110
00:06:36,110 --> 00:06:40,730
So then, ipso facto, we have squatter's
rights. You know, possession is nine
111
00:06:40,730 --> 00:06:41,730
-tenths of the law.
112
00:06:41,870 --> 00:06:46,970
Well, look, I don't mean to be blunt,
but you can buy herbs in the market now.
113
00:06:47,490 --> 00:06:48,490
Try that.
114
00:06:49,050 --> 00:06:50,050
Bye.
115
00:06:50,830 --> 00:06:51,830
Bye.
116
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
Bye.
117
00:06:56,250 --> 00:06:59,050
I can't believe these people. They come
into our neighborhood and start bossing
118
00:06:59,050 --> 00:07:00,050
us around.
119
00:07:00,330 --> 00:07:01,330
Old as Heather.
120
00:07:02,290 --> 00:07:05,090
You know, maybe we can work something
out. Maybe we split the herb garden in
121
00:07:05,090 --> 00:07:07,150
half. Maybe I'll split them in half.
How's that?
122
00:07:07,430 --> 00:07:08,650
You sure she's in my grave?
123
00:07:09,670 --> 00:07:13,290
Compromise means everyone wins. This is
a good life lesson for you, sweetheart.
124
00:07:14,310 --> 00:07:15,870
Dudley Moore dates tall women.
125
00:07:24,910 --> 00:07:26,110
Hi, is Jonathan here?
126
00:07:26,330 --> 00:07:27,790
Oh, hi, you must be Heather. Come in.
127
00:07:28,510 --> 00:07:29,510
I'm Sam.
128
00:07:29,660 --> 00:07:33,460
I don't know how you do it. Do what?
Live under the same roof.
129
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
With Jonathan.
130
00:07:38,980 --> 00:07:40,140
You're kidding, right?
131
00:07:41,860 --> 00:07:45,280
Uh -uh. He's got those big eyes. Don't
they just make you crazy?
132
00:07:49,320 --> 00:07:50,320
Jonathan!
133
00:07:52,380 --> 00:07:53,420
He's all yours.
134
00:07:53,700 --> 00:07:54,700
Go nuts.
135
00:07:56,970 --> 00:08:00,770
Hey, let me tell you something. I am not
moving my van, I am not moving my herb
136
00:08:00,770 --> 00:08:03,470
garden, and I'm gluing every one of
those branches back on that tree. Will
137
00:08:03,470 --> 00:08:04,470
take it easy?
138
00:08:04,550 --> 00:08:08,510
However we have to deal with the
Harpers, we will do it calmly and
139
00:08:23,950 --> 00:08:26,650
I think what she's trying to say is your
mother's calling you. Okay.
140
00:08:26,910 --> 00:08:30,150
Bye. Bye. Bye. Oh, Heather, here's your
gun.
141
00:08:41,250 --> 00:08:44,310
I'm telling you, Angela, there's only
one way to handle these people. That's
142
00:08:44,310 --> 00:08:46,210
stand firm. Hold your ground.
143
00:08:46,570 --> 00:08:47,570
Literally.
144
00:08:48,690 --> 00:08:50,990
You bought them a cake? They don't
deserve a cake.
145
00:08:51,750 --> 00:08:55,230
Whatever our property disputes may be,
we have a problem concerning our
146
00:08:55,230 --> 00:08:58,070
children. Hey, hey, Angela, let's not
lose sight of the big picture here.
147
00:08:58,210 --> 00:08:59,630
Children you can lock up and protect.
148
00:08:59,850 --> 00:09:01,230
My little herbs are defenseless.
149
00:09:03,130 --> 00:09:05,570
Tony, we've got to try to reason with
these people.
150
00:09:06,130 --> 00:09:07,650
We don't got to feed them.
151
00:09:11,630 --> 00:09:13,090
Hi. Hi, please.
152
00:09:13,650 --> 00:09:18,130
Please come in. Come in. Have a seat.
Hi. It's nice of you to ask us over. Of
153
00:09:18,130 --> 00:09:20,050
course, of course. Would you like some
cake?
154
00:09:20,570 --> 00:09:21,549
Where's the cake?
155
00:09:21,550 --> 00:09:23,890
Oh, gee, I don't know. It was there just
a minute ago.
156
00:09:25,390 --> 00:09:26,550
Uh, some coffee.
157
00:09:26,870 --> 00:09:29,710
Oh, uh, water process decaf? Oh, what
else?
158
00:09:31,750 --> 00:09:38,470
You know, call me sensitive, but we
picked up a little tension
159
00:09:38,470 --> 00:09:42,310
between us. Yes, I felt a cold prickly.
160
00:09:45,010 --> 00:09:46,010
Must have hurt.
161
00:09:49,490 --> 00:09:53,010
Actually, the reason that I... Please,
Angela, let us finish.
162
00:09:53,870 --> 00:09:59,030
Mark and I have decided to be the bigger
neighbor and let you keep your herb
163
00:09:59,030 --> 00:10:00,410
garden. Really?
164
00:10:00,610 --> 00:10:05,550
All right. Oh, Angela, aren't we lucky
to have such wonderful neighbors? Hey,
165
00:10:05,630 --> 00:10:07,650
guys, hey, guys, how about some cake,
eh?
166
00:10:11,030 --> 00:10:12,150
Well, you know...
167
00:10:12,400 --> 00:10:16,800
All this goodwill started when Heather
came home and just couldn't stop talking
168
00:10:16,800 --> 00:10:18,560
about your adorable little Jonathan.
169
00:10:18,940 --> 00:10:23,120
Yeah, I bet you have to keep a tight
rein on that one. Oh, yeah.
170
00:10:25,540 --> 00:10:28,860
Actually, that's the reason that I
called you... Angela, Angela, Angela,
171
00:10:28,860 --> 00:10:32,200
Angela. We already got the herb garden.
Now's not the time to tell them their
172
00:10:32,200 --> 00:10:33,200
daughter's a bimbo.
173
00:10:34,680 --> 00:10:36,160
More coffee? Tony.
174
00:10:39,020 --> 00:10:40,580
As I was saying...
175
00:10:41,640 --> 00:10:47,020
I believe that our children are entering
those delicate, pubescent years. And
176
00:10:47,020 --> 00:10:53,680
while a certain amount of
experimentation is perfectly natural, I
177
00:10:53,680 --> 00:10:55,560
should exercise parental supervision.
178
00:10:56,820 --> 00:11:02,480
What do you mean? I think your Heather
may be a tad too affectionate. Do you
179
00:11:02,480 --> 00:11:03,840
have a problem with...
180
00:11:04,380 --> 00:11:05,760
Public displays of affection.
181
00:11:06,080 --> 00:11:07,660
Of course I do not.
182
00:11:07,920 --> 00:11:11,140
Well, now that that's settled, some more
water, process, decaf.
183
00:11:13,480 --> 00:11:19,620
A few hours ago, I came in here and
caught Heather kissing Jonathan.
184
00:11:22,560 --> 00:11:25,240
Let me just say there was gum involved.
185
00:11:29,560 --> 00:11:33,580
I do not approve.
186
00:11:34,819 --> 00:11:39,920
Well, certainly you're not suggesting
that our Heather is loose?
187
00:11:40,260 --> 00:11:43,380
No, not loose. Just advanced.
188
00:11:43,680 --> 00:11:47,520
Yeah, advanced. Advanced. I'm surprised
she hasn't skipped a grade already.
189
00:11:48,580 --> 00:11:51,280
More cream? No, thank you.
190
00:11:52,480 --> 00:11:57,360
You know, perhaps the problem isn't with
our Heather.
191
00:11:57,900 --> 00:12:02,880
Perhaps Jonathan was just overwhelmed by
a normal display of affection.
192
00:12:03,530 --> 00:12:06,250
Perhaps Jonathan is a wimp. Oh, wait.
193
00:12:06,590 --> 00:12:10,510
Tony, please. We can handle this calmly
and rationally.
194
00:12:10,870 --> 00:12:14,010
Would you please get your butts off our
couch and get the hell out of our house?
195
00:12:19,450 --> 00:12:21,570
And give me back my cake.
196
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
Well,
197
00:12:23,810 --> 00:12:27,270
fine. If that's the kind of neighbors
you want to be, make sure you get your
198
00:12:27,270 --> 00:12:29,310
scrawny herbs out of our rose garden.
199
00:12:29,530 --> 00:12:33,970
Oh, ho, ho. My herbs. Herbs are not
scrawny. Well, your quiche was runny.
200
00:12:33,970 --> 00:12:34,629
one, hon.
201
00:12:34,630 --> 00:12:37,370
Oh, yeah, yeah. Well, hey, your coffee
was caffeinated.
202
00:12:39,150 --> 00:12:40,750
Good one, Tone.
203
00:12:42,310 --> 00:12:44,470
We handled that quite well. Me too.
204
00:12:45,050 --> 00:12:46,410
Let's burn their house down.
205
00:12:47,630 --> 00:12:49,070
Okay. I'm doing it. Good.
206
00:12:54,610 --> 00:12:56,930
I didn't sleep a wink all night.
207
00:12:57,640 --> 00:13:01,440
The Harpers were rude the day they
crossed Angela Bauer. How dare they
208
00:13:01,440 --> 00:13:05,680
son? You know, Angela, I'm not sure
about this, but I think I saw those
209
00:13:05,680 --> 00:13:06,820
on America's Most Wanted.
210
00:13:08,100 --> 00:13:09,240
What's that 800 number?
211
00:13:10,040 --> 00:13:17,000
I have the answer to the neighbor
212
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
problem.
213
00:13:19,340 --> 00:13:20,340
Voodoo.
214
00:13:24,600 --> 00:13:25,980
Why didn't I think of that?
215
00:13:26,490 --> 00:13:29,470
Well, I've got something a lot better
than voodoo. I've got my lawyer working
216
00:13:29,470 --> 00:13:32,270
the case. And if any piece of that
property is ours, she'll have them
217
00:13:32,270 --> 00:13:33,270
dirt.
218
00:13:33,570 --> 00:13:34,670
What if it isn't?
219
00:13:39,390 --> 00:13:45,690
Voodoo that voodoo that you do so...
I'll go. I wouldn't believe what's going
220
00:13:45,690 --> 00:13:46,489
up there.
221
00:13:46,490 --> 00:13:48,010
Jonathan is trying on cologne.
222
00:13:48,310 --> 00:13:50,390
I think you even got into your high
karate, Dad.
223
00:13:50,650 --> 00:13:51,609
Oh, no.
224
00:13:51,610 --> 00:13:53,350
I was saving that for a special
occasion.
225
00:13:55,500 --> 00:13:56,960
Trust me, Dad, nothing's that special.
226
00:13:58,600 --> 00:14:05,180
Well, it warms my heart to see that my
grandson has inherited my smoldering
227
00:14:05,180 --> 00:14:06,180
sexuality.
228
00:14:08,320 --> 00:14:10,820
Smoldering, Mother? He isn't even a
pilot light yet.
229
00:14:12,380 --> 00:14:13,380
Uh -oh.
230
00:14:13,600 --> 00:14:16,380
Guess what Ken and Barbie are doing now.
231
00:14:17,000 --> 00:14:18,520
Please, tell me they're moving.
232
00:14:18,840 --> 00:14:20,840
No, they're building a fence.
233
00:14:21,200 --> 00:14:22,200
What?
234
00:14:25,520 --> 00:14:28,600
No more Mr. Nice Guy, Angela. Get me my
chainsaw.
235
00:14:29,920 --> 00:14:31,480
Start with their lips.
236
00:14:34,680 --> 00:14:35,680
Oh,
237
00:14:40,260 --> 00:14:45,700
my God.
238
00:14:46,160 --> 00:14:47,960
Oh, my God, you killed them.
239
00:14:48,220 --> 00:14:49,560
Get away from my garden.
240
00:14:50,080 --> 00:14:51,560
Mark, do something.
241
00:14:53,460 --> 00:14:55,540
Honey. He has a tattoo.
242
00:14:58,120 --> 00:14:59,120
Look,
243
00:15:00,180 --> 00:15:03,500
we're upset with you and you're upset
with us, but there's no reason we can't
244
00:15:03,500 --> 00:15:04,860
handle this. Now, let's just talk.
245
00:15:05,300 --> 00:15:07,000
Okay. We're building a fence.
246
00:15:07,220 --> 00:15:08,940
You're in the way. End of talk.
247
00:15:09,680 --> 00:15:10,680
Don't do that.
248
00:15:11,360 --> 00:15:12,360
Don't do that.
249
00:15:12,760 --> 00:15:13,760
Don't do that.
250
00:15:13,900 --> 00:15:15,760
You did that. And you know what?
251
00:15:16,100 --> 00:15:17,100
I'm going to do this.
252
00:15:17,320 --> 00:15:19,880
Oh, okay. Then I'm going to do this.
253
00:15:24,390 --> 00:15:25,390
else.
254
00:15:28,490 --> 00:15:31,290
And then I'm going to do this. All
right, that's all.
255
00:15:33,010 --> 00:15:34,010
Hi,
256
00:15:35,650 --> 00:15:36,649
Jackson.
257
00:15:36,650 --> 00:15:37,650
Hi.
258
00:15:37,910 --> 00:15:39,950
Hey, you want to go inside and play some
study?
259
00:15:40,510 --> 00:15:41,510
Not now.
260
00:15:41,550 --> 00:15:43,930
All right, give me back my basil. For
sure.
261
00:15:44,210 --> 00:15:45,390
It's pesto now.
262
00:15:46,950 --> 00:15:47,950
What's going on?
263
00:15:50,690 --> 00:15:54,880
I don't want you talking to him again.
And I don't. want you talking to her
264
00:15:54,880 --> 00:15:59,260
again. Mom, what happened to getting to
know people before you decide how you
265
00:15:59,260 --> 00:16:00,260
feel about them?
266
00:16:01,040 --> 00:16:02,660
I feel I hate them, sweetheart.
267
00:16:04,380 --> 00:16:05,520
Come along, Heather.
268
00:16:05,820 --> 00:16:07,080
Come along, Jonathan.
269
00:16:11,000 --> 00:16:12,220
I got two tattoos.
270
00:16:36,210 --> 00:16:37,210
Hey!
271
00:16:37,730 --> 00:16:40,930
You know what our parents said? We can't
see each other. I know.
272
00:16:41,490 --> 00:16:42,490
Forbidden love.
273
00:16:42,710 --> 00:16:44,370
Just like Romeo and Juliet.
274
00:17:21,550 --> 00:17:22,550
We've got a problem with our parents.
275
00:17:22,829 --> 00:17:24,310
We've got to think of something.
276
00:17:25,650 --> 00:17:27,550
What did Romeo and Juliet do?
277
00:17:28,270 --> 00:17:29,270
Committed suicide.
278
00:17:29,970 --> 00:17:31,230
Oh, keep thinking.
279
00:17:32,870 --> 00:17:34,570
In the meantime, twirl.
280
00:17:37,810 --> 00:17:42,470
Store -bought oregano, dehydrated basil.
I'm telling you, Angel, I can't live
281
00:17:42,470 --> 00:17:43,470
like this.
282
00:17:44,410 --> 00:17:47,290
Hey, nice work on the herb garden.
283
00:17:47,530 --> 00:17:50,290
Oh, hardy -har -har, Sam. Very funny.
284
00:17:51,340 --> 00:17:53,300
What? I'm serious. It looks great.
285
00:18:01,040 --> 00:18:03,080
Ooh, better than usual.
286
00:18:06,460 --> 00:18:10,840
Oh, my babies are back.
287
00:18:11,600 --> 00:18:12,620
Hi, honey.
288
00:18:13,800 --> 00:18:15,840
The Harpers must have done this.
289
00:18:16,240 --> 00:18:19,220
Look, Angela, herbs mixed with roses.
290
00:18:20,040 --> 00:18:26,880
Oh, Tony, it's like a botanical metaphor
to show that we can
291
00:18:26,880 --> 00:18:28,900
live together in peace and harmony.
292
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
Yeah, yeah, sure.
293
00:18:33,540 --> 00:18:35,880
Morning. Hi, how are you doing?
294
00:18:36,240 --> 00:18:37,240
Morning, Tony.
295
00:18:38,020 --> 00:18:39,340
It's beautiful.
296
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
It's really beautiful.
297
00:18:42,260 --> 00:18:44,360
Yeah, that's what we thought.
298
00:18:44,760 --> 00:18:46,320
Must have taken half the night.
299
00:18:46,620 --> 00:18:47,620
Yeah.
300
00:18:48,180 --> 00:18:49,180
Did it?
301
00:18:51,150 --> 00:18:52,150
How about I know?
302
00:18:53,090 --> 00:18:54,590
You mean you didn't do this?
303
00:18:55,250 --> 00:18:56,470
No. You?
304
00:18:57,850 --> 00:19:01,630
No. Oh, I didn't think so. Oh, well, I
knew you didn't do it, pal.
305
00:19:02,610 --> 00:19:07,250
Look, don't start with us, Buster. Hey,
who are you calling Buster's sister? I
306
00:19:07,250 --> 00:19:13,250
did it, and I can undo it. One more word
and this garden's history.
307
00:19:15,270 --> 00:19:16,270
Wait a minute, Angela.
308
00:19:16,370 --> 00:19:17,209
Stay back.
309
00:19:17,210 --> 00:19:18,290
I don't think he's bluffing.
310
00:19:23,760 --> 00:19:25,180
I put a lot of work into this.
311
00:19:25,700 --> 00:19:27,580
And I think it's a pretty good
compromise.
312
00:19:28,760 --> 00:19:31,520
After all, when you compromise,
everybody wins.
313
00:19:32,720 --> 00:19:33,920
Sound familiar, Mom?
314
00:19:37,520 --> 00:19:40,660
Now, Heather and I like each other. A
lot.
315
00:19:41,820 --> 00:19:42,820
Cool it, Heather.
316
00:19:45,280 --> 00:19:48,680
And if the four of you don't like each
other, that's too bad.
317
00:19:49,600 --> 00:19:51,720
But don't drag us into the mud with you.
318
00:19:58,300 --> 00:20:00,300
And the child shall lead them.
319
00:20:06,240 --> 00:20:09,100
That's some young man you've got there.
320
00:20:09,680 --> 00:20:10,680
We know.
321
00:20:13,240 --> 00:20:16,280
Look, welcome to the neighborhood.
322
00:20:16,700 --> 00:20:19,260
Welcome to our lives.
323
00:20:25,710 --> 00:20:26,710
is wonderful.
324
00:20:27,590 --> 00:20:30,150
Now, if only there's something we could
do about the van.
325
00:20:33,510 --> 00:20:35,970
Johnny, you're cursing me.
326
00:20:37,170 --> 00:20:38,170
I know.
327
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
What happened to my gum?
24497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.