Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,850 --> 00:00:17,590
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the
2
00:00:18,070 --> 00:00:23,630
An open road and a road that's hidden. A
brand new life of down for being.
3
00:00:24,190 --> 00:00:28,950
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,630 --> 00:00:32,270
And found a friend.
5
00:00:32,770 --> 00:00:35,010
And at the end was you.
6
00:00:35,670 --> 00:00:39,030
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,390 --> 00:00:41,610
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:42,010 --> 00:00:48,650
Not so long, but you're not awake to a
brand new life. A brand new life. A
9
00:00:48,650 --> 00:00:49,810
new life. And
10
00:00:49,810 --> 00:00:56,490
now,
11
00:01:01,570 --> 00:01:04,629
the secret of Miss Ellie's famous floral
on chili.
12
00:01:04,910 --> 00:01:08,590
Oh, two shakes of cayenne pepper.
13
00:01:09,740 --> 00:01:11,760
And three more for us men.
14
00:01:14,340 --> 00:01:16,700
Oh, my eyes are burning.
15
00:01:17,420 --> 00:01:20,480
Good, good. When your scalp starts to
peel, it's ready.
16
00:01:22,740 --> 00:01:26,980
Oh, look at the two of you cooking
together, getting ready for the big
17
00:01:26,980 --> 00:01:29,120
tomorrow. Mom, is that you?
18
00:01:30,940 --> 00:01:35,080
Ah, yeah, Angela. We've got a big
afternoon planned. Big. Philly, Vinnie,
19
00:01:35,240 --> 00:01:36,840
Tony, and Johnny.
20
00:01:37,740 --> 00:01:38,740
Who's Johnny?
21
00:01:39,340 --> 00:01:40,340
You, you banana.
22
00:01:41,320 --> 00:01:43,380
Angela, we got a lot of work cut out for
us here.
23
00:01:44,720 --> 00:01:48,140
Telling you, Mona, Tim Collier doesn't
even know I'm alive.
24
00:01:48,380 --> 00:01:52,920
That's because you're trying too hard.
If you want a man to pay attention to
25
00:01:52,920 --> 00:01:54,280
you, there's only one way.
26
00:01:55,060 --> 00:01:56,060
Ignore him.
27
00:01:56,460 --> 00:01:57,399
That's it?
28
00:01:57,400 --> 00:01:59,920
Well, there are other ways, but you're
only 16.
29
00:02:03,940 --> 00:02:06,400
Angela. I'm sorry, it just popped out.
30
00:02:06,740 --> 00:02:09,750
Go. Before there are any more explosions
from Angela's id.
31
00:02:10,850 --> 00:02:16,110
Okay, well, I'll be home by midnight.
11. 11 .30. 11. 11 .15. 11. 11. But that
32
00:02:16,110 --> 00:02:17,110
is my final offer.
33
00:02:17,470 --> 00:02:18,890
You drive a hard bargain.
34
00:02:19,410 --> 00:02:21,710
Be careful. Bye -bye. Have fun. Thanks.
35
00:02:21,950 --> 00:02:22,950
Stop!
36
00:02:27,410 --> 00:02:28,410
Look at that look.
37
00:02:32,930 --> 00:02:37,330
Molly, Sarah, and Emmy, just stand in
there, pigging out on chips, hoping some
38
00:02:37,330 --> 00:02:38,590
guys will ask them to dance.
39
00:02:38,950 --> 00:02:39,970
I hope it's better.
40
00:02:40,590 --> 00:02:41,590
Ooh,
41
00:02:45,410 --> 00:02:46,410
look, guys.
42
00:02:46,590 --> 00:02:47,590
Beer.
43
00:02:48,330 --> 00:02:49,330
Have one.
44
00:02:49,550 --> 00:02:51,610
Oh, no thanks. I don't like the taste of
this stuff.
45
00:02:51,970 --> 00:02:53,410
Just hold it. You'll look cool.
46
00:02:55,090 --> 00:02:56,090
Wow, hello.
47
00:02:56,570 --> 00:03:00,370
Come on, let's go get noticed. No, no,
no, wait. The only way to get noticed is
48
00:03:00,370 --> 00:03:02,030
just to ignore them. Oh, please.
49
00:03:02,830 --> 00:03:03,830
It works for Mona.
50
00:03:04,170 --> 00:03:05,170
Sounds good.
51
00:03:08,630 --> 00:03:09,489
Don't look.
52
00:03:09,490 --> 00:03:10,830
Just ask how she is.
53
00:03:11,610 --> 00:03:14,730
Frankly, I was surprised at the Soviet
pull -out from Afghanistan.
54
00:03:15,570 --> 00:03:17,350
I didn't think they'd get out by the
deadline.
55
00:03:17,970 --> 00:03:19,490
Do you believe they have dinner rolls?
56
00:03:23,910 --> 00:03:25,630
Hi. Oh, hi.
57
00:03:25,910 --> 00:03:27,350
Hi, I'm Nancy.
58
00:03:27,770 --> 00:03:28,749
I'm Philip.
59
00:03:28,750 --> 00:03:29,750
Who's your friend?
60
00:03:29,990 --> 00:03:30,990
Oh, that's Samantha.
61
00:03:31,390 --> 00:03:33,630
Sam? Meet Phillip. Bye. Not you.
62
00:03:35,530 --> 00:03:36,530
You're kidding.
63
00:03:37,670 --> 00:03:39,170
You want to dance with me?
64
00:03:39,430 --> 00:03:40,430
Sure.
65
00:03:42,030 --> 00:03:43,030
Lose the roll.
66
00:03:43,250 --> 00:03:44,250
Oh, yeah.
67
00:03:46,710 --> 00:03:50,070
Boy, she's real choosy. Oh, you're
jealous.
68
00:03:50,610 --> 00:03:54,790
No, I just like to know a guy can at
least carry on a conversation before I
69
00:03:54,790 --> 00:03:55,930
start things off. Hey.
70
00:03:56,830 --> 00:03:58,750
Hey, you're a self -cowboy. Let's dance.
71
00:04:05,290 --> 00:04:07,370
Samantha McPelly, sophomore, Fairfield
High School, right?
72
00:04:07,870 --> 00:04:08,870
Oh.
73
00:04:09,150 --> 00:04:10,350
Hi. Hi.
74
00:04:11,030 --> 00:04:12,350
Yeah, how'd you know all that?
75
00:04:12,610 --> 00:04:16,209
I just, I asked everybody in here who
was the prettiest girl in the room.
76
00:04:17,450 --> 00:04:19,250
Oh, smooth one, Tim.
77
00:04:20,209 --> 00:04:21,410
How did you know my name was Tim?
78
00:04:22,330 --> 00:04:24,410
Uh, you look like a Tim.
79
00:04:25,030 --> 00:04:26,030
Smooth one, Sam.
80
00:04:28,810 --> 00:04:32,110
I don't blame you for getting rid of
that. That's a light beer, right?
81
00:04:32,570 --> 00:04:34,030
Yeah, I don't like the taste.
82
00:04:34,270 --> 00:04:35,199
Oh, me neither.
83
00:04:35,200 --> 00:04:36,760
Really? Try one of these.
84
00:04:39,160 --> 00:04:40,160
Oh.
85
00:04:40,520 --> 00:04:41,560
This is a real beer.
86
00:04:48,220 --> 00:04:49,280
Mmm, that's good, huh?
87
00:04:50,020 --> 00:04:51,020
Uh -huh.
88
00:04:53,540 --> 00:04:54,540
Hey, guys.
89
00:04:54,660 --> 00:04:55,660
Oh, hi, guys.
90
00:04:55,980 --> 00:04:59,920
This is Tim. Hey, Tim. What's up, Tim?
Hey, three guys, three girls.
91
00:04:59,920 --> 00:05:01,000
happy. Hey, a toast.
92
00:05:01,220 --> 00:05:03,180
To Friday night. Friday night.
93
00:05:10,460 --> 00:05:12,540
88 bottles of beer on the wall.
94
00:05:12,840 --> 00:05:14,560
88 bottles of beer.
95
00:05:14,900 --> 00:05:19,680
If one of those bottles should happen to
fall, then there'd be a lot less
96
00:05:19,680 --> 00:05:21,240
bottles of beer on the wall.
97
00:05:21,660 --> 00:05:22,900
Are you sure you're okay?
98
00:05:23,300 --> 00:05:25,320
I'm fine. I don't think you're fine.
99
00:05:25,560 --> 00:05:30,120
I am fine. I'm sitting right down until
you believe me. Okay, you're fine.
100
00:05:31,060 --> 00:05:32,060
Thank you.
101
00:05:40,970 --> 00:05:41,990
My head is spinning.
102
00:05:45,010 --> 00:05:46,010
Oh, no.
103
00:05:46,770 --> 00:05:49,350
I can't go in there and face my father
like this. He won't know.
104
00:05:49,570 --> 00:05:50,930
He already knows. How?
105
00:05:51,950 --> 00:05:53,470
One of the parents called.
106
00:05:54,090 --> 00:05:56,370
One of the kids from the party stopped
by and told him.
107
00:05:56,710 --> 00:05:57,810
He had me followed.
108
00:05:59,330 --> 00:06:01,230
He's been having me followed for years.
109
00:06:03,110 --> 00:06:05,990
Don't worry, okay? Just go in there and
act natural.
110
00:06:06,470 --> 00:06:07,470
How do I look?
111
00:06:08,430 --> 00:06:09,870
Oh, better than you. smell.
112
00:06:10,530 --> 00:06:13,130
Here, suck on this, okay? It's a breath
mint.
113
00:06:13,350 --> 00:06:14,390
It's a candy mint.
114
00:06:14,650 --> 00:06:16,230
It's a breath mint. It's a candy mint.
115
00:06:16,450 --> 00:06:17,750
It's two mints in one. Here.
116
00:06:22,910 --> 00:06:23,910
Hi, Dad.
117
00:06:23,970 --> 00:06:24,970
Hi, Miss Sally.
118
00:06:25,190 --> 00:06:26,029
Hi, girls.
119
00:06:26,030 --> 00:06:27,070
How was the party?
120
00:06:27,330 --> 00:06:28,330
Great.
121
00:06:28,990 --> 00:06:29,990
Great.
122
00:06:32,110 --> 00:06:33,110
Hold it.
123
00:06:35,510 --> 00:06:36,910
Omelette or French toast tomorrow?
124
00:06:37,350 --> 00:06:38,670
Ooh, take the omelette.
125
00:06:48,080 --> 00:06:49,280
11 good kid
126
00:07:22,510 --> 00:07:23,510
Honey, what's wrong?
127
00:07:23,930 --> 00:07:25,730
I think I'm car sick.
128
00:07:26,190 --> 00:07:27,450
You walk to the party.
129
00:07:27,850 --> 00:07:28,950
I think I'm walk sick.
130
00:07:30,210 --> 00:07:32,830
I don't think so. Have you been
drinking?
131
00:07:33,250 --> 00:07:35,330
Just a couple of diet beers.
132
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
Oh, Sam.
133
00:07:39,550 --> 00:07:42,050
Angela, I'm fine, really. Just don't
tell my dad, okay?
134
00:07:42,370 --> 00:07:45,310
Honey, this is not something that I can
keep from him.
135
00:08:03,060 --> 00:08:05,320
Samantha? I need a little bit more chili
pepper.
136
00:08:05,560 --> 00:08:06,560
You got it.
137
00:08:14,280 --> 00:08:17,080
That should just about do it. See ya.
138
00:08:19,700 --> 00:08:22,580
As soon as it's ready, I will personally
dish you up a bowl.
139
00:08:23,740 --> 00:08:26,200
Men. Untending to my every need.
140
00:08:28,060 --> 00:08:29,820
That's the way God meant it to be.
141
00:08:32,600 --> 00:08:34,500
Progress report. Sam is up and getting
dressed.
142
00:08:34,799 --> 00:08:35,799
Ah, amen.
143
00:08:36,039 --> 00:08:38,299
The Princess arises at two o 'clock.
144
00:08:39,340 --> 00:08:40,500
Tony, about last night.
145
00:08:40,700 --> 00:08:43,400
Please, Angela, do me a favor. Don't
tell me I was too hard on her.
146
00:08:43,679 --> 00:08:46,220
I wasn't going to. I was going to tell
you I'm with you all the way.
147
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
Really?
148
00:08:49,320 --> 00:08:53,100
Well, good, because I meant it when I
said she was irresponsible and stupid.
149
00:08:53,100 --> 00:08:54,100
was very powerful.
150
00:08:55,400 --> 00:08:56,880
Well, thank you. You're welcome.
151
00:08:57,220 --> 00:08:59,720
And I think Sam would have thought so,
too, if she were conscious.
152
00:09:01,940 --> 00:09:05,020
Well, she's conscious now, and believe
you me, she's going to get an earful.
153
00:09:05,340 --> 00:09:07,580
Oh, don't be too hard on her.
154
00:09:08,160 --> 00:09:11,060
I remember the first time Angela got
drunk.
155
00:09:12,300 --> 00:09:17,100
She got this bottle of whiskey, and she
went behind the shed with Jeb.
156
00:09:20,010 --> 00:09:22,710
No, that was an episode of The Waltons.
157
00:09:26,510 --> 00:09:29,230
No, no, it wasn't Angela. It was John
Boy.
158
00:09:31,990 --> 00:09:36,210
Mother? Don't worry, Angela. John Boy
never drank again.
159
00:09:37,650 --> 00:09:39,530
Oh, must be the guys. I'll get it.
160
00:09:41,330 --> 00:09:44,390
Tony, I think I understand what Mother's
trying to say.
161
00:09:45,050 --> 00:09:46,050
Put me in a home?
162
00:09:46,230 --> 00:09:50,050
No. No, I think she's saying that we
shouldn't overreact. See, John Boy got
163
00:09:50,050 --> 00:09:53,050
drunk. He had a hangover. He learned a
lesson. And so will Sam.
164
00:09:53,310 --> 00:09:56,130
Oh, yeah? Well, Sam girl's gonna get a
whoopin' from Pa.
165
00:09:58,650 --> 00:10:00,410
Yo, guys! Yo, Mona!
166
00:10:01,010 --> 00:10:02,010
Yo, guys!
167
00:10:02,050 --> 00:10:03,050
Yo, Tony!
168
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
Yo, guys!
169
00:10:04,550 --> 00:10:05,309
Hello, Angela.
170
00:10:05,310 --> 00:10:08,910
Nice to see you. All right, guys.
171
00:10:09,110 --> 00:10:10,290
Hang tight.
172
00:10:10,750 --> 00:10:12,370
Ain't that because I gotta go check on
the chili.
173
00:10:12,570 --> 00:10:16,110
I just want you to know this batch was
made by none other than Johnny.
174
00:10:18,090 --> 00:10:20,990
Well, then, Johnny, it better be good.
175
00:10:24,890 --> 00:10:28,450
All right, I got a ten spot that says
Hartnett's kitchen canvas by the eighth
176
00:10:28,450 --> 00:10:29,450
round. Oh, yeah?
177
00:10:30,750 --> 00:10:33,330
I got 20. He says he won't make it to
the fifth.
178
00:10:33,630 --> 00:10:35,770
Oh, come on, Maul. We're not taking
money from a lady.
179
00:10:36,370 --> 00:10:37,370
Oh, yeah.
180
00:10:37,450 --> 00:10:40,110
If you talk the talk, you gotta walk the
walk.
181
00:10:41,330 --> 00:10:42,330
Here's 20.
182
00:10:42,790 --> 00:10:45,150
And there's plenty more where that came
from.
183
00:10:48,030 --> 00:10:49,030
I'm in.
184
00:10:52,190 --> 00:10:53,250
You wish.
185
00:10:56,830 --> 00:10:57,830
Hey,
186
00:10:59,410 --> 00:11:00,470
Sam! Sammy!
187
00:11:01,010 --> 00:11:01,929
Oh, hi, guys.
188
00:11:01,930 --> 00:11:06,270
Hey, looking grown up there, Sammy. Not
too grown up for Nicky Patron!
189
00:11:13,390 --> 00:11:14,390
Hi, Dad.
190
00:11:15,710 --> 00:11:18,130
Angela, would you... Right. Okay.
191
00:11:20,830 --> 00:11:23,110
How are you feeling?
192
00:11:25,010 --> 00:11:26,790
Awful. I just got the nugget patrol.
193
00:11:27,350 --> 00:11:28,490
Oh, good.
194
00:11:30,570 --> 00:11:34,670
Dad, look, I'm sorry. Sam, Sam, Sam,
Sam. That's just not going to cut it,
195
00:11:34,850 --> 00:11:37,290
That's just not going to cut it. I'm
mad, Sam. I'm real mad.
196
00:11:37,850 --> 00:11:39,010
You're grounded for a month.
197
00:11:39,330 --> 00:11:41,410
I mean, what did you think you were
doing? Dad, I...
198
00:11:43,360 --> 00:11:45,180
Drink milk. It does your body good.
199
00:11:46,000 --> 00:11:47,020
You don't understand.
200
00:11:47,460 --> 00:11:48,780
I don't have to understand, Sam.
201
00:11:49,000 --> 00:11:50,260
There's no discussion here.
202
00:11:50,820 --> 00:11:54,040
You do... Sam, you do not need booze to
have a good time.
203
00:11:54,660 --> 00:11:55,840
Hey, Tom, want a beer? Yeah.
204
00:11:58,920 --> 00:12:01,020
And here's the final word on this, young
lady.
205
00:12:01,440 --> 00:12:05,400
You... Oh, I get it. I get it. I see
what you're thinking.
206
00:12:05,800 --> 00:12:09,160
I mean, I can drink and you can't,
right? Well, there's a reason for that,
207
00:12:09,320 --> 00:12:12,200
And the reason is I happen to be a
responsible adult.
208
00:12:12,440 --> 00:12:15,880
And those people in there, they happen
to be responsible adults.
209
00:12:17,340 --> 00:12:20,680
Would you come on?
210
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
Excuse me.
211
00:12:30,280 --> 00:12:33,640
Now, the final word on this is, as I was
saying...
212
00:12:34,120 --> 00:12:38,560
As responsible adults, we know you don't
need beer to have a good time.
213
00:12:39,240 --> 00:12:40,240
Sure, Dad.
214
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
Okay, okay.
215
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
We won't drink.
216
00:12:45,100 --> 00:12:46,100
Hey, guys.
217
00:12:46,420 --> 00:12:48,340
Let's try something different this
afternoon, okay?
218
00:12:48,760 --> 00:12:51,300
All right, let's watch the fight. Are
you ready for this?
219
00:12:51,740 --> 00:12:52,740
Without beer.
220
00:12:57,400 --> 00:12:59,400
Well, that's a wonderful idea.
221
00:13:00,780 --> 00:13:01,900
Come on, Mother.
222
00:13:02,260 --> 00:13:04,780
Help me get the... Tell us some nice
pink lemonade.
223
00:13:05,220 --> 00:13:06,220
Oh, yes.
224
00:13:06,420 --> 00:13:08,520
The fellas will like that a lot.
225
00:13:10,020 --> 00:13:11,460
Well, what do you say, guys?
226
00:13:12,880 --> 00:13:14,220
Well, guys, say something.
227
00:13:14,900 --> 00:13:19,040
Who wants a brewski? I do. No, you
don't. Yes, I do. Yes, I do. Don't.
228
00:13:19,380 --> 00:13:23,480
Gee whiz. Go with me on this, Sam. I'm
trying to make a point.
229
00:13:23,780 --> 00:13:25,800
Sam got smashed last night.
230
00:13:26,430 --> 00:13:29,610
You don't want us to drink. We won't
drink. Hey, guys, I appreciate it.
231
00:13:29,690 --> 00:13:35,630
I do. Thank you. Nice pink lemonade for
the fight fan. One for the big guy.
232
00:13:35,810 --> 00:13:37,890
Thanks, Mom. And one for Vinnie.
233
00:13:38,550 --> 00:13:39,550
Here we go.
234
00:13:39,670 --> 00:13:42,490
Mmm, lemonade. A mighty fine drink.
235
00:13:42,870 --> 00:13:44,970
Mmm, very squintuous rind.
236
00:13:45,190 --> 00:13:45,989
Yeah, yeah.
237
00:13:45,990 --> 00:13:49,610
And the vitamins are an added bonus to
the fruit juicy goodness.
238
00:13:50,350 --> 00:13:51,410
Who wants more?
239
00:13:51,950 --> 00:13:52,950
Oh, I do.
240
00:13:53,010 --> 00:13:54,010
I do.
241
00:13:57,699 --> 00:13:58,699
Angela? Yeah?
242
00:13:59,180 --> 00:14:00,360
Try chocolate milk.
243
00:14:02,020 --> 00:14:03,240
Do you want a straw?
244
00:14:03,740 --> 00:14:04,740
Oh, yeah.
245
00:14:05,020 --> 00:14:06,160
A bendy one.
246
00:14:11,220 --> 00:14:14,960
Oh, that must be Larry. We're going to
watch the fight from my place.
247
00:14:15,280 --> 00:14:18,080
Hey, why do you need Larry? You got
three studs right here.
248
00:14:24,620 --> 00:14:25,940
Need I say more?
249
00:14:27,600 --> 00:14:29,180
Ready, Mona? You bet.
250
00:14:32,000 --> 00:14:36,920
All right, thugs, all right. The fight
is going to start. Here we go. And we'll
251
00:14:36,920 --> 00:14:39,040
start round one right after this.
252
00:14:40,280 --> 00:14:46,940
You just spent a month carving a fifth
face on Mount Rushmore, and
253
00:14:46,940 --> 00:14:53,540
you've worked up a man -sized thirst for
a beer, a big, luscious man.
254
00:14:54,400 --> 00:14:56,620
A windy city beer.
255
00:15:02,820 --> 00:15:07,420
Windy city beer. The beer you need when
you really need a beer.
256
00:15:10,200 --> 00:15:11,780
I really need a beer.
257
00:15:15,560 --> 00:15:18,560
Oh, guys, come on. What about Sam? I'm
trying to set an example here.
258
00:15:18,920 --> 00:15:21,600
Well, you're a little late. You know,
she's grown up with us. What we're doing
259
00:15:21,600 --> 00:15:25,260
here is no big secret. I mean, that's
right. Besides, she's upstairs anyway,
260
00:15:25,260 --> 00:15:26,800
we came to party. Yeah, right.
261
00:15:28,620 --> 00:15:30,680
All right, fight's started. Let's go.
262
00:15:31,020 --> 00:15:34,420
Yeah, bada -boom, bada -boom. All right,
Jack, Jack, Jack. Come on, come on.
263
00:15:34,420 --> 00:15:36,800
Pick the gloves up. Oh, oh, he's down.
264
00:15:37,540 --> 00:15:38,700
Get up. Come on.
265
00:15:40,140 --> 00:15:41,260
He's up. All right.
266
00:15:46,720 --> 00:15:47,720
Don't get up.
267
00:15:48,020 --> 00:15:49,020
I'll get it.
268
00:15:52,160 --> 00:15:53,660
Hi, guys. How are you feeling?
269
00:15:53,980 --> 00:15:54,879
Don't ask.
270
00:15:54,880 --> 00:16:01,860
Dad, we're going to be up... Are you
having a
271
00:16:01,860 --> 00:16:02,839
good time?
272
00:16:02,840 --> 00:16:06,860
Well, Samantha, I didn't even realize I
had... It really was an accident.
273
00:16:07,200 --> 00:16:11,240
It was just like I had it in my hand.
I... I blew it.
274
00:16:14,740 --> 00:16:15,960
Brother. Le frere.
275
00:16:16,240 --> 00:16:17,620
Mother. La mère.
276
00:16:17,960 --> 00:16:19,760
Father. Le jerk.
277
00:16:19,960 --> 00:16:21,480
Le worm. Le hypocrite.
278
00:16:23,260 --> 00:16:28,620
No, I can't study. I can't. I'm so mad
and my head is really pounding.
279
00:16:29,000 --> 00:16:30,960
Well, I know just what you need.
280
00:16:32,960 --> 00:16:35,100
Whoa, where'd you get that?
281
00:16:35,440 --> 00:16:36,500
My folks' liquor cabinet.
282
00:16:36,900 --> 00:16:39,160
They were saving it for a romantic
evening together.
283
00:16:39,360 --> 00:16:41,840
But it's pretty much been gathering dust
since the divorce.
284
00:16:45,520 --> 00:16:47,420
Please, I can't even look at it. I'm
getting sick.
285
00:16:47,840 --> 00:16:50,180
Hey, I hear it's the best cure for a
hangover.
286
00:16:50,420 --> 00:16:52,780
You know, the hair of the dog that bit
you.
287
00:16:53,640 --> 00:16:54,960
But her dad sits downstairs.
288
00:16:56,320 --> 00:16:57,320
Yeah.
289
00:16:57,880 --> 00:16:59,740
Watching a fight and chugging beer.
290
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
Shall I pour?
291
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
Allow me.
292
00:17:07,099 --> 00:17:08,980
Okay, I have no... Here, here, give it
to me.
293
00:17:09,859 --> 00:17:10,859
Okay.
294
00:17:12,480 --> 00:17:13,480
It's a movie.
295
00:17:15,849 --> 00:17:16,910
You guys stand back. It's going to blow.
296
00:17:20,490 --> 00:17:22,109
Sam? Oh, no.
297
00:17:22,690 --> 00:17:24,150
Hide it. Hide it. Where?
298
00:17:24,690 --> 00:17:25,690
Closet.
299
00:17:25,910 --> 00:17:26,910
Give it to me.
300
00:17:27,530 --> 00:17:28,530
Just a sec.
301
00:17:29,570 --> 00:17:30,570
Jack.
302
00:17:33,250 --> 00:17:34,229
You okay?
303
00:17:34,230 --> 00:17:35,690
Oh, yeah. Just hitting the lever.
304
00:17:35,970 --> 00:17:36,970
Oui, oui.
305
00:17:39,350 --> 00:17:43,310
Well, I came to talk to you about
everything.
306
00:17:44,370 --> 00:17:45,490
Father, daughter stuff.
307
00:17:45,889 --> 00:17:47,410
We'll leave you two alone. Hold it.
308
00:17:47,750 --> 00:17:49,770
I want you two girls to hear this, too.
Sit down.
309
00:17:52,290 --> 00:17:56,390
Look, Sam, you know, when you came home
drunk, I didn't want to hear any
310
00:17:56,390 --> 00:17:58,130
excuses, and I still don't.
311
00:17:58,930 --> 00:18:02,990
But I've been doing some thinking, and
maybe I understand a little better why
312
00:18:02,990 --> 00:18:03,990
you did what you did.
313
00:18:04,630 --> 00:18:09,510
Really? Yeah, I think it's kind of
unfair of me giving you lectures about
314
00:18:09,510 --> 00:18:12,710
going along with your friends, and I
can't even do it myself.
315
00:18:14,440 --> 00:18:16,060
cool, Mr. Maselli. I'm not done yet.
316
00:18:16,780 --> 00:18:17,780
That's cool, too.
317
00:18:19,220 --> 00:18:23,280
I mean, it's not a perfect world, Sam.
If it were, I wouldn't be drinking and
318
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
telling you not to.
319
00:18:25,300 --> 00:18:29,200
But, Sam, the bottom line is, I don't
want you drinking. It's illegal and it's
320
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
dangerous, sweetheart.
321
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
Got it, Dad.
322
00:18:34,020 --> 00:18:39,000
Well, I know it's easy for you to say
that now in front of your dad, but next
323
00:18:39,000 --> 00:18:42,400
party you're at, you're going to be
under a lot of pressure from your
324
00:18:44,200 --> 00:18:49,100
But this peer pressure stuff is baloney
for both of us. Because in the end, the
325
00:18:49,100 --> 00:18:50,420
choice is always yours.
326
00:18:52,540 --> 00:18:53,540
Okay.
327
00:18:54,060 --> 00:18:55,060
Okay.
328
00:18:55,400 --> 00:18:56,359
All right.
329
00:18:56,360 --> 00:18:59,980
And just promise me one more thing so
that I can sleep at night.
330
00:19:00,480 --> 00:19:06,000
If you do decide to be a dope and drink,
and if you do, I'll kill you, don't
331
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
drive.
332
00:19:07,780 --> 00:19:08,780
I promise that.
333
00:19:09,720 --> 00:19:10,840
Okay. All right.
334
00:19:12,320 --> 00:19:13,660
Promise me just one more thing.
335
00:19:14,920 --> 00:19:18,840
If you're with any other dopes and they
decide to drink, and if they do, I'll
336
00:19:18,840 --> 00:19:22,960
kill them too, you won't get into their
cars either.
337
00:19:24,640 --> 00:19:25,980
Okay. I promise.
338
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
Same goes for you.
339
00:19:28,980 --> 00:19:29,980
It's a deal, honey.
340
00:19:30,420 --> 00:19:31,259
All right.
341
00:19:31,260 --> 00:19:34,780
I can't believe your dad said it's okay
to drink.
342
00:19:35,460 --> 00:19:37,740
No, no, no, no, no, no, no.
343
00:19:40,100 --> 00:19:44,700
What I'm trying to say is... I want Sam
to be responsible, and I want her to use
344
00:19:44,700 --> 00:19:45,700
her own judgment.
345
00:19:45,940 --> 00:19:50,560
And I want her to know that... I
346
00:19:50,560 --> 00:19:57,280
want her to know that I trust her.
347
00:20:03,180 --> 00:20:04,600
Oh, boy, that was so...
348
00:20:12,360 --> 00:20:13,560
So what, you're never going to drink
again?
349
00:20:14,580 --> 00:20:15,780
Then what about Greg's party?
350
00:20:16,480 --> 00:20:20,260
I'll deal with that when the time comes,
but right now I don't want any, okay?
351
00:20:22,240 --> 00:20:23,240
Okay.
352
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Okay.
353
00:20:40,750 --> 00:20:41,750
Guys liked my chili.
354
00:20:41,870 --> 00:20:45,490
The fight ended after just two rounds.
They never got a chance to taste it.
355
00:20:45,590 --> 00:20:46,990
Yeah. Just leaves more for me.
356
00:20:51,050 --> 00:20:51,450
I
357
00:20:51,450 --> 00:21:03,890
don't
358
00:21:03,890 --> 00:21:05,390
know. Needs a little bit more red
pepper.
26303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.