Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:17,080
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,520 --> 00:00:23,100
Open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,640 --> 00:00:28,420
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,120 --> 00:00:31,600
And found a trail.
5
00:00:32,140 --> 00:00:34,480
And at the end was you.
6
00:00:35,140 --> 00:00:38,480
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:38,830 --> 00:00:41,090
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,590 --> 00:00:45,830
Nights are long, but you might awaken to
a brand new life.
9
00:00:46,090 --> 00:00:50,490
Brand new life. A brand new life both
round and in.
10
00:01:00,490 --> 00:01:06,870
What a day at the office. I am
exhausted.
11
00:01:08,010 --> 00:01:10,490
Mother, all you did was answer six phone
calls.
12
00:01:10,830 --> 00:01:13,230
I know. They kept waking me up.
13
00:01:14,170 --> 00:01:16,490
Ooh, what have we here?
14
00:01:16,790 --> 00:01:20,970
A letter from a fraternity, Pi Delta
Gamma, no less.
15
00:01:21,410 --> 00:01:24,030
If that's for me, tell them I already
gave.
16
00:01:26,850 --> 00:01:29,190
It's for Tony. I wonder what they could
want.
17
00:01:29,790 --> 00:01:32,590
I find that light works better.
18
00:01:35,919 --> 00:01:38,680
Ladies, Joe College is home. Abba, abba.
19
00:01:40,020 --> 00:01:41,340
Abba, abba to you, too.
20
00:01:42,040 --> 00:01:43,320
What are you up to?
21
00:01:43,520 --> 00:01:45,360
Nothing, just leafing through the mail.
22
00:01:45,820 --> 00:01:47,300
Oh, this one's for you.
23
00:01:48,480 --> 00:01:49,480
Well,
24
00:01:50,020 --> 00:01:51,860
why didn't you steam it open?
25
00:01:52,260 --> 00:01:53,620
We didn't have enough time.
26
00:01:55,620 --> 00:01:59,520
How are you going to open it? It's from
Pi Delta Gamma. Yeah, I know. It's an
27
00:01:59,520 --> 00:02:02,000
invitation to a rush party. They've been
after me all week, you know.
28
00:02:02,360 --> 00:02:04,260
These frat guys don't take no for an
answer.
29
00:02:09,660 --> 00:02:11,020
Mona, not a word.
30
00:02:12,020 --> 00:02:16,580
Oh, Tony, you can miss weddings, you can
miss funerals, you can miss buses, but
31
00:02:16,580 --> 00:02:20,200
you cannot miss a frat party. Yeah,
well, I'm missing this one. I mean, I
32
00:02:20,200 --> 00:02:23,980
tons of homework. I got to wash the
kitchen floors, and I'm going to can
33
00:02:23,980 --> 00:02:26,300
preserves. Who are you, Aunt Bea?
34
00:02:27,460 --> 00:02:28,439
Look, Mona.
35
00:02:28,440 --> 00:02:32,060
I am going to college to study and to
learn and to get an education.
36
00:02:32,320 --> 00:02:34,000
You sound like such a bore.
37
00:02:34,660 --> 00:02:35,920
And she should know.
38
00:02:38,300 --> 00:02:42,060
That is right, Mother. I, too, never
took my nose out of the books, never
39
00:02:42,060 --> 00:02:43,920
venturing out of the library stacks.
40
00:02:44,740 --> 00:02:49,340
And then I would look at the kids and I
would feel so envious of their youthful,
41
00:02:49,340 --> 00:02:50,360
reckless abandon.
42
00:02:50,980 --> 00:02:53,080
Don't you feel like you ever want to be
a part of that?
43
00:02:53,500 --> 00:02:57,880
Well, you know, you mean like when I'm
leaving on a Friday and I see... All
44
00:02:57,880 --> 00:03:02,160
those kids tossing frisbees around
without a care in the world. Their
45
00:03:02,160 --> 00:03:05,040
blasting and the smell of pizzas being
delivered.
46
00:03:05,360 --> 00:03:06,360
Yes, exactly.
47
00:03:06,900 --> 00:03:07,900
Never crossed my mind.
48
00:03:09,260 --> 00:03:13,720
Tony, go live. Take time to smell the
pepperoni.
49
00:03:15,000 --> 00:03:19,800
Don't make the same mistake I did.
You're only a college freshman once. I
50
00:03:19,800 --> 00:03:24,020
that, Angela. I know that. But I can't
join a frat. I mean, I'm too old.
51
00:03:24,800 --> 00:03:27,380
I mean, granted, I am oozing boyish
charm.
52
00:03:28,260 --> 00:03:31,160
But I wouldn't fit in, would I?
53
00:03:31,940 --> 00:03:33,400
You would fit in anywhere.
54
00:03:34,100 --> 00:03:36,300
You are a regular social Lego.
55
00:03:38,300 --> 00:03:43,540
You think I... No, I think... Well,
maybe I'm... No, I don't want to. Oh,
56
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
please.
57
00:03:44,720 --> 00:03:46,980
This is not exactly Sophie's choice.
58
00:03:47,180 --> 00:03:48,900
Will you go to the damn party?
59
00:03:49,960 --> 00:03:53,160
It's all right, Mona. What the hell?
I'll go to the party. What's the worst
60
00:03:53,160 --> 00:03:54,029
could happen?
61
00:03:54,030 --> 00:03:54,829
I'll be your date.
62
00:03:54,830 --> 00:03:55,870
There's your answer.
63
00:04:00,570 --> 00:04:01,570
Mm -hmm.
64
00:04:07,050 --> 00:04:08,050
How do I look?
65
00:04:09,290 --> 00:04:10,290
Fine.
66
00:04:10,830 --> 00:04:12,010
Fine? What's wrong?
67
00:04:13,870 --> 00:04:14,890
Dad, it's your hair.
68
00:04:15,090 --> 00:04:16,430
It needs to be longer.
69
00:04:16,790 --> 00:04:18,690
Well, Sam, I don't have time to grow it.
70
00:04:22,120 --> 00:04:23,500
Maybe if I just try to fix it, okay?
71
00:04:34,500 --> 00:04:37,660
That's perfect. That's it. Just don't
move your head, okay? Okay, I'll just
72
00:04:37,660 --> 00:04:38,660
around like this.
73
00:04:39,660 --> 00:04:41,820
Well, your date is ready. Wow, awesome.
74
00:04:42,320 --> 00:04:44,700
Dad, helpful hint number two.
75
00:04:45,020 --> 00:04:48,800
Don't talk like a doofus. Why doofus?
Why, why? Dad, awesome... It's been out
76
00:04:48,800 --> 00:04:50,940
since Brooke Shields said it on the Bob
Hope special.
77
00:04:52,680 --> 00:04:54,380
Hey. Hi.
78
00:04:54,660 --> 00:04:56,420
So, where are you guys going tonight?
79
00:04:56,720 --> 00:04:58,080
To a college fraternity party.
80
00:04:59,320 --> 00:05:00,380
No, really.
81
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
Where are you going?
82
00:05:03,720 --> 00:05:06,560
I'm staying home. No way. I'm not going.
Come here.
83
00:05:06,900 --> 00:05:08,640
I want to show you something.
84
00:05:09,460 --> 00:05:12,440
Look. Is that a dude or what?
85
00:05:12,740 --> 00:05:14,400
Yeah, I'm a dude.
86
00:05:16,440 --> 00:05:18,500
Hey, let's hit the road, doodad. Hey,
what do you say?
87
00:05:18,760 --> 00:05:20,340
Hey, let's go to college. There we go.
88
00:05:20,820 --> 00:05:23,300
Boola, boola, boola, boola.
89
00:05:25,240 --> 00:05:26,720
Geeks. Totally.
90
00:05:34,320 --> 00:05:34,720
Nice
91
00:05:34,720 --> 00:05:43,020
party,
92
00:05:43,040 --> 00:05:44,380
huh? Oh, yes, it's very nice.
93
00:05:46,940 --> 00:05:47,940
You want to go?
94
00:05:48,120 --> 00:05:49,840
We've only been here 15 minutes.
95
00:05:50,200 --> 00:05:52,220
I know, Angela, but nobody's even talked
to us yet.
96
00:05:52,440 --> 00:05:54,540
Well, maybe we should extend ourselves a
little bit more.
97
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
Hello there.
98
00:05:57,360 --> 00:05:58,460
I'm... My,
99
00:05:59,760 --> 00:06:03,260
it is getting late. I told you this was
a mistake. We're out of our element
100
00:06:03,260 --> 00:06:04,680
here. We're out of our decade.
101
00:06:05,060 --> 00:06:07,240
You know, if we leave now, I could be in
bed by 10 o 'clock.
102
00:06:08,260 --> 00:06:09,260
Hi.
103
00:06:09,420 --> 00:06:10,440
Mike Greenspawn here.
104
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
Oh.
105
00:06:12,740 --> 00:06:15,360
Hey, Tony Maselli here and Angela Bauer
there.
106
00:06:16,940 --> 00:06:18,240
So, is that your lady?
107
00:06:18,680 --> 00:06:21,160
My lady? No, actually, we just... Hi.
108
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
Want to dance?
109
00:06:25,000 --> 00:06:28,520
Me? Oh, sure, why not?
110
00:06:29,080 --> 00:06:30,880
I really don't have to be in bed by ten.
111
00:06:31,540 --> 00:06:33,160
We don't have to decide that right now.
112
00:06:37,000 --> 00:06:39,800
Hey, Captain Goodtimes, keep it in
neutral, huh?
113
00:06:43,240 --> 00:06:45,140
Would you, uh, would you mind holding my
purse?
114
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Mingo, mingo.
115
00:06:56,340 --> 00:06:57,700
Hi. Hi.
116
00:06:58,380 --> 00:06:59,380
Nice purse.
117
00:07:01,260 --> 00:07:03,020
I'm just holding it for my boss.
118
00:07:03,380 --> 00:07:04,380
Oh, is he here too?
119
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
No, no.
120
00:07:08,490 --> 00:07:09,490
He's a she.
121
00:07:09,590 --> 00:07:10,690
She's out there dancing.
122
00:07:14,210 --> 00:07:16,050
Oh, so does this mean you're available?
123
00:07:16,610 --> 00:07:18,310
I guess.
124
00:07:19,830 --> 00:07:23,550
Well, I hope you don't consider this too
forward. I mean, I don't usually do
125
00:07:23,550 --> 00:07:28,130
this kind of thing. No, I'm flattered,
actually, but... I think you'd be
126
00:07:28,130 --> 00:07:29,130
for my mom.
127
00:07:38,190 --> 00:07:39,190
Your mom.
128
00:07:39,470 --> 00:07:41,250
Who's that? How very thoughtful.
129
00:07:41,950 --> 00:07:44,590
Would you excuse me for a second?
130
00:07:44,870 --> 00:07:46,190
Hey, chill out. I'm getting ready.
131
00:07:46,510 --> 00:07:47,369
Oh, my God.
132
00:07:47,370 --> 00:07:48,370
Maples.
133
00:07:49,490 --> 00:07:51,330
You know, you're very pretty.
134
00:07:51,670 --> 00:07:55,030
Oh, thank you, but there's lots of
pretty girls here.
135
00:07:55,450 --> 00:07:57,090
Yes, but there's only one woman.
136
00:08:00,090 --> 00:08:01,090
Um,
137
00:08:02,110 --> 00:08:05,190
look, I hope you don't consider this too
forward. Wait a minute.
138
00:08:10,950 --> 00:08:13,090
Does this have anything to do with your
mom?
139
00:08:14,470 --> 00:08:15,470
My mom?
140
00:08:15,790 --> 00:08:17,350
No, I just wanted to dance.
141
00:08:17,570 --> 00:08:18,930
I knew that, I knew that.
142
00:08:23,970 --> 00:08:27,070
Hey, you're a pretty good dancer. Well,
I'm okay.
143
00:08:27,530 --> 00:08:28,530
Hey,
144
00:08:29,930 --> 00:08:30,930
show off.
145
00:08:32,110 --> 00:08:33,110
Having a good time?
146
00:08:33,309 --> 00:08:35,690
Yeah, yeah. Yeah, you know, who would
have thought it? You were right.
147
00:08:36,309 --> 00:08:39,530
You should listen to me more often.
Yeah, I think I will. I mean, I feel so
148
00:08:39,530 --> 00:08:42,770
Friday afternoon on the Quaddish. I
mean, the only thing that's missing is
149
00:08:42,770 --> 00:08:43,809
smell of pepperoni.
150
00:08:44,270 --> 00:08:45,169
Pizza's there.
151
00:08:45,170 --> 00:08:46,170
I'm in heaven.
152
00:08:47,910 --> 00:08:50,330
Hey, you know what goes great with
pizza?
153
00:08:50,690 --> 00:08:51,690
Yeah, vodka.
154
00:08:51,930 --> 00:08:53,050
Yeah, whatever this stuff is.
155
00:08:55,130 --> 00:08:57,590
So, Tom, let me take you on a tour of
the house.
156
00:08:58,140 --> 00:09:03,300
We got a serious pool table upstairs you
play. Well, I've chalked a few cues in
157
00:09:03,300 --> 00:09:04,840
my time. Want to come along?
158
00:09:05,220 --> 00:09:06,220
Hi.
159
00:09:06,380 --> 00:09:07,380
Hi.
160
00:09:08,380 --> 00:09:10,540
No, thanks. I think I'll just browse.
161
00:09:12,460 --> 00:09:13,860
You're drooling, Angela.
162
00:09:15,360 --> 00:09:17,320
Oh, if mother could see me now.
163
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
Oh, boy.
164
00:09:20,960 --> 00:09:25,280
Angela, you going to join us for the
chugging? Oh.
165
00:09:25,630 --> 00:09:28,330
No, no, no, no, no, no. No alcohol for
me. I'm driving.
166
00:09:28,710 --> 00:09:30,390
Oh, come on, Angela.
167
00:09:30,930 --> 00:09:31,930
Okay,
168
00:09:32,410 --> 00:09:35,090
okay. Just to show you, I'm not a part
of your war.
169
00:09:35,690 --> 00:09:37,770
I'll join you, but I'll have punch.
170
00:09:39,910 --> 00:09:46,050
Ready when you are. Chug, chug, chug,
chug, chug, chug, chug.
171
00:10:26,410 --> 00:10:28,750
This is a blatant violation of your
probation.
172
00:10:29,290 --> 00:10:33,330
Loud music, drinking, and worst of all,
an exotic dancer. Hold it.
173
00:10:34,830 --> 00:10:36,190
Hold it, Bunky.
174
00:10:36,630 --> 00:10:38,810
Are you saying I look like a stripper?
175
00:10:39,270 --> 00:10:41,310
Yes. Why, thank you.
176
00:10:42,810 --> 00:10:44,490
You people don't seem to understand.
177
00:10:44,730 --> 00:10:46,170
Well, I warned you. This is the last
straw.
178
00:10:46,490 --> 00:10:48,150
Wait, wait, wait.
179
00:10:48,430 --> 00:10:51,130
Hey, how dare you come in and rain on my
parade?
180
00:10:51,430 --> 00:10:52,570
You're missing me and my buddies.
181
00:10:52,930 --> 00:10:55,250
Just who do you think you are?
182
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Who am I?
183
00:10:56,880 --> 00:11:00,720
I'm the man who's seriously considering
revoking this fraternity's charter.
184
00:11:01,600 --> 00:11:05,520
You wouldn't do that, would you, Cuddle?
185
00:11:06,340 --> 00:11:09,440
Oh, you're so cute. I want to take a
Polaroid of you.
186
00:11:10,480 --> 00:11:14,280
That does it. Consider your charter
revoked. Oh, hey.
187
00:11:15,520 --> 00:11:17,440
Listen up, look.
188
00:11:18,140 --> 00:11:19,380
Hide, hide, hide.
189
00:11:19,720 --> 00:11:21,760
One, two, three.
190
00:11:24,240 --> 00:11:25,360
to the security office.
191
00:11:25,860 --> 00:11:27,700
Let's go. Come on. Let's go.
192
00:11:29,200 --> 00:11:35,180
What a bummer.
193
00:11:35,540 --> 00:11:39,720
I love that table. Oh, I gotta tell you,
Pat.
194
00:11:40,620 --> 00:11:43,840
I love the table. I love the house. I
love the guys.
195
00:11:44,160 --> 00:11:45,840
This is one great fraternity.
196
00:11:46,060 --> 00:11:49,020
It was. There is no fraternity anymore.
Thanks to your date.
197
00:11:49,740 --> 00:11:53,180
What? Angela? Where is she? What
happened? She told the dean off.
198
00:11:53,530 --> 00:11:55,430
She got busted and she got her charter
revoked.
199
00:11:57,290 --> 00:12:00,130
Is this going to affect me becoming a
gamma guy?
200
00:12:05,830 --> 00:12:11,010
Campus security officers log, 7 October,
2100 hours.
201
00:12:11,590 --> 00:12:16,050
After receiving several complaints of
rowdiness at the Pied Delta Gamma House,
202
00:12:16,050 --> 00:12:19,330
proceeded to investigate and found...
rowdiness.
203
00:12:21,640 --> 00:12:27,420
I have detained one individual, female,
who... We gotta get out of this place.
204
00:12:27,740 --> 00:12:30,920
And it's the last thing we ever do.
205
00:12:31,140 --> 00:12:32,460
Will you stop?
206
00:12:32,720 --> 00:12:38,880
Stop in the name of the Lord before you
break my heart.
207
00:12:39,280 --> 00:12:44,220
Hey, hey, hey. Stop. Hey, you can't do
that. This is no joking matter.
208
00:12:44,480 --> 00:12:46,320
I demand to see the warden.
209
00:12:46,640 --> 00:12:47,640
Warden.
210
00:12:56,780 --> 00:12:57,860
He smiles more.
211
00:12:58,700 --> 00:12:59,700
Angela.
212
00:12:59,900 --> 00:13:00,900
Tony.
213
00:13:02,760 --> 00:13:05,000
Look, officer, I apologize for her.
214
00:13:05,520 --> 00:13:08,320
I better get her out of here. Do I have
to sign something to get her released?
215
00:13:08,540 --> 00:13:10,900
Not so fast. I have some more forms to
fill out.
216
00:13:11,260 --> 00:13:12,860
You two stay here.
217
00:13:14,540 --> 00:13:16,440
Angela. I'm shocked.
218
00:13:16,720 --> 00:13:18,980
I'm appalled. I'm getting out of here.
219
00:13:19,380 --> 00:13:21,280
Now, Angela, you can't do that, Angela.
220
00:13:22,180 --> 00:13:26,180
It can lock up our bodies, but they
cannot cage our spirit. Well,
221
00:13:29,300 --> 00:13:31,260
what have we here? The great escape?
222
00:13:32,320 --> 00:13:33,740
Officer, I can explain.
223
00:13:34,140 --> 00:13:35,140
You're in.
224
00:13:53,130 --> 00:13:56,770
now, Angela. Just take it easy and don't
try to move until you think you're
225
00:13:56,770 --> 00:13:57,749
ready.
226
00:13:57,750 --> 00:14:00,150
I think I'm gonna be sick. You're ready.
227
00:14:04,430 --> 00:14:05,910
What are we doing in jail?
228
00:14:06,590 --> 00:14:07,930
Think real hard.
229
00:14:09,170 --> 00:14:10,370
Ow, it hurts.
230
00:14:13,050 --> 00:14:14,990
But let me try to refresh your memory.
231
00:14:15,310 --> 00:14:18,290
According to legend, which you've
already become.
232
00:14:19,240 --> 00:14:23,620
You danced on a table, shaking
everything in front of 37 very
233
00:14:23,620 --> 00:14:24,620
young men.
234
00:14:24,860 --> 00:14:27,600
Everything? Everything but the tassels.
235
00:14:29,580 --> 00:14:35,760
Then, you fondled the dean's cheeks,
practically undressing him, which caused
236
00:14:35,760 --> 00:14:37,380
him to revoke the fraternity's charter.
237
00:14:37,760 --> 00:14:39,080
Oh, Tony.
238
00:14:39,780 --> 00:14:44,580
I ruined everything for you. Your chance
to be in a fraternity, to have the full
239
00:14:44,580 --> 00:14:45,580
college experience.
240
00:14:45,960 --> 00:14:47,810
What you must... Think of me.
241
00:14:48,050 --> 00:14:51,290
I've been living with you for four years
now, and I never knew you had such a
242
00:14:51,290 --> 00:14:52,650
fondness for demon rum.
243
00:14:54,770 --> 00:14:58,050
I take exception to that. All I had was
a little punch.
244
00:14:58,350 --> 00:15:00,250
Come to think of it, I had a lot of
punch.
245
00:15:00,790 --> 00:15:04,470
I think somebody must have spiked it.
246
00:15:06,970 --> 00:15:07,970
The punch?
247
00:15:08,230 --> 00:15:09,230
Yeah.
248
00:15:09,990 --> 00:15:16,030
Why, they spiked the punch, so you were
just a victim.
249
00:15:19,890 --> 00:15:24,650
Yeah. Why, you dirty little rotten... I
mean, you could have been hurt. You
250
00:15:24,650 --> 00:15:29,430
could have fallen down a flight of
stairs or gotten behind the wheel of a
251
00:15:29,430 --> 00:15:31,670
taken off more than your jacket.
252
00:15:33,270 --> 00:15:34,450
You didn't, did you?
253
00:15:34,830 --> 00:15:36,230
Of course not.
254
00:15:42,470 --> 00:15:44,210
Boy, what a night.
255
00:15:44,780 --> 00:15:47,820
I would have thought back at 8 o 'clock
when Sam messed up my hair that I'd end
256
00:15:47,820 --> 00:15:48,820
up like this.
257
00:15:49,140 --> 00:15:50,140
Still looks good.
258
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
How about me?
259
00:15:53,940 --> 00:15:54,940
You don't want to know.
260
00:15:59,560 --> 00:16:04,380
You know, the last time I did anything
this crazy was when I went to Woodstock.
261
00:16:06,160 --> 00:16:07,340
Get out of here.
262
00:16:08,280 --> 00:16:09,720
You went to Woodstock?
263
00:16:09,940 --> 00:16:12,880
Oh, I went to Woodstock. Peace, love,
flower power.
264
00:16:13,210 --> 00:16:16,290
Well, I'm sorry, Angela. It's just a
little hard to imagine you grooving to
265
00:16:16,290 --> 00:16:17,410
Country Joe and the Fish.
266
00:16:18,370 --> 00:16:19,370
Who?
267
00:16:20,890 --> 00:16:22,150
I thought you were there.
268
00:16:22,450 --> 00:16:25,370
I was. I did go. I just never felt like
I belonged.
269
00:16:26,150 --> 00:16:30,230
And then I took one look at the rain and
the mud and the line for the bathroom.
270
00:16:30,450 --> 00:16:32,310
I checked into the nearest motel.
271
00:16:34,170 --> 00:16:37,370
Even then the music was so loud I
couldn't finish my poli -sci paper.
272
00:16:38,910 --> 00:16:40,770
You brought homework to Woodstock?
273
00:16:44,270 --> 00:16:46,650
Believe me, I've spent weeks on this in
therapy.
274
00:16:52,210 --> 00:16:53,870
The Picken Avenue bus stop.
275
00:16:54,570 --> 00:16:55,570
What?
276
00:16:55,950 --> 00:17:02,550
I was just thinking, you know, when you
were a flower child, I was a fish kid.
277
00:17:03,310 --> 00:17:06,369
I was working for Mrs. Rossini at the
fish market in Brooklyn.
278
00:17:07,150 --> 00:17:11,150
And every morning I'd see those guys on
their way to Brooklyn College waiting
279
00:17:11,150 --> 00:17:12,329
for the bus across the street.
280
00:17:13,220 --> 00:17:17,900
You know, and they'd be having such a
great time, you know, and they'd look so
281
00:17:17,900 --> 00:17:21,619
cool in their corduroy jackets, you
know, the ones with the suede patches.
282
00:17:21,859 --> 00:17:22,900
Oh, yeah, those are great.
283
00:17:24,180 --> 00:17:28,020
And then I'd get to daydreaming about
what it would be like to be one of them,
284
00:17:28,040 --> 00:17:29,300
and then I'd hear Mrs.
285
00:17:29,500 --> 00:17:32,880
Rossini screaming, Tony, those fish
aren't going to gut themselves!
286
00:17:35,500 --> 00:17:39,460
And then I'd watch the bus pull away and
wish I was on it.
287
00:17:40,149 --> 00:17:42,590
You had as miserable an adolescence as I
did.
288
00:17:43,490 --> 00:17:45,570
Well, it wasn't that bad. I just missed
college.
289
00:17:48,310 --> 00:17:49,950
Which one of you is the tonester?
290
00:17:50,150 --> 00:17:51,150
That would be me.
291
00:17:51,510 --> 00:17:52,810
Some visitors here to see you.
292
00:17:53,010 --> 00:17:54,010
Thanks, Fredster.
293
00:17:56,250 --> 00:17:57,250
Tone.
294
00:17:57,430 --> 00:17:59,110
Tone, my man, you're doing time.
295
00:17:59,910 --> 00:18:00,910
What happened?
296
00:18:03,110 --> 00:18:04,110
Figures.
297
00:18:09,450 --> 00:18:13,010
An update on the frat front. Our
probation has been extended six months.
298
00:18:13,430 --> 00:18:18,090
But the good news is we're not going to
lose our charter. Oh, I'm so glad.
299
00:18:19,110 --> 00:18:20,890
When you're glad, I'm glad.
300
00:18:26,210 --> 00:18:29,410
We talked to the dean and told him we'd
kick out the guys who spiked the punch.
301
00:18:29,530 --> 00:18:31,170
Good. So we are back in business.
302
00:18:31,650 --> 00:18:33,190
All the bros are behind you.
303
00:18:33,690 --> 00:18:35,310
You're a lot to be a gamma guy.
304
00:18:35,690 --> 00:18:38,850
Well, I'll tell you the truth, Pat. I've
been thinking maybe...
305
00:18:39,130 --> 00:18:40,730
This fraternity stuff isn't for me.
306
00:18:41,570 --> 00:18:44,470
I don't get it. What are you going to do
for fun? Hang out at home?
307
00:18:46,390 --> 00:18:47,390
Yeah.
308
00:18:49,430 --> 00:18:52,210
I'd stay at home, too, if I had a wild
woman like that.
309
00:18:52,410 --> 00:18:59,350
Come on, Meister. The
310
00:18:59,350 --> 00:19:00,350
woman is trouble.
311
00:19:00,590 --> 00:19:01,770
Hey, I happen to like trouble.
312
00:19:04,510 --> 00:19:07,690
Um, Tony, I don't get it.
313
00:19:08,560 --> 00:19:10,600
I thought you wanted to be in a
fraternity.
314
00:19:10,920 --> 00:19:15,200
What about the frisbee and the stereo
and all the reckless abandon?
315
00:19:15,640 --> 00:19:20,700
Well, I got a frisbee and I got a stereo
and you got reckless abandon coming out
316
00:19:20,700 --> 00:19:21,700
of your ears.
317
00:19:23,240 --> 00:19:28,940
Besides, Angela, I mean, if your life is
working, who wants to be 19 again?
318
00:19:31,460 --> 00:19:32,460
Oh, Tony.
319
00:19:34,780 --> 00:19:36,660
I really think I'm going to be sick.
320
00:19:49,480 --> 00:19:52,380
We've got to find a great place to put
it where we're sure he'll see it.
321
00:19:53,240 --> 00:19:55,680
Hang it by the mirror. He's always
looking there.
322
00:19:57,020 --> 00:19:58,020
Good idea.
323
00:19:58,460 --> 00:19:59,460
That right here?
324
00:20:00,460 --> 00:20:01,460
Okay.
325
00:20:03,140 --> 00:20:05,760
Tony, come down here for a minute,
please.
326
00:20:06,700 --> 00:20:08,080
Angela, later. I'm studying.
327
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
It's important.
328
00:20:11,840 --> 00:20:12,840
What?
329
00:20:13,180 --> 00:20:14,480
What's the matter? What happened? What?
330
00:20:16,040 --> 00:20:17,180
Notice anything different?
331
00:20:22,090 --> 00:20:23,090
You two got your teeth cleaned?
332
00:20:24,630 --> 00:20:25,630
No.
333
00:20:25,910 --> 00:20:27,590
Take another look.
334
00:20:29,470 --> 00:20:30,630
Fingerprints. Oh, no.
335
00:20:31,090 --> 00:20:34,350
No, not the mirror. The jacket.
336
00:20:35,990 --> 00:20:36,990
Oh, yeah.
337
00:20:53,710 --> 00:20:54,710
Hello.
338
00:20:55,270 --> 00:20:57,050
Yeah, yeah, yeah. Hang on, hang on, hang
on.
339
00:20:57,830 --> 00:20:59,130
It's Mike Greenspan.
340
00:20:59,550 --> 00:21:02,590
Oh, the gamma guys never give up. Tell
him I'm not here.
341
00:21:03,050 --> 00:21:05,530
Excuse me, dear. I think that's for me.
25912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.