All language subtitles for whos_the_boss_s04e23_sleep_talk_sweet_tal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:17,260 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,780 --> 00:00:23,260 Open road and a road that's hidden. Brand new life around the bend. 3 00:00:23,840 --> 00:00:28,580 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,300 --> 00:00:31,920 And found a friend. 5 00:00:32,380 --> 00:00:34,680 And at the end was you. 6 00:00:35,340 --> 00:00:38,680 There's a path you take and a path not taken. 7 00:00:39,020 --> 00:00:41,220 The choice is up to you, my friend. 8 00:00:41,640 --> 00:00:48,300 Not so long, but you might awaken to a brand new life, a brand new life, a 9 00:00:48,300 --> 00:00:50,580 new life both round the game. 10 00:01:00,440 --> 00:01:06,380 28, 29, 30. How's this? How's this? It's somebody's birthday. I wonder who. 11 00:01:06,660 --> 00:01:07,960 It's Angela Bowers. 12 00:01:08,250 --> 00:01:09,910 And she's looking almost as good as new, eh? 13 00:01:10,570 --> 00:01:12,710 I can't wait to party to your surprise. 14 00:01:13,390 --> 00:01:16,770 Dad, will you forget it? You know how Angela snoops around when her birthday's 15 00:01:16,770 --> 00:01:19,770 coming? She's going to find out, especially with that immature little 16 00:01:19,770 --> 00:01:20,950 blabbermouth in this house. 17 00:01:21,510 --> 00:01:23,030 No way. Mona says she won't talk. 18 00:01:25,210 --> 00:01:27,730 Well, I guess I better go help Mona move in. 19 00:01:28,650 --> 00:01:29,509 Move in where? 20 00:01:29,510 --> 00:01:32,110 Here. She's bunking with me while our apartment's being painted. 21 00:01:32,330 --> 00:01:33,350 If that's okay with you. 22 00:01:33,650 --> 00:01:34,650 Well, what if it's not? 23 00:01:35,210 --> 00:01:38,310 Then she takes your room and you get the couch. Go help your roomie. 24 00:01:38,730 --> 00:01:39,730 All right. 25 00:01:41,270 --> 00:01:42,270 Hello, Angela. 26 00:01:42,470 --> 00:01:46,170 Hello. Uh, what day is tomorrow? 27 00:01:46,750 --> 00:01:47,770 Um, Thursday. 28 00:01:48,630 --> 00:01:53,390 Oh, well, then the day after that would be Friday. 29 00:01:54,090 --> 00:01:56,090 Friday the 20th. 30 00:01:56,330 --> 00:01:59,310 Oh, thanks for reminding me. 31 00:01:59,570 --> 00:02:00,570 About what? 32 00:02:00,690 --> 00:02:02,210 I got to clean out the garage on Saturday. 33 00:02:04,620 --> 00:02:05,780 Saturday the 21st. 34 00:02:07,320 --> 00:02:08,320 Oh. 35 00:02:08,940 --> 00:02:11,440 Did I mention I went shopping today? 36 00:02:11,900 --> 00:02:12,900 Uh, no. Where'd you go? 37 00:02:12,960 --> 00:02:14,120 Oh, usual. 38 00:02:15,220 --> 00:02:17,840 Bloomingdale, Saks, Bonwit, Hallmark. 39 00:02:19,020 --> 00:02:21,920 Oh, gosh. I knew I forgot something. 40 00:02:22,940 --> 00:02:24,640 Bloomy's is having a great sale on sweat socks. 41 00:02:27,360 --> 00:02:31,520 Anyway, the strangest image popped into my head when I was on the way home. 42 00:02:31,820 --> 00:02:33,060 It was a forest. 43 00:02:34,030 --> 00:02:36,690 And the ground was chocolate fudge cake. 44 00:02:37,310 --> 00:02:41,390 And the animals were all wearing little cone hats. 45 00:02:44,690 --> 00:02:47,490 And the trees had flaming tops. 46 00:02:49,970 --> 00:02:51,150 How many trees? 47 00:02:52,630 --> 00:02:53,970 Late 20 -ish. 48 00:02:57,470 --> 00:03:01,330 Relax, Sam. I am not going to tell about Angela's party. 49 00:03:04,490 --> 00:03:05,850 You image her a little blabbermouth. 50 00:03:06,310 --> 00:03:09,290 Oh, you didn't forget. 51 00:03:09,670 --> 00:03:15,390 Yeah, it was Dad's idea. Oh, how did you know I wanted a surprise party? 52 00:03:15,970 --> 00:03:20,870 You told me last year your birthday. Oh, and you remembered. 53 00:03:21,350 --> 00:03:26,630 Angela, please, stop awing. And you, weeks and weeks of planning all for 54 00:03:26,910 --> 00:03:29,990 Well, she doesn't know about the sweater you bought her. Would you? 55 00:03:51,770 --> 00:03:54,130 Angela? Are you all right? 56 00:03:55,290 --> 00:03:56,870 Oh, Tony. 57 00:03:57,970 --> 00:04:02,050 I guess so. 58 00:04:04,810 --> 00:04:06,770 Oh, Tony. 59 00:04:09,190 --> 00:04:14,570 Good morning. 60 00:04:14,870 --> 00:04:15,990 How's my favorite guy? 61 00:04:16,390 --> 00:04:18,630 Tired. Did you have trouble falling asleep? 62 00:04:19,010 --> 00:04:21,510 No, I had trouble staying asleep. You can't... 63 00:04:25,039 --> 00:04:26,640 What? Calling for Tony? 64 00:04:26,980 --> 00:04:28,820 Oh, no, honey, you must have been dreaming. 65 00:04:29,600 --> 00:04:32,960 No, I don't think so. It sounded like Tony. 66 00:04:35,400 --> 00:04:37,220 Oh, I couldn't have. 67 00:04:38,280 --> 00:04:39,900 Oh, Tony. 68 00:04:44,040 --> 00:04:45,400 I get the picture. 69 00:04:46,560 --> 00:04:48,900 You know, I just remembered. 70 00:04:49,100 --> 00:04:53,100 I did call Tony's name last night. My window was stuck. I couldn't get it 71 00:04:54,270 --> 00:04:56,850 Good morning, Angela. Come on, Pop -Tart, we're going to miss the bus. 72 00:04:57,710 --> 00:04:58,710 Mom, 73 00:04:59,290 --> 00:05:03,130 why would you want your window open when it was freezing outside? 74 00:05:03,990 --> 00:05:07,090 Because cold air is good for you. Zip up. 75 00:05:09,230 --> 00:05:10,230 Bye -bye. 76 00:05:10,430 --> 00:05:11,430 Have a good day. 77 00:05:17,770 --> 00:05:19,330 Morning, Angela. What's your pleasure? 78 00:05:19,570 --> 00:05:20,570 Why, what do you mean? 79 00:05:24,490 --> 00:05:26,050 I mean, what do you want for breakfast? Are you okay? 80 00:05:26,730 --> 00:05:28,650 Oh, just coffee and I'm fine. 81 00:05:30,330 --> 00:05:32,350 Actually, I didn't sleep very well last night. 82 00:05:32,830 --> 00:05:33,769 Did you? 83 00:05:33,770 --> 00:05:34,770 Me? 84 00:05:34,850 --> 00:05:35,850 Slept like a log. 85 00:05:36,170 --> 00:05:38,110 Oh, so you didn't hear any strange noises? 86 00:05:38,410 --> 00:05:41,850 No, no, I don't remember. But, you know, once this head hits the bed, it's all 87 00:05:41,850 --> 00:05:45,290 over. You know what I mean? I'm talking lights out. Z -City. Good night, Mrs. 88 00:05:45,530 --> 00:05:46,530 Calabash. 89 00:05:47,010 --> 00:05:48,350 Well, good. 90 00:05:49,590 --> 00:05:51,270 I guess I better get going. 91 00:05:51,850 --> 00:05:53,170 Have a nice day. You too. 92 00:06:00,300 --> 00:06:03,120 We grab all the food. 93 00:06:04,480 --> 00:06:10,060 We grab the food. We stuff our faces. We talk about boys all night long. And 94 00:06:10,060 --> 00:06:12,380 then we tell your dad we went to sleep at 10 o 'clock. 95 00:06:13,040 --> 00:06:16,700 Mona, you are such a bad influence. We've got to do this more often. 96 00:06:22,100 --> 00:06:23,100 I heard that. 97 00:06:24,080 --> 00:06:25,080 Maybe it's a burglar. 98 00:06:26,580 --> 00:06:29,100 I hope not. I look a rat. 99 00:06:41,420 --> 00:06:44,100 We are here to pillage and plunder. 100 00:06:48,220 --> 00:06:50,420 What are you doing jumping up and down? 101 00:06:50,760 --> 00:06:55,580 Oh, was I jumping up and down? I guess I'm just all revved up about my 102 00:06:56,620 --> 00:06:59,740 Angela, I think your turban's wound too tight. 103 00:07:01,300 --> 00:07:03,100 Bye, Angela. It's time to go wink out. 104 00:07:03,320 --> 00:07:04,840 Good night, dear. Sweet dreams. 105 00:07:05,900 --> 00:07:07,420 I'll settle for quiet ones. 106 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 Tony. 107 00:07:14,930 --> 00:07:17,290 I guess the window's stuck again. 108 00:07:21,350 --> 00:07:22,350 Tony. 109 00:07:22,650 --> 00:07:23,650 Tony. 110 00:07:28,130 --> 00:07:29,450 Listen to me. 111 00:07:30,410 --> 00:07:31,470 We're listening. 112 00:07:32,750 --> 00:07:35,990 All right. All right. Come on now. She's probably just having a bad dream. 113 00:07:39,840 --> 00:07:41,420 Doesn't sound so bad to me. 114 00:07:41,840 --> 00:07:45,400 Okay, okay, okay. Come on, come on. Let's go back to bed. Come on, let's go. 115 00:07:46,100 --> 00:07:48,220 Come on, the excitement's over. Break it up. Come on. 116 00:07:49,560 --> 00:07:51,900 Tony, I love you. 117 00:07:57,560 --> 00:07:58,560 Pancakes for breakfast? 118 00:08:16,840 --> 00:08:20,520 Maybe we're jumping to conclusions here, huh? How do we even know that Angela 119 00:08:20,520 --> 00:08:21,560 was talking about me? 120 00:08:21,800 --> 00:08:23,760 Angela knows a lot of other Tonys. 121 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 Like who? 122 00:08:26,760 --> 00:08:28,380 Well, uh, Tony Bennett. 123 00:08:28,800 --> 00:08:29,800 Huh? 124 00:08:30,340 --> 00:08:33,080 Tony Randall. Huh? Tony the mechanic. 125 00:08:33,539 --> 00:08:34,319 It's Julio. 126 00:08:34,320 --> 00:08:38,659 Oh. All right, all right. So maybe it was me, huh? All right, maybe it was me. 127 00:08:38,700 --> 00:08:41,340 But, you know, I mean, maybe Angela's just carried away because I'm throwing 128 00:08:41,340 --> 00:08:43,500 a party. You know how your mother gets about parties? 129 00:08:43,860 --> 00:08:44,860 Sentimental overload. 130 00:08:45,310 --> 00:08:46,310 Feeble dad. 131 00:08:46,390 --> 00:08:49,030 All right, all right, all right, all right. 132 00:08:49,230 --> 00:08:51,950 What did Angela really say last night, huh? 133 00:08:52,250 --> 00:08:54,850 She loves me. So what, huh? 134 00:08:56,010 --> 00:08:59,990 I love her, and just like I love you, and I love you, and I love Mona. This is 135 00:08:59,990 --> 00:09:01,410 very loving household, understand? 136 00:09:02,110 --> 00:09:06,350 No. What you heard last night was Angela's very private thoughts, and I 137 00:09:06,350 --> 00:09:08,030 should respect that privacy. 138 00:09:08,470 --> 00:09:10,350 Now, I don't think we should say anything. 139 00:09:11,910 --> 00:09:13,450 Lie. Samantha. 140 00:09:15,160 --> 00:09:16,160 Lie. 141 00:09:19,940 --> 00:09:20,940 Uh -oh. 142 00:09:21,200 --> 00:09:25,260 Jonathan, one peep out of you and your lizard's a watch band. 143 00:09:27,440 --> 00:09:29,260 Well, hi, sweethearts. 144 00:09:29,560 --> 00:09:30,479 Hi, Mom. 145 00:09:30,480 --> 00:09:31,480 Hi, Angela. 146 00:09:31,940 --> 00:09:33,880 Great dress. Thank you. 147 00:09:34,640 --> 00:09:36,360 Isn't there something else you want to say? 148 00:09:37,360 --> 00:09:38,360 Oh, yeah. 149 00:09:38,640 --> 00:09:39,640 Nice do. 150 00:09:41,200 --> 00:09:44,360 I was expecting to hear happy birthday. I love you. 151 00:09:46,380 --> 00:09:48,060 Happy birthday, Mom. I love you. 152 00:09:48,500 --> 00:09:53,700 Happy birthday, Angela. I love you, too. In fact, this is one very loving 153 00:09:53,700 --> 00:09:54,700 household. 154 00:09:56,100 --> 00:09:59,500 Yeah, we are one lucky bunch, aren't we? 155 00:10:00,340 --> 00:10:01,340 So, 156 00:10:01,880 --> 00:10:03,880 sweetheart, how did you sleep last night? 157 00:10:04,360 --> 00:10:05,480 Uh, last night? 158 00:10:06,300 --> 00:10:09,520 Oh, I slept like a log. I think I even snored. 159 00:10:10,320 --> 00:10:12,080 Well, that's wonderful. 160 00:10:12,500 --> 00:10:13,960 See you tonight at the birthday fest. 161 00:10:14,440 --> 00:10:15,440 Bye. 162 00:10:17,260 --> 00:10:19,840 He's a good kid. Only next time, lose the snoring bit. 163 00:10:24,180 --> 00:10:25,360 Hey, Mona. 164 00:10:25,720 --> 00:10:26,720 How's the painting going? 165 00:10:26,940 --> 00:10:28,380 Don't change the subject. 166 00:10:28,860 --> 00:10:30,780 Dish me the dirt about last night. 167 00:10:31,060 --> 00:10:35,520 Mona, if you don't mind, I'd rather not talk about it. All right, all right, Mr. 168 00:10:36,040 --> 00:10:37,040 Sensitive. 169 00:10:37,380 --> 00:10:38,860 Not another word. 170 00:10:39,160 --> 00:10:40,980 Not even in my sleep. 171 00:10:42,460 --> 00:10:44,320 Oh, hey, Mona. Look who it is. Ready? Hit it. 172 00:10:44,670 --> 00:10:48,450 It's somebody's birthday, I wonder who. It's somebody right in this room near 173 00:10:48,450 --> 00:10:51,930 you. So look all around you until you see who. He's laughing, he's smiling. My 174 00:10:51,930 --> 00:10:52,930 goodness, it's you! 175 00:10:58,410 --> 00:11:00,730 Oh, God. 176 00:11:00,990 --> 00:11:04,010 All right, all right. What does the birthday girl want for her birthday 177 00:11:04,010 --> 00:11:06,270 breakfast? Birthday omelet? Birthday pancakes? 178 00:11:06,490 --> 00:11:07,490 Birthday French toast? 179 00:11:07,570 --> 00:11:10,970 I'll have some birthday coffee with a little birthday milk. And you know, the 180 00:11:10,970 --> 00:11:12,890 birthday sugar is right on the table. Thank you. 181 00:11:13,390 --> 00:11:15,230 Think I'm going to have a birthday bar. 182 00:11:18,670 --> 00:11:24,730 Angela, I have a special present for you. Oh, Mother, you shouldn't have. 183 00:11:24,730 --> 00:11:27,310 is it? I'm not going to the office today. 184 00:11:29,210 --> 00:11:31,050 You always know what I want. 185 00:11:32,030 --> 00:11:35,570 Well, I have to keep my eye on those painters in my apartment. 186 00:11:35,950 --> 00:11:38,350 One of them works without a shirt on. 187 00:11:38,750 --> 00:11:41,870 Well, that's because you got the thermostat jacked up to 90. 188 00:11:42,130 --> 00:11:45,090 Yeah. I wonder what he'd take off at 100. 189 00:11:46,590 --> 00:11:47,590 Tony, 190 00:11:48,350 --> 00:11:50,950 I'm going to leave you to your party preparations. I'm going to leave you to 191 00:11:50,950 --> 00:11:53,810 your cheap thrills, and I'll see you at six. Hey, hey, hey, don't be late. 192 00:11:53,870 --> 00:11:55,070 Remember, it's a surprise party. 193 00:11:55,430 --> 00:11:56,430 I know. 194 00:11:57,950 --> 00:12:01,090 Okay, now, where were we? 195 00:12:01,390 --> 00:12:02,870 You were prying, and I was ignoring. 196 00:12:03,470 --> 00:12:04,470 I bet I win. 197 00:12:04,770 --> 00:12:07,830 Look, Mona, if I were you, I'd forget about what you heard last night. 198 00:12:11,810 --> 00:12:13,630 Mona, she was just sleep talking. 199 00:12:13,890 --> 00:12:15,590 She was sleep gushing. 200 00:12:17,490 --> 00:12:18,490 Hi, Mom. 201 00:12:18,990 --> 00:12:22,890 Oh, Jonathan, what are you doing here? I forgot my homework. The bus is waiting. 202 00:12:23,830 --> 00:12:25,930 Oh, I was looking for my keys. 203 00:12:26,330 --> 00:12:28,490 Oh. Well, here they are. 204 00:12:29,730 --> 00:12:32,630 Oh, by the way, you can hear better if you tilt your head. 205 00:12:36,930 --> 00:12:39,050 Mona, it was no big deal. 206 00:12:39,290 --> 00:12:40,610 No big deal? 207 00:12:40,940 --> 00:12:44,140 She said she loves you. I know. I was there. 208 00:12:44,700 --> 00:12:47,160 So was I. So were the kids. 209 00:12:47,360 --> 00:12:48,620 We all heard it. 210 00:12:48,920 --> 00:12:50,480 Mona, please, enough. 211 00:12:51,240 --> 00:12:55,900 Tony, I can't stop thinking about it. Tell me. There is nothing to tell. 212 00:12:57,420 --> 00:12:59,720 It's a tough world out there. 213 00:13:00,380 --> 00:13:05,400 And good relationships are hard to come by. So if someone says that they love 214 00:13:05,400 --> 00:13:09,380 you, even if they're asleep, you go for it. I would. 215 00:13:09,740 --> 00:13:10,840 Well, that's you. 216 00:13:11,060 --> 00:13:12,300 It's Dippet with me and Angela. 217 00:13:12,600 --> 00:13:18,280 Oh, are you kidding me? There is enough electricity in this house to light up a 218 00:13:18,280 --> 00:13:19,280 small city. 219 00:13:19,320 --> 00:13:24,060 Oh, come on. No way, Mona. No... Well, maybe Dubuque. 220 00:13:26,040 --> 00:13:27,980 I can't say this. 221 00:13:34,030 --> 00:13:35,430 Where did you go? 222 00:13:41,250 --> 00:13:43,410 Dad, can I ask a dumb question? 223 00:13:43,790 --> 00:13:47,190 Why are we trying to surprise Angela if she already knows about the party? 224 00:13:47,370 --> 00:13:51,150 Because I planned a surprise party, and that's what she's going to get, a 225 00:13:51,150 --> 00:13:52,170 surprise party. 226 00:13:54,170 --> 00:13:55,570 Just thought I'd ask. 227 00:13:55,910 --> 00:13:56,910 Any other questions? 228 00:13:57,350 --> 00:13:58,350 Yeah. 229 00:13:58,540 --> 00:14:01,980 Hershey, I've been sitting here in the dark for a half hour. Maybe we should 230 00:14:01,980 --> 00:14:02,679 the cake. 231 00:14:02,680 --> 00:14:04,360 Don't you even breathe on that cake. 232 00:14:04,580 --> 00:14:06,420 I want everything to be just perfect for Angela. 233 00:14:08,480 --> 00:14:11,840 Boy, this chocolate fudge cake is heaven. 234 00:14:13,660 --> 00:14:15,680 Oh, Mona, how could you do that? 235 00:14:15,940 --> 00:14:17,740 I didn't touch any of the letters. 236 00:14:18,800 --> 00:14:19,800 Uh -oh. 237 00:14:20,360 --> 00:14:23,000 Well, so it says happy birthday, Angela. 238 00:14:24,440 --> 00:14:27,660 This is the worst surprise party I ever gave in my whole life. 239 00:14:28,040 --> 00:14:31,460 The guest of honor doesn't show up. I got a half -eaten cake, and I just broke 240 00:14:31,460 --> 00:14:32,600 the rubber band on my hat. 241 00:14:33,660 --> 00:14:38,620 Who could she be? The answering service said she left the office hours ago. 242 00:14:39,300 --> 00:14:43,200 Guys, maybe she decided she didn't want a surprise party. No way. 243 00:14:43,580 --> 00:14:46,860 Mom was so excited, she tried to find out what Grandma and Tony were getting 244 00:14:46,860 --> 00:14:48,580 her. What do you mean? 245 00:14:49,120 --> 00:14:52,880 Well, this morning when I came back to get my homework, I saw her listening at 246 00:14:52,880 --> 00:14:53,880 the kitchen door. 247 00:14:54,200 --> 00:14:55,940 Uh -oh, trouble. 248 00:14:57,260 --> 00:14:58,680 All right, all right, all right. Let's not overreact. 249 00:14:59,720 --> 00:15:02,200 I'll check all the hospitals. You check 31 Flavors. 250 00:15:05,180 --> 00:15:08,600 There you go. 251 00:15:09,440 --> 00:15:10,440 Thanks. 252 00:15:11,560 --> 00:15:12,600 Happy birthday, Angela. 253 00:15:13,180 --> 00:15:14,260 It's just you and me, kid. 254 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 Troubles, lady? 255 00:15:19,820 --> 00:15:21,480 I can't believe what I did. 256 00:15:22,580 --> 00:15:24,120 I was talking in my sleep. 257 00:15:24,600 --> 00:15:28,280 And I said, I love my housekeeper, and everybody heard me. 258 00:15:29,260 --> 00:15:30,540 You love your housekeeper? 259 00:15:30,900 --> 00:15:32,260 This ain't that kind of bar lady. 260 00:15:34,320 --> 00:15:39,900 Oh, you don't understand. My housekeeper's a man, and I can never 261 00:15:39,900 --> 00:15:41,800 again. That's really humiliating. 262 00:15:42,240 --> 00:15:43,360 This one's on the house. 263 00:15:47,160 --> 00:15:50,560 Right now, my family's throwing me a party, but I'm too embarrassed to go. 264 00:15:51,380 --> 00:15:52,880 Do you think I'm a horrible person? 265 00:15:54,480 --> 00:15:55,680 Shouldn't you be telling this to a shrink? 266 00:15:56,140 --> 00:15:57,440 I tried. She's on vacation. 267 00:15:58,060 --> 00:15:59,660 Mine always leaves an emergency number. 268 00:16:00,460 --> 00:16:03,440 Yo, Joe, give me another belt. Make it a double. 269 00:16:03,860 --> 00:16:06,260 Okay, another version. Tequila sunrise coming up. 270 00:16:09,080 --> 00:16:11,460 Hey, lady, you sure you don't want anything stronger? 271 00:16:11,720 --> 00:16:13,080 Oh, no, I'm fine. 272 00:16:13,360 --> 00:16:15,340 The grenadine is really beginning to kick in. 273 00:16:16,480 --> 00:16:17,560 I'm feeling a lot better. 274 00:16:19,380 --> 00:16:23,380 Lady, you're so crazy about this guy. How come you haven't said so when you're 275 00:16:23,380 --> 00:16:24,380 awake? 276 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 I don't know. 277 00:16:25,660 --> 00:16:27,100 Well, it's obvious to me. 278 00:16:27,660 --> 00:16:30,520 Your subconscious is manifesting deep -seated desires. 279 00:16:31,100 --> 00:16:34,320 But your conscious self is in a sublimation mode. 280 00:16:34,680 --> 00:16:37,220 In lay parlance, you ain't ready. 281 00:16:38,100 --> 00:16:40,700 You must have studied under a great bartender. 282 00:16:51,400 --> 00:16:52,420 The seat taken? 283 00:16:54,569 --> 00:16:56,490 Tony. Oh, how did you find me? 284 00:16:56,690 --> 00:16:57,990 Ah, the Maselli Network. 285 00:16:58,710 --> 00:17:01,870 First Frank, the conductor, saw you get off the train in Fairfield, and I called 286 00:17:01,870 --> 00:17:04,530 Al, the fireman, and Joe, the policeman, and Roxy, the meter maid, to keep an 287 00:17:04,530 --> 00:17:05,530 eye out for your jag. 288 00:17:05,650 --> 00:17:07,690 Which one of them found me? Tony, the housekeeper. 289 00:17:09,530 --> 00:17:12,050 I was across the street filling up my van. I spotted your car. 290 00:17:12,430 --> 00:17:15,569 Angela, what are you doing on this side of town? Mona wouldn't even come to a 291 00:17:15,569 --> 00:17:16,569 place like this. 292 00:17:17,550 --> 00:17:18,550 Mona? 293 00:17:26,869 --> 00:17:31,090 Joe, say aloha to Tony Maselli, my housekeeper. Oh, so you're the deep 294 00:17:31,090 --> 00:17:32,090 desire, huh? 295 00:17:34,850 --> 00:17:37,690 You told him? Well, why not? Everybody else knows. 296 00:17:39,290 --> 00:17:40,490 Angela, we have to talk. 297 00:17:40,810 --> 00:17:44,190 Tony, you don't have to say anything. I'm fine. I'm perfectly fine, really. 298 00:17:45,010 --> 00:17:46,030 It's the number of my shrink. 299 00:17:46,570 --> 00:17:47,570 Thank you. 300 00:17:48,410 --> 00:17:52,370 Tony, in light of my... 301 00:17:52,600 --> 00:17:56,020 bedroom blatherings. I, um, I don't think our situation's gonna work out 302 00:17:56,020 --> 00:17:57,420 anymore. One of us has to move. 303 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 I'll look for a place in the morning. 304 00:18:00,180 --> 00:18:03,280 Oh, come on, Angela. Nobody's moving anywhere. 305 00:18:03,640 --> 00:18:06,760 And you shouldn't be embarrassed about last night. You didn't do anything that 306 00:18:06,760 --> 00:18:07,599 haven't done. 307 00:18:07,600 --> 00:18:11,280 I mean, hey, remember that time I was getting my appendix out and I was under 308 00:18:11,280 --> 00:18:14,100 that anesthesia and I said pretty much close to what you said? 309 00:18:14,300 --> 00:18:16,100 You said exactly what I said. 310 00:18:16,700 --> 00:18:20,000 All right, okay, so there you go. We both have, you know, feelings. 311 00:18:20,650 --> 00:18:22,910 You two would make a great couple if you could both stay unconscious. 312 00:18:28,750 --> 00:18:30,090 He has a point, Tony. 313 00:18:30,470 --> 00:18:31,470 Oh, baloney. 314 00:18:31,610 --> 00:18:35,050 I don't have to be unconscious to tell you how I feel. So? Tell me. 315 00:18:36,250 --> 00:18:37,250 Tell you what? 316 00:18:38,990 --> 00:18:39,990 How you feel. 317 00:18:41,450 --> 00:18:42,450 Oh, that? 318 00:18:42,510 --> 00:18:49,130 Well, uh... Well, Angela, look, uh... We know each other a long time, and, 319 00:18:49,130 --> 00:18:51,870 uh... And we live down the hall. 320 00:18:52,550 --> 00:18:56,350 And we've shared many appliances. 321 00:18:58,150 --> 00:19:01,950 And, well, you know, when you've been through all of that... Well, let me put 322 00:19:01,950 --> 00:19:05,070 another way, Angela. You know, it's a tough world out there, huh? 323 00:19:05,310 --> 00:19:06,770 Well, I guess that about wraps it up. 324 00:19:08,850 --> 00:19:10,610 I couldn't have said it better myself. 325 00:19:11,570 --> 00:19:14,410 Happy birthday to today's best customer. 326 00:19:14,630 --> 00:19:16,250 Oh. Make a wish. 327 00:19:16,490 --> 00:19:17,490 Thank you. 328 00:19:22,090 --> 00:19:28,850 When I was a little girl, I used to stay up all night before my birthday 329 00:19:28,850 --> 00:19:30,270 thinking of what I was going to wish. 330 00:19:31,130 --> 00:19:34,710 And when I finally decided, I made sure that I didn't tell anybody because, 331 00:19:34,890 --> 00:19:37,950 well, then I was sure that it just wouldn't come true. 332 00:19:38,170 --> 00:19:40,830 Angela, Angela, the candle's melting in the beer, not... 333 00:19:40,830 --> 00:19:50,590 Hope 334 00:19:50,590 --> 00:19:51,590 your wish comes true. 335 00:19:51,930 --> 00:19:52,649 You do? 336 00:19:52,650 --> 00:19:53,650 Yeah. 337 00:19:54,310 --> 00:19:55,310 Happy birthday. 338 00:20:04,610 --> 00:20:08,790 Come on, man. Let's get out of here. You got family waiting for you and a cake 339 00:20:08,790 --> 00:20:10,230 that says happy birthday la on it. 340 00:20:12,550 --> 00:20:14,070 Never mind. Just say goodbye to Joe. 341 00:20:14,490 --> 00:20:16,590 Goodbye, Joe. Thanks. Good night. Hey, 342 00:20:18,110 --> 00:20:20,370 Angela. Yeah. You ever been to Dubuque? 343 00:20:21,030 --> 00:20:23,680 Dubuque? It's a nice city. Very well lit. 344 00:20:29,860 --> 00:20:30,860 Oh, 345 00:20:32,140 --> 00:20:37,060 chocolate fudge. Can I have another piece? 346 00:20:39,760 --> 00:20:44,680 Oh, Dad, please just let me go to the mall. 347 00:20:46,460 --> 00:20:48,040 Oh, Charlie. 348 00:20:48,580 --> 00:20:50,420 I love the way you... 349 00:20:50,700 --> 00:20:52,000 Painted the ceiling. 350 00:20:54,380 --> 00:20:56,080 Sally steps up to the plate. 351 00:20:56,540 --> 00:20:57,540 Here's the finish. 352 00:20:57,700 --> 00:20:58,700 And it's gone. 353 00:20:58,860 --> 00:21:02,540 Gone. Gone. This is Malone and the three weeks on a ballot. 27086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.