Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:17,380
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,860 --> 00:00:23,380
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,860 --> 00:00:28,680
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,420 --> 00:00:32,020
And found a friend.
5
00:00:32,500 --> 00:00:34,800
And at the end was you.
6
00:00:35,440 --> 00:00:38,760
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,130 --> 00:00:41,330
Choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,710 --> 00:00:46,070
Not so long, but you might awaken to a
brand new life.
9
00:00:46,330 --> 00:00:49,790
Brand new life. A brand new life for
ground.
10
00:00:59,510 --> 00:01:04,910
We're here in Tony's Test Kitchen, where
impartial judges will be telling a
11
00:01:04,910 --> 00:01:08,010
Bauer agency what flavors they like best
with rice cakes.
12
00:01:09,960 --> 00:01:12,800
Mindful. Because if you saw what this
stuff looked like, you'd never eat it.
13
00:01:14,700 --> 00:01:17,220
That's it for me. Come on, you guys.
This is important.
14
00:01:17,520 --> 00:01:19,600
I'm trying to land the Ping rice cake
account.
15
00:01:19,900 --> 00:01:22,440
Yeah, now, come on. Angela's been
working hard, coming up with these
16
00:01:22,480 --> 00:01:23,780
So, get with the program.
17
00:01:24,020 --> 00:01:25,320
Join the rice cake generation.
18
00:01:25,780 --> 00:01:26,780
What about you, Dad?
19
00:01:27,240 --> 00:01:28,240
I'm too old.
20
00:01:29,540 --> 00:01:32,520
Okay, kids, I want you to taste this. I
want you to give me your honest opinion.
21
00:01:32,780 --> 00:01:33,780
All right.
22
00:01:48,280 --> 00:01:51,140
Hey, Angela, why do you want this stuff?
23
00:01:51,600 --> 00:01:54,720
My goodness, more office supplies, sir?
24
00:01:55,260 --> 00:01:59,080
When you start a business, you need
certain things. These are essentials.
25
00:01:59,080 --> 00:02:00,200
new espresso machine.
26
00:02:01,500 --> 00:02:02,700
That's essential?
27
00:02:03,100 --> 00:02:07,920
Yes, it's a very classy thing to have.
It enhances your image. Besides, you
28
00:02:07,920 --> 00:02:08,899
your clients alert.
29
00:02:08,900 --> 00:02:10,419
What about this case of champagne?
30
00:02:10,759 --> 00:02:11,800
You don't want them too alert.
31
00:02:12,860 --> 00:02:13,940
Hey, what about?
32
00:02:14,600 --> 00:02:19,680
My favorite is this gumball machine.
That says that our agency is special and
33
00:02:19,680 --> 00:02:21,680
unique. All the agencies have one.
34
00:02:24,320 --> 00:02:30,740
Angela, I may have missed one or two
episodes of Wall Street Week, but
35
00:02:30,740 --> 00:02:36,680
the money be coming in instead of going
out? Mother, you have to spend money in
36
00:02:36,680 --> 00:02:37,920
order to make money.
37
00:02:38,320 --> 00:02:41,800
Just like tomorrow in San Francisco with
Mr. Ping, I'm taking him to the finest
38
00:02:41,800 --> 00:02:43,360
restaurant in Chinatown.
39
00:02:44,120 --> 00:02:47,060
That should be a lesson to all of us
here in the office. Oh, we should all go
40
00:02:47,060 --> 00:02:48,060
San Francisco for lunch?
41
00:02:48,840 --> 00:02:53,620
Tony, we have to start thinking first
class here. I want fresh -cut flowers in
42
00:02:53,620 --> 00:02:55,980
the office, limousines and theater
tickets for our clients.
43
00:02:56,360 --> 00:02:59,380
That's the way you create an aura of
success.
44
00:03:00,260 --> 00:03:02,640
Oh, that way they don't know we're
desperate, right?
45
00:03:02,920 --> 00:03:04,180
Exactly. See?
46
00:03:04,440 --> 00:03:05,980
I watch Wall Street Week.
47
00:03:14,280 --> 00:03:17,820
The boss is 3 ,000 miles away. Take a
break.
48
00:03:18,480 --> 00:03:20,360
Would you like another cup of espresso?
49
00:03:20,800 --> 00:03:22,800
No, thanks, Mona. I already had five
cups.
50
00:03:23,480 --> 00:03:25,200
Doesn't it make you feel successful?
51
00:03:25,860 --> 00:03:27,480
No, it makes me feel like bumping the
roof.
52
00:03:33,600 --> 00:03:36,720
Hello? Yes, the Bauer agency. Would you
hold, please?
53
00:03:50,570 --> 00:03:51,710
Paul, are we supposed to talk to them?
54
00:03:51,970 --> 00:03:53,610
It shows you what you know.
55
00:03:53,910 --> 00:03:55,790
Then they'll think we're not busy.
56
00:03:56,270 --> 00:03:57,270
But we're not busy.
57
00:03:57,550 --> 00:03:59,430
But we don't want them to know that.
58
00:03:59,770 --> 00:04:03,050
See, that's how you create the aura of
success.
59
00:04:04,730 --> 00:04:07,150
Oh, I get it.
60
00:04:09,850 --> 00:04:14,670
Would you put that over there right next
to the Toyota account?
61
00:04:15,730 --> 00:04:17,769
I'm sorry to keep you waiting.
62
00:04:24,799 --> 00:04:26,860
Angela. Angela, calm down.
63
00:04:27,080 --> 00:04:27,859
No, no.
64
00:04:27,860 --> 00:04:30,380
No, we don't have the Toyota account.
65
00:04:30,640 --> 00:04:31,640
No.
66
00:04:31,700 --> 00:04:35,980
I was just trying to create an aura, you
know.
67
00:04:37,420 --> 00:04:39,900
Yeah, yeah. The kids are fine.
Everything's fine.
68
00:04:40,100 --> 00:04:44,040
Yeah, he's here. Hold on a minute. Get
on the phone. Me? Oh, tough. It's cold.
69
00:04:45,820 --> 00:04:46,840
Hi, Angela.
70
00:04:47,060 --> 00:04:48,060
How's San Francisco?
71
00:04:48,660 --> 00:04:49,660
Huh?
72
00:04:50,120 --> 00:04:51,280
Ready for your big lunch with Ping?
73
00:04:52,040 --> 00:04:55,080
You kidding? You're going to do great.
Hey, remember, the little chopsticks
74
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
there for the salad.
75
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
All right, honey.
76
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Knock them dead.
77
00:04:59,140 --> 00:05:01,840
And as soon as you get back, we are
going to celebrate.
78
00:05:02,180 --> 00:05:04,340
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Okay. Bye
-bye.
79
00:05:06,200 --> 00:05:09,720
What the heck? Let's celebrate now.
80
00:05:10,160 --> 00:05:11,160
I'll get the champagne.
81
00:05:11,400 --> 00:05:12,400
I'll get the champagne.
82
00:05:16,490 --> 00:05:19,690
Was it great or was it great to hear you
two so fired up together?
83
00:05:19,970 --> 00:05:22,190
Oh, yeah, that's my little overachiever.
84
00:05:23,070 --> 00:05:24,070
Okay, wow.
85
00:05:24,910 --> 00:05:31,430
Here is to the Bauer Agency because we
are going to go all the way to the top.
86
00:05:31,450 --> 00:05:34,270
Yeah, we're going to ride those little
rice cakes right to the stars.
87
00:05:37,210 --> 00:05:38,210
Hi there.
88
00:05:39,570 --> 00:05:40,570
Hey, hey, hey.
89
00:05:41,330 --> 00:05:45,270
Welcome to the Bauer Agency. Come on in,
come on in. Have a seat here, have a
90
00:05:45,270 --> 00:05:46,270
seat. Thank you.
91
00:05:46,480 --> 00:05:47,720
Have a glass of champagne.
92
00:05:48,000 --> 00:05:52,840
Oh, hey, hey, hey. And how about a
gumball, huh? I feel a red coming on.
93
00:05:54,000 --> 00:05:56,740
So, uh, what can we do for you?
94
00:05:57,300 --> 00:06:01,040
Well, it's not really what you can do
for me. It's what I can do for you.
95
00:06:01,380 --> 00:06:02,380
I'm a salesman.
96
00:06:02,560 --> 00:06:03,560
Give me that.
97
00:06:06,620 --> 00:06:09,580
I get the message.
98
00:06:10,080 --> 00:06:12,760
Well, look, I'll just, um, I'll just
leave you my card.
99
00:06:13,240 --> 00:06:14,700
I rent limousines.
100
00:06:15,950 --> 00:06:17,890
And I'm sure that you'll find that our
rates are competitive.
101
00:06:18,290 --> 00:06:20,650
All right. Well, have a nice day. Yeah.
102
00:06:21,510 --> 00:06:26,730
Excuse me. By the way, you do use limos,
don't you? Look, pal, we're not buying
103
00:06:26,730 --> 00:06:27,389
a limo.
104
00:06:27,390 --> 00:06:30,430
Oh, well, that's good, because that
would be very unwise of you.
105
00:06:30,810 --> 00:06:32,150
We're talking about leasing.
106
00:06:33,130 --> 00:06:34,530
Mona, this guy's smooth.
107
00:06:35,670 --> 00:06:36,670
I wish.
108
00:06:38,110 --> 00:06:40,350
Actually, I don't even have a sales
pitch.
109
00:06:40,590 --> 00:06:42,290
I just give you the figures.
110
00:06:42,970 --> 00:06:45,130
You see, you rent a limousine.
111
00:06:45,690 --> 00:06:47,550
For four hours, it costs you $200.
112
00:06:47,990 --> 00:06:52,330
You do that twice a week, that's $400.
That's $1 ,600 monthly, and that's just
113
00:06:52,330 --> 00:06:57,390
for two clients a week. However, if you
lease a limo, then it's yours 24 hours a
114
00:06:57,390 --> 00:07:02,210
day, seven days a week. And all of this
for just $1 ,000 a month. And what
115
00:07:02,210 --> 00:07:08,150
better advertising than a shiny limo
parked out there by the curb with a
116
00:07:08,150 --> 00:07:10,830
personalized license plate that says
Bauer.
117
00:07:11,690 --> 00:07:13,290
Now that is class.
118
00:07:13,920 --> 00:07:18,540
It gives the whole operation something I
like to call an aura of success.
119
00:07:22,220 --> 00:07:26,080
Let me see that.
120
00:07:32,180 --> 00:07:38,980
What are you doing here? It's six o
'clock in the
121
00:07:38,980 --> 00:07:40,480
morning. What flight did you take?
122
00:07:40,960 --> 00:07:42,860
Oh, man, are your eyes red?
123
00:07:44,780 --> 00:07:46,560
I guess that means you took the red eye,
huh?
124
00:07:49,120 --> 00:07:50,720
How did things go with Ping?
125
00:07:52,240 --> 00:07:53,240
Not good, huh?
126
00:07:53,380 --> 00:07:54,540
Well, of course they didn't go good.
127
00:07:54,820 --> 00:07:56,260
If they would, she wouldn't look like
that.
128
00:07:56,740 --> 00:07:57,740
Not that you look bad.
129
00:07:59,400 --> 00:08:00,440
Can I iron your coat?
130
00:08:02,680 --> 00:08:03,780
How was the airplane food?
131
00:08:05,080 --> 00:08:06,200
More bad things, huh?
132
00:08:08,140 --> 00:08:10,060
Angela, would you say something? I'm
getting lonely.
133
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
Jim Peterson.
134
00:08:13,720 --> 00:08:17,180
Bingo. That's a start now. That's a
start. That's the crumb bun who took
135
00:08:17,180 --> 00:08:21,180
job at Wallace and McQuaid. And the man
who just stole my client, Mr. Ping.
136
00:08:21,740 --> 00:08:22,740
What? How?
137
00:08:24,660 --> 00:08:28,940
Jim Peterson had his secretary call Mr.
Ping's office pretending to be my
138
00:08:28,940 --> 00:08:31,540
secretary. He moved our lunch to another
restaurant.
139
00:08:31,820 --> 00:08:35,200
Mr. Ping showed up at the other
restaurant, but I wasn't there. But
140
00:08:35,200 --> 00:08:36,559
was? Tony Bennett.
141
00:08:39,080 --> 00:08:40,179
You said to guess.
142
00:08:41,700 --> 00:08:46,920
Jim Peterson slithered in with a rice
cake presentation in his briefcase.
143
00:08:47,120 --> 00:08:48,120
Why that? No.
144
00:08:49,140 --> 00:08:50,140
What are you going to do?
145
00:08:50,300 --> 00:08:52,900
I'd like to rip out his heart and leave
it in San Francisco.
146
00:08:54,760 --> 00:08:55,880
That seems fair.
147
00:08:56,920 --> 00:08:59,880
Mr. Ping thinks I stood him up. He
wouldn't even talk to me.
148
00:09:00,260 --> 00:09:01,480
So I flew home.
149
00:09:02,260 --> 00:09:03,260
Economy.
150
00:09:04,140 --> 00:09:05,740
That's the new word around here, Tony.
151
00:09:07,840 --> 00:09:12,350
Um... When you say new words, do you
mean flu or home?
152
00:09:13,050 --> 00:09:14,370
It's not economy, is it?
153
00:09:14,910 --> 00:09:16,510
Yep. No more frills.
154
00:09:16,750 --> 00:09:20,990
Ah, frills. Well, when you say frills,
what do you mean?
155
00:09:21,790 --> 00:09:24,390
Well, me and the espresso machine goes
back.
156
00:09:24,710 --> 00:09:28,790
That's good, because I saved the box for
it. And the gumball machine. Oh, that's
157
00:09:28,790 --> 00:09:32,610
okay. I saved the box for that, too.
And, Tony, I may be a little jet
158
00:09:32,610 --> 00:09:34,450
but I see a limo parked in the driveway.
159
00:09:35,470 --> 00:09:37,510
Yeah, but I ain't got the box for that.
160
00:09:44,240 --> 00:09:45,560
You bought a limo?
161
00:09:46,220 --> 00:09:47,980
No, no, no, no, no.
162
00:09:48,300 --> 00:09:50,740
That would be very unwise.
163
00:09:53,160 --> 00:09:54,900
We leased a limo.
164
00:09:55,120 --> 00:09:56,120
Yeah, yeah.
165
00:09:56,540 --> 00:09:59,020
It's only costing you $1 .50 an hour.
166
00:09:59,300 --> 00:10:01,840
Oh, my God, that's $1 ,000 a month.
167
00:10:06,700 --> 00:10:08,020
How did she do that?
168
00:10:09,060 --> 00:10:12,060
Quick, tell her about the beauty part.
Oh, yeah, yeah, yeah.
169
00:10:13,450 --> 00:10:17,570
Angela, you want to hear the beauty
part? This is it. When we're not using
170
00:10:17,570 --> 00:10:20,670
limo, we park it in front of the
building to impress people.
171
00:10:21,050 --> 00:10:23,070
Tony, that's a no parking zone.
172
00:10:24,430 --> 00:10:25,430
Damn.
173
00:10:26,610 --> 00:10:29,250
Angela, here is the other beauty part.
174
00:10:29,530 --> 00:10:34,550
See, when we are not using it for our
clients, then we can rent it out for an
175
00:10:34,550 --> 00:10:38,770
enormous profit. Yeah, yeah. And look,
now that you haven't got the rice cake
176
00:10:38,770 --> 00:10:40,870
account, this is going to bring in a lot
of extra money.
177
00:10:42,200 --> 00:10:43,240
Who's going to rent it?
178
00:10:43,760 --> 00:10:45,340
People. Oh, people.
179
00:10:45,860 --> 00:10:46,860
What kind of people?
180
00:10:47,200 --> 00:10:49,480
People that aren't smart enough to lease
their own limo.
181
00:10:50,560 --> 00:10:52,300
Oh, stupid people.
182
00:10:54,480 --> 00:10:55,640
Who's going to drive it?
183
00:10:55,940 --> 00:10:56,940
I will.
184
00:10:57,180 --> 00:10:58,780
Who's going to do your work around the
house?
185
00:10:59,080 --> 00:11:00,039
I will.
186
00:11:00,040 --> 00:11:04,400
Who's going to run the Parents
Association and coach Samantha's team
187
00:11:04,400 --> 00:11:05,460
Jonathan from Cub Scout?
188
00:11:05,780 --> 00:11:07,400
I will, I will, I will.
189
00:11:08,340 --> 00:11:10,620
Come on, Iz, I can handle this. And
anyway, look.
190
00:11:10,990 --> 00:11:14,310
It's going to be good for the company.
Hey, we'll be drinking espresso and
191
00:11:14,310 --> 00:11:15,750
chewing gumballs in no time.
192
00:11:16,350 --> 00:11:20,490
Yeah, Bonnie, Dad said that if I washed
the limo, he'd take us for a spin.
193
00:11:20,810 --> 00:11:22,470
Oh, we're going to look so cool.
194
00:11:26,070 --> 00:11:28,390
Are you still blabbing on that phone?
195
00:11:28,770 --> 00:11:31,410
Gotta go, Bonnie, having problems with
the child.
196
00:11:33,570 --> 00:11:34,570
Now, what's wrong?
197
00:11:35,230 --> 00:11:38,490
I washed the entire limo all by myself.
198
00:11:38,950 --> 00:11:42,930
Oh. Jonathan, now doesn't that give you
a sense of accomplishment?
199
00:11:44,530 --> 00:11:47,610
No. It gives me a sense of being treated
like dirt.
200
00:11:48,930 --> 00:11:49,930
Cheap touching.
201
00:11:50,110 --> 00:11:52,810
Okay, kids, let's hit it. Let's do it.
Let's move it. Then we'll leave in ten
202
00:11:52,810 --> 00:11:53,709
minutes. Great.
203
00:11:53,710 --> 00:11:57,110
First we'll swing by Bonnie's and pick
up the gang. And then we'll stop by
204
00:11:57,110 --> 00:11:58,210
football practice.
205
00:11:58,550 --> 00:12:01,730
Oh, and then we've got to stop by the
mall. Oh, wait. Hey, hey. This limo's a
206
00:12:01,730 --> 00:12:03,470
business. Not a one -way ticket to
popularity.
207
00:12:03,910 --> 00:12:06,950
Yeah, that's what you think. I have
three dates this weekend.
208
00:12:07,350 --> 00:12:08,350
That's what you think.
209
00:12:12,810 --> 00:12:16,210
what I said, Samantha, but hey, I'm busy
like crazy here. I just got another
210
00:12:16,210 --> 00:12:19,190
pickup. I'm running myself ragged. You
know, I could use a little cooperation
211
00:12:19,190 --> 00:12:22,910
from my family here. Now, Jonathan, did
you get the dry cleaning out of the
212
00:12:22,910 --> 00:12:25,410
trunk of the limo? I looked, but there
was nothing in the trunk.
213
00:12:25,670 --> 00:12:28,270
What are you talking about? It's got to
be there. I put it in there just before
214
00:12:28,270 --> 00:12:29,570
I drop off at JFK.
215
00:12:30,590 --> 00:12:31,590
Oh, no.
216
00:12:32,470 --> 00:12:34,190
Angela's dry cleaning is checked through
to Brussels.
217
00:12:38,430 --> 00:12:39,430
No, no.
218
00:12:39,790 --> 00:12:40,890
Look, I am sorry.
219
00:12:41,090 --> 00:12:44,920
We are not an escort service. We rent
cars, not women.
220
00:12:47,220 --> 00:12:48,220
How much?
221
00:12:51,680 --> 00:12:52,880
Could you hold?
222
00:12:56,300 --> 00:12:57,980
Yes, the Bauer agency.
223
00:12:58,280 --> 00:12:59,920
And I mean, Mona's limo.
224
00:13:00,280 --> 00:13:05,140
No, no, yeah, yeah, I do. Yeah, I mean,
Mona's limo, a subsidiary of the Bauer
225
00:13:05,140 --> 00:13:06,140
agency.
226
00:13:06,300 --> 00:13:08,020
Yeah, yeah, could you hold?
227
00:13:09,220 --> 00:13:10,220
Angela!
228
00:13:13,800 --> 00:13:15,060
Or was it line two?
229
00:13:17,220 --> 00:13:18,220
Mother? Hello?
230
00:13:18,880 --> 00:13:22,080
Mother, there's a man on the phone who
wants to know what my hourly rates are.
231
00:13:23,600 --> 00:13:25,140
He means the limo, dear.
232
00:13:25,400 --> 00:13:26,440
No, he doesn't.
233
00:13:28,380 --> 00:13:29,380
Hey, hey, hey.
234
00:13:29,660 --> 00:13:33,400
Oh, there you go. All right, two runs
down and raring to go. What's next?
235
00:13:33,780 --> 00:13:34,800
That's it for the day.
236
00:13:35,060 --> 00:13:36,060
Thank God.
237
00:13:36,460 --> 00:13:40,560
You know, this isn't working. My office
is in chaos.
238
00:13:40,900 --> 00:13:44,920
My housekeeper's too busy to keep my
house... And I have no idea where my dry
239
00:13:44,920 --> 00:13:45,920
cleaning is.
240
00:13:46,560 --> 00:13:47,660
Somewhere over Normandy.
241
00:13:50,400 --> 00:13:52,460
I have never been so depressed in my
life.
242
00:13:53,160 --> 00:13:54,200
You know where to reach me.
243
00:13:55,440 --> 00:13:56,940
Bloomingdale's, fourth floor.
244
00:13:58,140 --> 00:14:00,820
Oh, whoa, wait a minute, wait a minute,
wait a minute. What ever happened to
245
00:14:00,820 --> 00:14:03,960
economy? Tony, it doesn't cost anything
to try things on.
246
00:14:04,220 --> 00:14:08,340
And besides, the feel of cashmere next
to my skin always cheers me up.
247
00:14:10,880 --> 00:14:11,940
There we go, here.
248
00:14:13,160 --> 00:14:15,200
Mona. Mona, what are you up to?
249
00:14:15,880 --> 00:14:20,740
Mr. Ping's limo is going to arrive to
pick him up just a little sooner than he
250
00:14:20,740 --> 00:14:23,500
expected. Oh, dirty fool.
251
00:14:24,000 --> 00:14:25,940
Just call me Fast Mona.
252
00:14:30,440 --> 00:14:36,380
So, Mr.
253
00:14:36,580 --> 00:14:39,660
Ping, what takes you to Wallace and
McQuaid?
254
00:14:39,940 --> 00:14:41,760
A little advertising business?
255
00:14:42,260 --> 00:14:43,690
No. big advertising business.
256
00:14:43,930 --> 00:14:46,490
TV, radio, magazines, boxes.
257
00:14:46,830 --> 00:14:48,410
You see my face everywhere.
258
00:14:50,590 --> 00:14:55,350
You know, Ping, I pick up a lot of dirt
up here in the driver's seat.
259
00:14:55,730 --> 00:14:59,510
And I can tell you that since they lost
their president...
260
00:14:59,870 --> 00:15:01,970
Wallace and McQuaid haven't been the
same.
261
00:15:02,190 --> 00:15:03,710
Oh, no, no, no. I'm quite satisfied.
262
00:15:04,130 --> 00:15:08,030
Wallace and McQuaid have given me good
treatment. They've given me a big hotel
263
00:15:08,030 --> 00:15:13,470
suite, a limousine like this, with a
driver who's... You
264
00:15:13,470 --> 00:15:20,810
certainly
265
00:15:20,810 --> 00:15:22,350
have a way with words.
266
00:15:24,210 --> 00:15:25,270
Instead of toots.
267
00:15:27,910 --> 00:15:31,390
You know... I'll tell you something else
about Wallace and McQuaid.
268
00:15:31,870 --> 00:15:38,350
The person that really made that agency
what they are is Angela Bauer. Oh, I
269
00:15:38,350 --> 00:15:39,950
don't like her. She stood me up.
270
00:15:40,430 --> 00:15:41,530
Big flake.
271
00:15:43,330 --> 00:15:44,650
Angela Bauer?
272
00:15:45,610 --> 00:15:46,610
That's impossible.
273
00:15:47,190 --> 00:15:54,050
She has great integrity, and she's
bright and creative, and her agency is
274
00:15:54,050 --> 00:15:58,310
just small enough to give you that down
-home personal touch.
275
00:15:58,880 --> 00:16:00,000
What are you, a mother?
276
00:16:06,180 --> 00:16:09,640
You know, Ping, I like you.
277
00:16:11,120 --> 00:16:14,060
I have that effect on women.
278
00:16:20,320 --> 00:16:24,500
I wonder, Ping, if I could ask you a
favor.
279
00:16:24,900 --> 00:16:28,200
Could we make one tea?
280
00:16:29,000 --> 00:16:34,200
Stop on our way. For you, Mona, no stop
is too teeny weeny.
281
00:16:42,080 --> 00:16:47,160
What was so important that you had me
paged at Bloomingdale's? I was in the
282
00:16:47,160 --> 00:16:50,480
dressing room and a sales girl pulled me
out of there and I was trying on the
283
00:16:50,480 --> 00:16:53,700
most incredible silk blouse. Oh, my God,
this is it.
284
00:16:55,720 --> 00:16:57,120
everything else. I'm a shoplifter.
285
00:16:57,460 --> 00:17:01,560
Take it easy. Take it easy. They know
you. You called them. You put it on your
286
00:17:01,560 --> 00:17:02,560
credit card.
287
00:17:04,119 --> 00:17:08,920
Not sure I like it. Are you kidding me?
It's you.
288
00:17:09,180 --> 00:17:10,180
It's you. It looks fabulous.
289
00:17:10,740 --> 00:17:15,240
It does, doesn't it? Yeah, and you know
that's good, Angela, because you never
290
00:17:15,240 --> 00:17:18,339
know when an important business client
may walk right through that door, you
291
00:17:18,339 --> 00:17:19,239
know what I mean?
292
00:17:19,240 --> 00:17:20,240
What do you mean?
293
00:17:20,680 --> 00:17:23,680
Let me get the tag. See, come here. I
got a scissors right over here. Come
294
00:17:23,839 --> 00:17:28,840
Oh, thank you for escorting me up here.
It is so nice to have a big, strong man
295
00:17:28,840 --> 00:17:31,660
around. Three times a week, not a
little.
296
00:17:31,900 --> 00:17:32,900
Ooh.
297
00:17:35,880 --> 00:17:37,100
Oh, Thomas.
298
00:17:39,980 --> 00:17:41,380
The power agency?
299
00:17:43,000 --> 00:17:44,360
You tricked me, Red.
300
00:17:47,060 --> 00:17:48,060
Yes, Ping.
301
00:17:49,460 --> 00:17:50,980
I am her mother.
302
00:17:54,239 --> 00:17:55,840
Meet Angela Bauer.
303
00:17:56,760 --> 00:17:58,420
Mr. Ping, what are you doing here?
304
00:17:58,680 --> 00:18:01,300
Your mother gave me the old Shanghai
surprise.
305
00:18:02,840 --> 00:18:07,620
Now, if you'll excuse me, I'm going to
grab a cab to Wallace and McQuaid. Now,
306
00:18:07,620 --> 00:18:08,620
now, wait a minute, Ping.
307
00:18:08,860 --> 00:18:10,600
This is Wallace and McQuaid.
308
00:18:11,460 --> 00:18:14,240
I don't see Wallace. I don't see
McQuaid.
309
00:18:14,620 --> 00:18:16,520
Oh, they've been dead for years.
310
00:18:17,280 --> 00:18:22,000
What you do see is the woman who was
responsible for nearly all of their
311
00:18:22,000 --> 00:18:24,040
national campaigns. Which campaigns?
312
00:18:24,520 --> 00:18:26,840
Well, Peche Fragrances, to name but one.
313
00:18:27,500 --> 00:18:29,140
Oh, Mrs. Ping loves those.
314
00:18:29,360 --> 00:18:31,780
Yeah? And what about Guacamunchies, to
name but two?
315
00:18:32,720 --> 00:18:33,980
Guacamunchies? They're disgusting.
316
00:18:34,360 --> 00:18:39,400
Yeah, that's true, Ping, but she sold
millions of them, and she can do the
317
00:18:39,400 --> 00:18:40,680
thing for your disgusting rice cakes.
318
00:18:46,220 --> 00:18:47,340
You must be good.
319
00:18:47,740 --> 00:18:48,740
The best.
320
00:18:49,080 --> 00:18:51,880
Go ahead, Angela. Pitch your little
heart out.
321
00:18:53,140 --> 00:18:57,480
Mr. Ping, for months I've been
developing ideas for your rice cakes.
322
00:18:58,200 --> 00:19:03,360
And if given the chance, I think I can
make your product as American as apple
323
00:19:03,360 --> 00:19:05,160
pie. And as tasty.
324
00:19:05,540 --> 00:19:06,860
How the hell can you do that?
325
00:19:09,220 --> 00:19:11,320
Step into my office. I'll tell you.
326
00:19:15,010 --> 00:19:16,010
Oh, ho, ho.
327
00:19:17,090 --> 00:19:18,590
Oh, get him, tiger.
328
00:19:20,530 --> 00:19:21,530
Thank you.
329
00:19:23,730 --> 00:19:27,890
Oh, mother, call Jim Peterson. Tell him
I'm sorry he missed his appointment with
330
00:19:27,890 --> 00:19:32,530
Mr. Ping. We'll send over a case of rice
cakes. Oh, cruel and disgusting
331
00:19:32,530 --> 00:19:34,230
punishment. I'll deliver them myself.
332
00:19:38,890 --> 00:19:42,530
Yes, yes, thank you. We will. We'll
deliver it tomorrow.
333
00:19:42,870 --> 00:19:43,870
Yes.
334
00:19:47,530 --> 00:19:51,990
You did what? We're not in another
business, are we? No, we are out of
335
00:19:52,070 --> 00:19:54,310
I unloaded the limo.
336
00:19:54,750 --> 00:19:56,890
They are taking up our lease.
337
00:19:57,130 --> 00:19:58,089
That's wonderful.
338
00:19:58,090 --> 00:19:59,870
Who's the lucky sub -leasee?
339
00:20:00,470 --> 00:20:03,150
The Happy Horizon Funeral Home.
340
00:20:04,690 --> 00:20:09,490
Of course, they won't have any use for
the bar or the TV, but I'm sure they'll
341
00:20:09,490 --> 00:20:10,490
rest comfortably.
342
00:20:11,590 --> 00:20:15,330
How did you do it? I told them the
beauty part.
343
00:20:15,720 --> 00:20:20,840
that it was only going to cost him $1
,000 a month, which was $2 .50 a week,
344
00:20:20,840 --> 00:20:24,660
a day, and that worked out to be only $1
.50 a stiff.
345
00:20:25,360 --> 00:20:26,480
How could they resist?
346
00:20:28,160 --> 00:20:30,240
Hey, hey, look what I got.
347
00:20:30,780 --> 00:20:34,540
Found the dry cleaning, huh? Oh, Tony,
thank you.
348
00:20:34,980 --> 00:20:39,140
My Harris tweed suit. I thought it had
gone to the big baggage carousel in the
349
00:20:39,140 --> 00:20:42,440
sky. Now, you know, people are always
making jokes about the airlines losing
350
00:20:42,440 --> 00:20:45,240
their luggage, right? But hey, they
always come true for me.
351
00:20:45,460 --> 00:20:48,060
Angela, get ready to say hello, too.
352
00:20:51,180 --> 00:20:52,200
Your kimono?
353
00:20:52,540 --> 00:20:54,360
Angela, this is great.
354
00:20:54,580 --> 00:20:57,220
You can make extra money by being a
geisha.
355
00:20:59,340 --> 00:21:00,340
Well, Tony?
356
00:21:01,100 --> 00:21:02,900
Arigato gozaimashita. Sayonara.
28401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.