Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:17,410
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,930 --> 00:00:23,450
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,970 --> 00:00:28,730
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,410 --> 00:00:31,950
And found a trail.
5
00:00:32,470 --> 00:00:34,830
And at the end was you.
6
00:00:35,370 --> 00:00:38,810
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,180 --> 00:00:41,460
Choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,760 --> 00:00:48,460
Not so long, but you might awaken to a
brand new life. A brand new life. A
9
00:00:48,460 --> 00:00:49,460
new life.
10
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
Hello,
11
00:01:04,019 --> 00:01:07,140
this is Angela Bauer. Please leave your
name and number.
12
00:01:07,680 --> 00:01:11,680
I'm going to Puerto Vallarta. But don't
worry, if this is about business, I'm
13
00:01:11,680 --> 00:01:14,040
only a phone call away, and I will be
checking in.
14
00:01:14,420 --> 00:01:15,420
Every ten minutes.
15
00:01:15,880 --> 00:01:16,980
You ruined my message.
16
00:01:17,260 --> 00:01:20,120
Was that a message? I thought it was
your memoirs. Allow me.
17
00:01:21,220 --> 00:01:22,220
We're going to Mexico.
18
00:01:22,640 --> 00:01:23,640
Adios, gringos.
19
00:01:27,380 --> 00:01:28,720
Maybe I shouldn't be going.
20
00:01:29,760 --> 00:01:32,680
Angel, what are you, kidding me here? I
know you two years. I mean, two years
21
00:01:32,680 --> 00:01:33,720
you have never taken a vacation.
22
00:01:34,060 --> 00:01:35,640
All it is with you is work, work, work.
23
00:01:36,200 --> 00:01:38,600
Well, that's why I am the person I am
today.
24
00:01:40,560 --> 00:01:42,860
Hey, buenos dias, senor.
25
00:01:43,320 --> 00:01:46,040
Hey, Mona, Mona, Mona. Hey, Mona,
where's the rest of your bags?
26
00:01:46,280 --> 00:01:47,280
This is all I'm taking.
27
00:01:47,520 --> 00:01:48,520
For a whole week?
28
00:01:48,840 --> 00:01:50,700
I don't plan on wearing much.
29
00:01:53,380 --> 00:01:54,480
Mexico's gonna like you.
30
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Dad!
31
00:01:57,500 --> 00:01:58,500
Hi, sweetheart.
32
00:01:59,640 --> 00:02:01,000
You got it? Oh, yeah.
33
00:02:01,220 --> 00:02:03,020
Let me help you. Oh, thank you,
sweetheart.
34
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
I can get the door.
35
00:02:22,940 --> 00:02:29,460
Come on, Angela. Come on. Let's go. You
might need this.
36
00:02:29,700 --> 00:02:33,460
Hey, what if you're on a long trip to a
foreign land? You got a few margaritas
37
00:02:33,460 --> 00:02:35,080
and you can't find the El Banyo.
38
00:02:59,500 --> 00:03:02,000
Excuse me, sir. Could you tell me where
the bathroom is?
39
00:03:02,580 --> 00:03:03,960
No comprendo.
40
00:03:04,300 --> 00:03:05,500
Donde esta...
41
00:03:32,620 --> 00:03:33,339
How's this?
42
00:03:33,340 --> 00:03:36,100
What? My postcard for Chad McCann.
43
00:03:36,340 --> 00:03:37,340
Oh.
44
00:03:37,860 --> 00:03:43,880
Dear Chad, Mexico is great. Wish you
were here. Yours truly, Sam.
45
00:03:46,000 --> 00:03:47,500
It's too pushy, isn't it?
46
00:03:48,220 --> 00:03:50,000
Yeah, you're practically proposing.
47
00:03:51,220 --> 00:03:55,720
Well, I have to get it right. I mean, it
should be friendly, but not too
48
00:03:55,720 --> 00:03:57,800
friendly. And I don't want to say too
much.
49
00:03:58,200 --> 00:03:59,200
Well, how's this?
50
00:03:59,680 --> 00:04:02,060
Chad, Mexico, Sam.
51
00:04:02,940 --> 00:04:04,100
I mean your book.
52
00:04:04,460 --> 00:04:06,540
I mean your advertising report.
53
00:04:07,320 --> 00:04:09,860
I mean your book. Hi,
54
00:04:10,580 --> 00:04:11,580
Dad. Hi, guys.
55
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
Angela,
56
00:04:14,100 --> 00:04:18,220
I'm so proud of you. You're not working.
You're reading a novel. How's it feel?
57
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
Oh, wonderful.
58
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
Terrific.
59
00:04:21,519 --> 00:04:23,420
Carefree. Never better.
60
00:04:24,760 --> 00:04:25,760
What's it about?
61
00:04:25,860 --> 00:04:27,780
What? The book.
62
00:04:33,930 --> 00:04:40,910
See, there's this guy, and he... Well,
these weird things, and he does the...
63
00:04:40,910 --> 00:04:42,550
There's this big hill.
64
00:04:45,030 --> 00:04:47,570
It's very hard to explain, but it's very
gripping.
65
00:04:48,350 --> 00:04:51,670
Well, hey, you sold me, kid. Hey, can I
borrow you a gun? Yeah.
66
00:04:53,150 --> 00:04:54,610
Mom, don't move.
67
00:04:55,410 --> 00:04:57,310
Sweetheart, I thought you were making a
video about lizards.
68
00:04:57,550 --> 00:04:58,550
I am.
69
00:05:13,150 --> 00:05:14,150
What's this?
70
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
My bookmark.
71
00:05:16,630 --> 00:05:18,930
Bookmark, huh? You've been working
again, haven't you?
72
00:05:19,650 --> 00:05:21,590
Well, there's stuff.
73
00:05:26,410 --> 00:05:31,730
Transverse marketing strategy, boon or
bane. Ooh, talk about gripping. Tony.
74
00:05:31,750 --> 00:05:34,990
no, no, please, please. Don't tell me
how it ends. You'll ruin it for me.
75
00:05:35,090 --> 00:05:38,530
Tony, I don't have to make any excuses.
My work is important to me. Now, please
76
00:05:38,530 --> 00:05:39,530
stop badgering me.
77
00:05:39,790 --> 00:05:42,290
Badgering? I'll stop badgering when you
start having some fun.
78
00:05:43,100 --> 00:05:45,000
Tony. Tony, give those back to me.
79
00:05:45,220 --> 00:05:48,380
Are you having fun yet? Yes. Yes, I'm
having fun. I'm having the time of my
80
00:05:48,380 --> 00:05:49,760
life. You don't look like it.
81
00:05:50,040 --> 00:05:51,540
Tony! Those are my prescription!
82
00:05:58,500 --> 00:06:00,720
Tony! No hands on top of her!
83
00:06:01,440 --> 00:06:02,440
Yes!
84
00:06:03,200 --> 00:06:05,880
You have
85
00:06:05,880 --> 00:06:12,810
a phone call from Howie. in New York. He
said
86
00:06:12,810 --> 00:06:13,830
it is muy importante.
87
00:06:14,210 --> 00:06:15,230
Hold it, hold it, hold it.
88
00:06:15,610 --> 00:06:17,010
It's the fourth time he's called.
89
00:06:17,330 --> 00:06:19,470
I'm sick of his muy important phone
calls.
90
00:06:19,730 --> 00:06:22,970
You tell him Ms. Bauer's on vacation and
she don't want to be bothered.
91
00:06:23,550 --> 00:06:24,549
Yes, cone?
92
00:06:24,550 --> 00:06:25,369
Si, senora.
93
00:06:25,370 --> 00:06:26,470
Gracias. De nada.
94
00:06:26,830 --> 00:06:28,530
Oh, hey, what about our swim?
95
00:06:30,470 --> 00:06:32,790
Pues, senor, you win some, you lose
some.
96
00:06:34,470 --> 00:06:35,790
You do win some, don't you?
97
00:06:51,370 --> 00:06:55,750
Hey, Tony, see you later. I have a date
with Raul. Where are you going, scuba
98
00:06:55,750 --> 00:06:58,090
diving? No, rumba lessons.
99
00:06:59,170 --> 00:07:00,570
Then what's the spear going for?
100
00:07:00,850 --> 00:07:02,430
In case Raul gets frisky?
101
00:07:02,750 --> 00:07:04,410
No, in case he doesn't.
102
00:07:08,090 --> 00:07:09,090
Oh,
103
00:07:09,430 --> 00:07:10,650
hi, Tony.
104
00:07:11,030 --> 00:07:14,890
Hey, look who showed up. What, did you
find a doctor to surgically remove the
105
00:07:14,890 --> 00:07:15,890
fall from your ear?
106
00:07:15,990 --> 00:07:17,090
All right, Tony.
107
00:07:17,730 --> 00:07:20,570
I have to admit, you were right.
108
00:07:21,100 --> 00:07:22,480
Of course I was right. I'm always right.
109
00:07:23,220 --> 00:07:24,220
About what?
110
00:07:24,440 --> 00:07:25,680
About all those phone calls.
111
00:07:26,360 --> 00:07:29,740
Howie is making the presentation over
lunch, and he couldn't decide between
112
00:07:29,740 --> 00:07:30,740
cuts and shrimp salad.
113
00:07:30,900 --> 00:07:32,140
No contest.
114
00:07:32,540 --> 00:07:33,860
Right. Shrimp salad. Cold cuts.
115
00:07:36,020 --> 00:07:39,420
Shrimp salad is better, isn't it? No,
no, no. Cold cuts are fine. Cold cuts
116
00:07:39,420 --> 00:07:42,380
fine. And anyway, Madison Avenue is the
bologna capital of the world.
117
00:07:43,260 --> 00:07:46,300
How could I have told him cold cuts? I'm
going to call him. Better yet, I'll
118
00:07:46,300 --> 00:07:49,360
call the deli. No, no, no. Wait a
minute. Angela, relax here. You're being
119
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
obsessive again.
120
00:07:50,540 --> 00:07:51,540
Sit down.
121
00:07:51,640 --> 00:07:54,040
Relax. Take a look at that view.
122
00:07:55,320 --> 00:08:01,580
Oh, it's beautiful, isn't it? Forget
about your work and come on down to
123
00:08:02,760 --> 00:08:03,760
Yeah.
124
00:08:04,460 --> 00:08:06,720
That would make a great ad for Fiesta
Airlines.
125
00:08:06,960 --> 00:08:07,220
You
126
00:08:07,220 --> 00:08:14,960
know,
127
00:08:14,980 --> 00:08:19,260
Modesty Bill, I believe this campaign
will revolutionize the sale of toilet
128
00:08:19,260 --> 00:08:20,700
paper. As we know it.
129
00:08:21,420 --> 00:08:23,800
But, hey, I want to know what you think.
130
00:08:24,620 --> 00:08:25,860
I think you're a bozo.
131
00:08:27,800 --> 00:08:29,320
Where is Angela Bauer?
132
00:08:29,940 --> 00:08:33,539
Angela? She's in Puerto Vallarta sunning
herself.
133
00:08:34,340 --> 00:08:39,440
Oh, wonderful. Just when I need her
most. I'm pumping out 100 ,000 rolls a
134
00:08:39,659 --> 00:08:41,600
With a campaign like this, I'll never
get rid of them.
135
00:08:42,120 --> 00:08:44,000
Jim, are you going to buy them?
136
00:08:44,480 --> 00:08:46,260
Well, uh, no.
137
00:08:46,500 --> 00:08:48,240
I only have one and a half.
138
00:08:51,440 --> 00:08:54,400
If you have any problems, I'm sure we
can take care of it. Just tell us what
139
00:08:54,400 --> 00:08:55,119
don't like.
140
00:08:55,120 --> 00:08:57,420
The design, the color scheme, the whole
concept.
141
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
How are the call cuts?
142
00:08:59,980 --> 00:09:03,020
You'd think the president would be here
with an $8 million account.
143
00:09:03,340 --> 00:09:04,860
Hey, Bill, look.
144
00:09:05,140 --> 00:09:10,000
We have a room full of high -powered,
creative executives. What do we name
145
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
for, huh?
146
00:09:11,060 --> 00:09:13,920
Because without her, you can kiss my
toilet paper goodbye.
147
00:09:35,449 --> 00:09:37,950
Oh. Tony, you're right. It's just
beautiful.
148
00:09:38,950 --> 00:09:40,470
Is the sunset at home like this?
149
00:09:41,050 --> 00:09:42,070
Almost every night.
150
00:09:42,730 --> 00:09:44,130
You're just too busy to see it.
151
00:09:45,810 --> 00:09:48,450
Thank you for making me see it now.
152
00:09:49,630 --> 00:09:50,630
Anytime.
153
00:09:55,490 --> 00:10:00,910
Tony, I... I want to give you something.
154
00:10:02,150 --> 00:10:03,150
My key.
155
00:10:13,350 --> 00:10:14,350
So small.
156
00:10:15,970 --> 00:10:17,390
It's to my briefcase.
157
00:10:19,730 --> 00:10:20,730
Oh, yeah, right.
158
00:10:22,410 --> 00:10:25,530
From now on, no more work.
159
00:10:26,390 --> 00:10:27,730
No work. I'm going to have fun.
160
00:10:28,830 --> 00:10:30,170
I'm going to get down.
161
00:10:31,880 --> 00:10:35,340
I'm going to boogie, oogie, oogie till I
just can't boogie no more.
162
00:10:37,780 --> 00:10:38,780
Okay, Angela.
163
00:10:38,940 --> 00:10:39,940
Okay.
164
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
Whoa.
165
00:10:45,140 --> 00:10:46,340
That's powerful stuff.
166
00:10:46,900 --> 00:10:48,120
What do they call this thing?
167
00:10:48,760 --> 00:10:49,760
Pineapple juice.
168
00:11:03,790 --> 00:11:04,709
No, no, no. Come on.
169
00:11:04,710 --> 00:11:07,050
Please, no. Come on. You don't even have
a hat.
170
00:11:10,330 --> 00:11:11,330
Thanks a lot, Carl.
171
00:11:17,430 --> 00:11:18,430
Hey!
172
00:11:19,510 --> 00:11:20,510
Hey,
173
00:11:29,410 --> 00:11:30,410
Carlos, que pasa?
174
00:11:30,970 --> 00:11:34,570
I have another message from Senor Howie.
He says it is muy importante.
175
00:11:35,030 --> 00:11:37,430
Oh, this guy with his muy important
messages.
176
00:11:38,930 --> 00:11:40,810
We just lost the toilet paper?
177
00:11:41,550 --> 00:11:43,390
You're not going to find a room, huh?
178
00:11:45,850 --> 00:11:48,070
You will give her the message, eh?
179
00:11:48,330 --> 00:11:50,910
Oh, hey, how could I forget something as
important as this?
180
00:11:51,450 --> 00:11:52,870
Gracias. No problem, baby.
181
00:12:16,619 --> 00:12:18,920
Yeah, yeah, you know, if I had any more
fun, I'd be dead.
182
00:12:20,620 --> 00:12:22,740
That's what my scuba instructor said.
183
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
Well,
184
00:12:25,780 --> 00:12:28,320
I really learned something this week.
185
00:12:28,900 --> 00:12:31,280
Before, my life was totally wrapped up
in my job.
186
00:12:31,480 --> 00:12:32,920
Now I have a whole new outlook.
187
00:12:33,340 --> 00:12:35,020
My job is not my life.
188
00:12:36,400 --> 00:12:37,740
My life is my life.
189
00:12:38,920 --> 00:12:39,920
Heavy duty.
190
00:12:43,380 --> 00:12:48,440
Sweetheart, you're leaving. What the...
What the...
191
00:12:48,440 --> 00:12:50,740
Sand.
192
00:12:52,040 --> 00:12:54,080
Well, you told me to pack everything.
193
00:12:55,840 --> 00:12:57,100
I didn't mean Mexico.
194
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
That's my beach.
195
00:12:59,960 --> 00:13:01,560
I'm going to put it in the backyard.
196
00:13:01,980 --> 00:13:03,460
That's a great idea.
197
00:13:03,980 --> 00:13:06,620
You know, we can have as much fun here
as we had in Puerto Vallarta.
198
00:13:06,880 --> 00:13:09,300
Yeah, and we can drink the water, too.
199
00:13:11,520 --> 00:13:15,070
Sweetheart, how'd you... like an ocean
to go with that beach?
200
00:13:15,350 --> 00:13:18,370
An ocean? With stingrays, jellyfish, and
sharks?
201
00:13:18,630 --> 00:13:21,630
No, with a diving board, a float, and
chlorine.
202
00:13:22,190 --> 00:13:23,190
A pool?
203
00:13:23,390 --> 00:13:24,390
A pool!
204
00:13:24,850 --> 00:13:27,910
Angela, you're going to build a pool
that's terrific.
205
00:13:28,390 --> 00:13:29,910
Hey, Angela, it's expensive.
206
00:13:30,390 --> 00:13:32,470
Oh, Tony, loosen up.
207
00:13:34,790 --> 00:13:36,090
It's the new Angela.
208
00:13:36,350 --> 00:13:40,400
She knows you need to relax, have fun.
and replenish your resources.
209
00:13:40,860 --> 00:13:42,500
Yeah, I think I want to like them, too,
Angela.
210
00:13:42,860 --> 00:13:46,180
I'd better call a pool man before the
old one comes back.
211
00:13:47,860 --> 00:13:49,000
It's going to be great.
212
00:13:49,240 --> 00:13:51,100
Pool parties, pool outfits.
213
00:13:52,440 --> 00:13:53,940
A pool phone.
214
00:13:56,100 --> 00:13:59,860
Come on, Dad. Let's go see where we're
going to put the slides. Let's go see
215
00:13:59,860 --> 00:14:01,120
where we're going to put the extension.
216
00:14:04,970 --> 00:14:08,070
excitement on their little faces. Yeah,
it's amazing how much happiness you can
217
00:14:08,070 --> 00:14:09,070
buy for 15 grand.
218
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
Oh, Tony.
219
00:14:10,530 --> 00:14:13,610
Tony, what's the good of earning it if
you can't enjoy it?
220
00:14:14,090 --> 00:14:17,230
You know, I just, I feel like a changed
person.
221
00:14:18,850 --> 00:14:20,390
I owe it all to you.
222
00:14:22,290 --> 00:14:23,510
I'll put it on your tab.
223
00:14:24,470 --> 00:14:25,750
Hey, look, we got some messages.
224
00:14:26,710 --> 00:14:28,070
Oh, that's nice.
225
00:14:28,590 --> 00:14:31,290
See? Old Angela would have rushed right
over to the machine.
226
00:14:32,090 --> 00:14:35,030
Why don't I check him? I mean, in case
there's a message for the old Tony.
227
00:14:39,530 --> 00:14:40,530
Ange, it's Howie.
228
00:14:40,630 --> 00:14:41,509
Where are you?
229
00:14:41,510 --> 00:14:42,510
When are you coming back?
230
00:14:43,270 --> 00:14:47,030
Do you hear the tension in that voice?
Is that what I used to sound like? No,
231
00:14:47,030 --> 00:14:48,170
no, no, no. You were worse.
232
00:14:49,730 --> 00:14:52,370
In case you haven't guessed by now, the
presentation...
233
00:15:02,000 --> 00:15:06,840
bridge i'm jumping from do you believe
this guy now he needs a vacation
234
00:15:06,840 --> 00:15:13,680
hello angela this is donald
235
00:15:13,680 --> 00:15:19,820
stewart whoa listen to this dude he's so
big you can bounce a quarter off him
236
00:15:19,820 --> 00:15:26,300
that's not funny i thought it was then
again what do i know this
237
00:15:26,300 --> 00:15:29,460
dude donald stewart is the chairman of
the board
238
00:15:34,079 --> 00:15:35,500
Emergency meeting at 5 .30.
239
00:15:35,820 --> 00:15:36,820
Be there.
240
00:15:39,080 --> 00:15:40,740
Oh, I am in big trouble.
241
00:15:41,560 --> 00:15:43,380
Don't hold dinner and don't wait up.
242
00:15:43,740 --> 00:15:44,740
Where are my car keys?
243
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
Where's my briefcase?
244
00:15:46,700 --> 00:15:49,220
Where's my business suit? Now, now, now,
wait a minute, Angela. Wait a minute.
245
00:15:49,280 --> 00:15:52,760
Now, just relax. Wait a second. No, no,
no. I can't change. I don't have time. I
246
00:15:52,760 --> 00:15:55,560
knew I shouldn't have gotten away. It
was just stupid. It was irresponsible.
247
00:15:56,240 --> 00:15:58,980
Oh, Angela, take it easy. Get a grip on
yourself. You had a right to take a
248
00:15:58,980 --> 00:16:00,240
vacation. It was the wrong time.
249
00:16:00,520 --> 00:16:03,740
It's always the wrong time. But you
gotta go away, otherwise you burn
250
00:16:03,740 --> 00:16:07,500
out. Hey, it's like my grandmother in
the old country always used to say,
251
00:16:07,500 --> 00:16:08,740
chickens like stale eggs.
252
00:16:12,420 --> 00:16:13,600
It rhymes in Italian.
253
00:16:15,940 --> 00:16:16,940
You're right.
254
00:16:17,660 --> 00:16:18,660
You're right.
255
00:16:19,220 --> 00:16:20,980
Oh, I really lost it there for a minute.
256
00:16:21,600 --> 00:16:22,900
It's okay. It's okay.
257
00:16:23,320 --> 00:16:24,540
The new Angela's back.
258
00:16:24,920 --> 00:16:25,920
Okay, then.
259
00:16:25,940 --> 00:16:27,440
Then the new Angela can have these.
260
00:16:28,280 --> 00:16:29,280
Thank you.
261
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
Oh, Tommy.
262
00:16:31,360 --> 00:16:35,980
I just hope that we don't lose that
toilet paper account.
263
00:16:38,420 --> 00:16:39,420
Uh,
264
00:16:40,240 --> 00:16:42,160
lose the toilet paper?
265
00:16:42,460 --> 00:16:45,340
Yeah, the presentation that went...
266
00:17:03,690 --> 00:17:04,690
Mount Rushmore.
267
00:17:09,349 --> 00:17:10,609
What's the situation, Donald?
268
00:17:11,849 --> 00:17:14,890
Jim? Angela, we lost the SuperSoft
account.
269
00:17:15,130 --> 00:17:16,130
It's all your fault.
270
00:17:17,170 --> 00:17:18,170
My fault?
271
00:17:18,410 --> 00:17:19,950
You told us you'd be available.
272
00:17:20,369 --> 00:17:23,470
I was available. My secretary had my
number.
273
00:17:24,730 --> 00:17:28,610
Howie? I tried to reach you, Ange. I
left a message.
274
00:17:28,850 --> 00:17:30,830
I told the guy it was muy importante.
275
00:17:31,430 --> 00:17:32,890
Well, maybe he lost it.
276
00:17:43,530 --> 00:17:44,229
at you.
277
00:17:44,230 --> 00:17:45,910
It was the wrong time to go away.
278
00:17:46,230 --> 00:17:49,850
The wrong time, huh? Well, tell me, when
is the right time, Jim? Well, I'll tell
279
00:17:49,850 --> 00:17:50,890
you when the right time is.
280
00:17:52,130 --> 00:17:53,750
It's whenever he says it is.
281
00:17:55,810 --> 00:17:59,570
Donald, I'm sorry we lost the account,
but I have the right to take a vacation.
282
00:18:00,510 --> 00:18:02,390
You know what they say about tired
chickens.
283
00:18:03,070 --> 00:18:04,070
No, what?
284
00:18:04,910 --> 00:18:07,250
Well, never mind. It rhymes in Italian.
285
00:18:10,790 --> 00:18:14,070
replenished, it makes them creative and
productive and a whole lot happier.
286
00:18:14,790 --> 00:18:17,330
Angela, with all due respect, I think
that's a lame excuse.
287
00:18:17,690 --> 00:18:19,590
I'll say it is. Shut up, Jim.
288
00:18:21,030 --> 00:18:26,730
I managed to do my job without
replenishment, I never take a vacation,
289
00:18:26,730 --> 00:18:27,730
very happy fellow.
290
00:18:39,790 --> 00:18:43,790
That time in Mexico, it's going to be
great to have a home -cooked meal. So
291
00:18:43,790 --> 00:18:44,790
are we having?
292
00:18:44,890 --> 00:18:45,890
Burritos.
293
00:18:48,330 --> 00:18:50,190
Hey, Mona, I don't know what to do.
294
00:18:50,410 --> 00:18:54,070
Well, first you take a tortilla, then
you put in some beans and some beans.
295
00:18:54,070 --> 00:18:56,570
Mona, Mona, that's not what I'm talking
about. I'm talking about Angela.
296
00:18:57,710 --> 00:19:00,850
If she loses that account, it's all my
fault.
297
00:19:01,370 --> 00:19:03,990
Why? Because you cared about her?
298
00:19:04,440 --> 00:19:08,860
Because you were concerned about her
welfare and because you encouraged her
299
00:19:08,860 --> 00:19:10,480
take a much -needed vacation.
300
00:19:11,200 --> 00:19:14,340
No, because I threw away a much -needed
message from her office.
301
00:19:15,480 --> 00:19:16,480
Oh.
302
00:19:17,840 --> 00:19:21,540
Mona, Mona, when they said they were
losing the toilet paper, I thought they
303
00:19:21,540 --> 00:19:22,580
were losing the toilet paper.
304
00:19:23,140 --> 00:19:24,480
I didn't know they meant the account.
305
00:19:25,060 --> 00:19:28,000
Mona, she was having so much fun
dancing, you know.
306
00:19:28,340 --> 00:19:31,580
She ruined a perfectly good sombrero,
but hey, she was happy, you know.
307
00:19:32,600 --> 00:19:33,760
Now look what happened.
308
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
Oh, nothing happened.
309
00:19:35,700 --> 00:19:39,180
And nothing's going to happen. Let me
tell you something about Angela.
310
00:19:39,400 --> 00:19:42,180
You know, in many ways, she's awkward.
311
00:19:43,000 --> 00:19:45,500
Well, let's be honest. She's a downright
klutz.
312
00:19:46,160 --> 00:19:50,040
But when it comes to her work, that girl
is a pistol.
313
00:19:51,460 --> 00:19:53,640
She gets them every time.
314
00:19:54,360 --> 00:19:55,400
Hi. Hi.
315
00:19:55,980 --> 00:19:57,980
Mmm, dinner sure smells good.
316
00:19:58,400 --> 00:20:00,680
So, what happened? Did you save the
account?
317
00:20:01,220 --> 00:20:05,290
No. Actually, in point of fact, we lost
it.
318
00:20:05,590 --> 00:20:08,190
But we did get some things straightened
out.
319
00:20:08,870 --> 00:20:11,010
Oh, well, that's good, right?
320
00:20:11,330 --> 00:20:12,710
Well, of course it is.
321
00:20:13,150 --> 00:20:16,730
What did you tell them? Well, I just
laid it all out for them.
322
00:20:17,130 --> 00:20:19,650
I told them that people have to
replenish themselves.
323
00:20:20,150 --> 00:20:23,550
And that was the way I was running my
life. And that was the way I was running
324
00:20:23,550 --> 00:20:24,289
this company.
325
00:20:24,290 --> 00:20:27,610
And if they didn't like it, they could
get a wimp like Jim Peterson for
326
00:20:27,610 --> 00:20:28,710
president. A wimp?
327
00:20:33,690 --> 00:20:34,690
Congratulations, Jim.
328
00:20:38,930 --> 00:20:43,530
Angela, you... You're telling me you got
canned?
329
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
No, Tony.
330
00:20:45,030 --> 00:20:46,950
People at my level don't get canned.
331
00:20:51,050 --> 00:20:52,070
I got fired.
25031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.