Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:10,850
There is more to life than what's your
lip. Take a chance and face the wind.
2
00:00:11,410 --> 00:00:16,550
Open road and a road that's hit. Brand
new life around the bend.
3
00:00:17,010 --> 00:00:21,590
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:22,950 --> 00:00:24,730
Found a trail.
5
00:00:25,310 --> 00:00:27,270
At the end was you.
6
00:00:27,910 --> 00:00:33,550
There's a path we take and a path not
taken. The choice is up to you, my
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,440
Nights are long, but you might awake.
8
00:00:36,780 --> 00:00:42,320
Grand life, grand life, grand life
around the bend.
9
00:00:51,520 --> 00:00:52,520
All right.
10
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
Here you go, Mona.
11
00:00:54,000 --> 00:00:56,220
Eggs just the way you like them.
12
00:00:56,660 --> 00:01:00,260
Those aren't eggs. That's just the way I
like them.
13
00:01:02,570 --> 00:01:03,549
Good morning, everyone.
14
00:01:03,550 --> 00:01:04,550
Good morning,
15
00:01:04,769 --> 00:01:09,050
Angela. What may I ask do you want for
breakfast? Oh, just do some coffee.
16
00:01:09,470 --> 00:01:11,130
I knew I could count on you.
17
00:01:13,990 --> 00:01:15,850
Don't play with your food, dear.
18
00:01:16,870 --> 00:01:19,810
I have an announcement to make. Oh, an
announcement.
19
00:01:20,090 --> 00:01:21,430
Well, let me guess.
20
00:01:21,650 --> 00:01:23,370
You met a tall, dark stranger.
21
00:01:23,630 --> 00:01:27,050
You've thrown caution to the wind.
You've fallen madly in love and you're
22
00:01:27,050 --> 00:01:28,190
eloping on Tuesday.
23
00:01:28,550 --> 00:01:29,550
No, Mother.
24
00:01:30,389 --> 00:01:37,290
Wednesday. As you all know, we will soon
25
00:01:37,290 --> 00:01:42,350
be marking the second anniversary of
Tony and Samantha's arrival into our
26
00:01:42,350 --> 00:01:43,390
happy household.
27
00:01:43,910 --> 00:01:45,290
Well, I was close.
28
00:01:46,690 --> 00:01:51,810
And in honor of that occasion, I would
like to invite you all to a very special
29
00:01:51,810 --> 00:01:52,810
dinner.
30
00:01:55,830 --> 00:01:57,610
It's going to be next Friday.
31
00:01:58,560 --> 00:01:59,820
And I will be cooking.
32
00:02:04,380 --> 00:02:05,820
I can't make it.
33
00:02:06,820 --> 00:02:09,340
Come on, Sam. Come on. Her cooking's not
that bad.
34
00:02:09,620 --> 00:02:12,380
Just remind me to stock up on a Pepto
-Bismol.
35
00:02:13,140 --> 00:02:17,800
No, that's not it. This weekend I'm
going to New London for my drill team
36
00:02:17,800 --> 00:02:21,340
championship. Oh, well, let's make it
the following Friday.
37
00:02:21,640 --> 00:02:25,200
No, no good for me. I have that wet T
-shirt contest.
38
00:02:36,560 --> 00:02:40,520
Angela, I'm filling out my organ donor's
card.
39
00:02:44,140 --> 00:02:46,860
It's for my new driver's license.
40
00:02:47,100 --> 00:02:49,760
Is there anything you want dibs on?
41
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Mother.
42
00:02:57,120 --> 00:02:59,440
Haven't you noticed that I'm attached to
a meat grinder?
43
00:03:01,160 --> 00:03:03,300
Well, I didn't want to criticize.
44
00:03:04,160 --> 00:03:05,680
Will you help me?
45
00:03:06,560 --> 00:03:12,640
Angela, you are my daughter, and I love
you dearly. And there are many things
46
00:03:12,640 --> 00:03:13,980
that you do quite well.
47
00:03:14,260 --> 00:03:16,180
Cooking is not one of them.
48
00:03:18,720 --> 00:03:23,570
Please. Come to your senses and let Tony
take over before it's too late. No,
49
00:03:23,670 --> 00:03:27,590
Mother, I want to do this. Tony's cooked
for me every day for the last two
50
00:03:27,590 --> 00:03:30,570
years. And this is how you repay him?
51
00:03:34,230 --> 00:03:41,230
And it made
52
00:03:41,230 --> 00:03:42,230
a great silver dollar.
53
00:03:44,090 --> 00:03:45,090
Hi,
54
00:03:45,530 --> 00:03:46,930
Tony. Hey, what do you say, buddy?
55
00:03:49,100 --> 00:03:50,220
camp out this weekend?
56
00:03:50,440 --> 00:03:52,860
Yeah, yeah, the one you're not going on
because you don't want to sleep in dirt
57
00:03:52,860 --> 00:03:54,080
and you hate making your own bathroom.
58
00:03:54,620 --> 00:03:56,380
Yeah, do you think Mom will let me go?
59
00:03:56,920 --> 00:04:00,080
I guess, but, Jonathan, I got to warn
you, you're never going to be able to
60
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
it that long.
61
00:04:02,760 --> 00:04:03,820
What changed your mind?
62
00:04:08,440 --> 00:04:09,440
Hi, Jonathan.
63
00:04:10,140 --> 00:04:12,340
Are you coming to the Trailblazers camp
out?
64
00:04:13,560 --> 00:04:14,900
Hey, yo, I get the idea.
65
00:04:16,360 --> 00:04:18,360
You should see her without her glasses.
66
00:04:20,480 --> 00:04:22,520
Don't worry, pal. I'll put the fix in
with your mom.
67
00:04:22,740 --> 00:04:23,740
Hey, thanks, Tony.
68
00:04:26,780 --> 00:04:27,780
Hey, look.
69
00:04:28,880 --> 00:04:32,780
I am impressed, Nancy. You got your
beef, you got your pastry, you got your
70
00:04:32,780 --> 00:04:34,620
pate. What happened to your tie?
71
00:04:38,380 --> 00:04:40,260
Nothing. It's supposed to be this way.
72
00:04:40,660 --> 00:04:42,100
Don't you know anything?
73
00:04:44,720 --> 00:04:48,100
Um. I got bad news. Doesn't look like
Jonathan's going to make it tonight.
74
00:04:48,360 --> 00:04:52,020
He has to be here. It's our anniversary.
It's a special night.
75
00:04:52,680 --> 00:04:54,180
It's a co -ed camp out.
76
00:04:54,780 --> 00:04:59,400
Ah, Jenny Wittner? Who? I think she told
him she'd dig his latrine.
77
00:05:01,060 --> 00:05:02,980
Will she stop at nothing?
78
00:05:06,440 --> 00:05:10,460
Well, I guess it's just going to be us
grown -ups tonight.
79
00:05:11,400 --> 00:05:12,400
And you, Mother.
80
00:05:26,840 --> 00:05:28,760
Whoa, Angela, I gotta admit.
81
00:05:29,060 --> 00:05:30,080
Eight o 'clock.
82
00:05:30,500 --> 00:05:32,000
The table looks great.
83
00:05:33,220 --> 00:05:34,220
Thank you.
84
00:05:34,700 --> 00:05:36,280
You look very nice yourself.
85
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Thank you.
86
00:05:38,600 --> 00:05:39,600
So do you.
87
00:05:40,640 --> 00:05:41,640
Thank you.
88
00:05:44,460 --> 00:05:46,260
Yes, we all look very nice.
89
00:05:47,680 --> 00:05:48,700
Hey, well.
90
00:05:52,880 --> 00:05:54,120
Happy anniversary.
91
00:05:55,880 --> 00:05:59,360
Hey, Angela, why don't you tell me this
party was a bring -your -own -bucket?
92
00:05:59,540 --> 00:06:00,540
Mother,
93
00:06:01,380 --> 00:06:04,700
I know I said dinner would be informal,
but this is really ridiculous. Oh, about
94
00:06:04,700 --> 00:06:06,580
dinner, I got a better offer.
95
00:06:07,840 --> 00:06:09,300
I'm going to a clam bake.
96
00:06:09,640 --> 00:06:10,640
What do you mean?
97
00:06:11,660 --> 00:06:12,840
Clam bake, Angela.
98
00:06:14,260 --> 00:06:17,140
First you dig for clams, and then you
bake some.
99
00:06:17,440 --> 00:06:24,400
No, Mother, this is... This is our...
anniversary and you're
100
00:06:24,400 --> 00:06:30,180
going to miss my beef wellington that's
another plus besides you don't need me
101
00:06:30,180 --> 00:06:36,860
around while you two celebrate mother
this dinner is a simple gesture of
102
00:06:36,860 --> 00:06:42,220
gratitude from an employer to an
employee well who am i to stand in the
103
00:06:42,220 --> 00:06:48,360
true employment goodbye make some waves
moon
104
00:06:48,360 --> 00:06:50,540
you bet kid
105
00:06:54,730 --> 00:06:58,050
Well, I guess it's just the two of us.
106
00:06:58,630 --> 00:06:59,630
I guess so.
107
00:07:00,910 --> 00:07:02,270
Do you want some champagne?
108
00:07:02,770 --> 00:07:05,090
Sure. Let's party. Why not?
109
00:07:05,510 --> 00:07:08,590
No, you do not celebrate an anniversary
every day.
110
00:07:08,890 --> 00:07:10,470
Probably not more than once a year.
111
00:07:16,510 --> 00:07:17,510
Angela,
112
00:07:22,230 --> 00:07:23,810
that's very nice. Very nice.
113
00:07:24,380 --> 00:07:26,500
If you want to dim the lights, there's a
switch on the wall.
114
00:07:29,140 --> 00:07:30,600
Maybe you should pour. Okay.
115
00:07:33,560 --> 00:07:35,320
That's quite a shot, though, I gotta
tell you.
116
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
Really?
117
00:07:41,800 --> 00:07:45,220
I gotta admit, Angela, it's a lot better
than I expected.
118
00:07:45,860 --> 00:07:47,920
Really? Would you like some more?
119
00:07:48,160 --> 00:07:49,160
No.
120
00:07:50,240 --> 00:07:51,580
I mean, no thanks.
121
00:07:51,920 --> 00:07:53,260
You hated it. No, no.
122
00:07:53,660 --> 00:07:55,750
No. I loved it. I really did.
123
00:07:56,330 --> 00:07:57,970
I just have one question.
124
00:07:58,550 --> 00:08:01,190
What were those pink thread -like things
in the pate?
125
00:08:04,450 --> 00:08:05,810
What did they taste like?
126
00:08:07,330 --> 00:08:08,330
Polyester blend.
127
00:08:10,750 --> 00:08:14,390
I beg your pardon. That tie was 100 %
still.
128
00:08:15,930 --> 00:08:18,010
Well, my mistake. That's okay.
129
00:08:19,910 --> 00:08:21,230
Angela, this really was terrific.
130
00:08:22,230 --> 00:08:25,750
I mean, How many housekeepers get this
kind of treatment from their bosses?
131
00:08:26,830 --> 00:08:30,310
Well, Tony, you're not exactly just a
housekeeper.
132
00:08:33,110 --> 00:08:37,250
Well, Angela, you're not exactly just a
boss.
133
00:08:45,390 --> 00:08:47,710
You've been living here for two years
now.
134
00:08:50,050 --> 00:08:51,050
What exactly?
135
00:08:51,740 --> 00:08:52,860
Do you think we are?
136
00:08:54,820 --> 00:09:00,480
I don't know.
137
00:09:02,260 --> 00:09:03,420
What do you think we are?
138
00:09:04,280 --> 00:09:05,460
I asked you first.
139
00:09:08,720 --> 00:09:09,720
All right, Angela.
140
00:09:10,460 --> 00:09:11,640
You want to know what I think?
141
00:09:12,420 --> 00:09:13,700
That's why I asked.
142
00:09:14,500 --> 00:09:20,160
I think we should take this here
champagne over to the fireplace and
143
00:09:24,240 --> 00:09:25,240
Maybe we should.
144
00:09:27,120 --> 00:09:28,120
So?
145
00:09:31,060 --> 00:09:35,300
What is it? My stomach, it's killing me.
146
00:09:35,520 --> 00:09:36,980
Oh, my God, I poisoned you.
147
00:09:39,200 --> 00:09:43,380
Oh, God, you're burning up. I'm calling
the doctor. I don't want to hear any
148
00:09:43,380 --> 00:09:47,100
macho arguments from you. You are too
sick. You need professional attention,
149
00:09:47,100 --> 00:09:48,840
I... Angela, could you call a doctor?
Right.
150
00:09:53,580 --> 00:09:55,000
Some clam bake.
151
00:09:56,280 --> 00:09:58,620
I wonder if there are any leftovers.
152
00:09:59,440 --> 00:10:00,780
Oh, Angela.
153
00:10:01,040 --> 00:10:02,360
Oh, oh.
154
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
Wow.
155
00:10:13,880 --> 00:10:15,260
Happy anniversary.
156
00:10:33,460 --> 00:10:37,080
Looks like your friend's appendix is
about to burst. His appendix? Oh, thank
157
00:10:37,080 --> 00:10:38,080
God.
158
00:10:39,140 --> 00:10:40,140
I beg your pardon?
159
00:10:40,360 --> 00:10:42,900
Oh, I mean, thank God it wasn't food
poisoning.
160
00:10:48,180 --> 00:10:49,180
Doctor? Yes?
161
00:10:50,800 --> 00:10:53,080
Cooking couldn't do that to an appendix,
could it?
162
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
No, ma 'am.
163
00:10:55,460 --> 00:10:57,160
Not even really bad cooking?
164
00:11:01,160 --> 00:11:02,460
This should make you feel better.
165
00:11:03,980 --> 00:11:05,880
Or at least not care how bad you feel.
166
00:11:07,340 --> 00:11:11,820
Hey, nurse, let's take an appendix down.
It's pretty routine stuff, right?
167
00:11:12,060 --> 00:11:15,640
Absolutely. Of course, with any major
surgery, there's always a chance of
168
00:11:18,640 --> 00:11:19,640
Thanks.
169
00:11:21,140 --> 00:11:22,360
You can have him for a minute.
170
00:11:22,620 --> 00:11:23,900
After that, we get him.
171
00:11:27,280 --> 00:11:28,580
Hi. Hi.
172
00:11:29,920 --> 00:11:32,260
Well, wasn't my cooking.
173
00:11:32,540 --> 00:11:33,540
I know.
174
00:11:33,560 --> 00:11:34,560
I was surprised.
175
00:11:37,460 --> 00:11:38,460
Me too.
176
00:11:39,980 --> 00:11:41,220
Some anniversary, huh?
177
00:11:42,120 --> 00:11:44,560
Are you scared?
178
00:11:45,580 --> 00:11:48,760
Me? What do I got to be scared about?
179
00:11:49,580 --> 00:11:51,240
All aboard for major surgery.
180
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
Hold my hand.
181
00:11:53,680 --> 00:11:55,400
Don't worry. You're going to be okay.
182
00:11:55,640 --> 00:11:56,700
You have to be.
183
00:11:57,040 --> 00:11:58,320
What would I do without you?
184
00:11:58,720 --> 00:12:00,780
Oh, Angela, you'd get along fine.
185
00:12:01,370 --> 00:12:04,570
I mean, it might take a while, but
eventually you'd learn how to use the
186
00:12:06,090 --> 00:12:07,090
How are you feeling?
187
00:12:07,770 --> 00:12:10,650
Medication taking effect yet? To tell
you the truth, it's kind of hard to tell
188
00:12:10,650 --> 00:12:11,650
from up here, Doctor.
189
00:12:12,650 --> 00:12:16,750
Now, Tony, I want you to know, an
appendectomy is a fairly routine
190
00:12:17,070 --> 00:12:19,810
But as with any major surgery, there's
always the chance of death.
191
00:12:21,850 --> 00:12:23,350
Who picked this hospital?
192
00:12:25,470 --> 00:12:26,470
Don't worry.
193
00:12:26,570 --> 00:12:28,130
I'm going to be here when it's all over.
194
00:12:28,630 --> 00:12:30,150
I mean, when they wheel you out.
195
00:12:33,360 --> 00:12:36,720
Look, Angela, if anything should happen
to me... Nothing's going to happen to
196
00:12:36,720 --> 00:12:40,980
you. I know, I know, but if anything
does... If anything does, I just want
197
00:12:40,980 --> 00:12:41,980
to take care of Sam.
198
00:12:42,240 --> 00:12:43,240
Oh, Tony.
199
00:12:43,680 --> 00:12:47,460
No, I mean, you've been real good to
her. You've been important to her, like
200
00:12:47,460 --> 00:12:51,640
when she needed a woman around, or
helping her grow up, or helping me let
201
00:12:51,640 --> 00:12:52,640
grow up.
202
00:12:52,900 --> 00:12:55,280
I would have never made it through
puberty without you, Angela.
203
00:12:57,620 --> 00:12:58,620
Oh, Tony.
204
00:12:59,100 --> 00:13:01,520
No. I'd be honored to take care of
Samantha.
205
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
Thanks, Angela.
206
00:13:03,160 --> 00:13:04,880
And Angela, I love you.
207
00:13:10,720 --> 00:13:11,720
What?
208
00:13:13,560 --> 00:13:16,220
Wait a minute. Wait a minute. What did
he say?
209
00:13:16,620 --> 00:13:19,620
What did you say? Tony? Tony, wake up!
210
00:13:19,920 --> 00:13:24,460
It doesn't matter to me, but he might
enjoy surgery more if he slept.
211
00:13:28,600 --> 00:13:29,620
You're probably right.
212
00:14:01,220 --> 00:14:03,540
Oh, Mother, it's you.
213
00:14:03,800 --> 00:14:07,820
Yeah. Oh, I didn't sleep all night long.
214
00:14:09,300 --> 00:14:10,300
Oh, really?
215
00:14:11,140 --> 00:14:12,780
All night long?
216
00:14:13,220 --> 00:14:14,700
Well, how's Tony?
217
00:14:15,120 --> 00:14:16,280
He's in the hospital.
218
00:14:19,360 --> 00:14:22,040
Angela, what did you do to him?
219
00:14:22,920 --> 00:14:24,360
His appendix burst.
220
00:14:25,360 --> 00:14:27,640
I never heard of that before.
221
00:14:29,800 --> 00:14:32,260
Hernia, maybe, but... Mother.
222
00:14:33,260 --> 00:14:37,120
Tony got sick right after dinner. They
took his appendix out at 2 o 'clock this
223
00:14:37,120 --> 00:14:40,560
morning. Oh, my God. Is he all right?
Yeah, he's fine.
224
00:14:40,780 --> 00:14:42,780
Doctor said he'll probably sleep for
another eight hours.
225
00:14:43,360 --> 00:14:46,100
Oh. So then everything's okay?
226
00:14:46,940 --> 00:14:47,940
No.
227
00:14:49,360 --> 00:14:51,460
Everything is a mess.
228
00:14:59,720 --> 00:15:00,960
Tony told me he loved me.
229
00:15:02,800 --> 00:15:03,800
Uh -huh.
230
00:15:04,720 --> 00:15:06,620
So the plot thickens.
231
00:15:08,620 --> 00:15:10,540
And what did you say to him?
232
00:15:11,340 --> 00:15:14,940
Nothing. He was unconscious at the time.
Well, that explains it.
233
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
Mother.
234
00:15:20,740 --> 00:15:23,160
Angela, how do you feel about him?
235
00:15:25,300 --> 00:15:26,360
He's my housekeeper.
236
00:15:27,140 --> 00:15:28,140
He's from Brooklyn.
237
00:15:30,830 --> 00:15:32,450
And you're not answering the question.
238
00:15:34,190 --> 00:15:35,450
Do you love him?
239
00:15:39,730 --> 00:15:40,930
What if I did love him?
240
00:15:41,210 --> 00:15:43,070
And it didn't work out.
241
00:15:43,770 --> 00:15:45,670
And we ended up not even liking each
other.
242
00:15:46,650 --> 00:15:48,090
And then he moved to another state.
243
00:15:48,610 --> 00:15:51,450
And Jonathan never saw him again. And I
never saw Sam.
244
00:15:51,770 --> 00:15:53,930
And I never could figure out how to use
the vacuum cleaner.
245
00:15:55,790 --> 00:16:00,090
What if it did work out?
246
00:16:02,939 --> 00:16:04,640
And what if it were good?
247
00:16:06,460 --> 00:16:07,560
Really good.
248
00:16:09,920 --> 00:16:12,020
Come on, talk to him, Angela.
249
00:16:16,380 --> 00:16:17,960
I wouldn't know what to say.
250
00:16:19,940 --> 00:16:22,600
I mean, what if he didn't mean what he
said?
251
00:16:23,280 --> 00:16:25,280
What if he doesn't even remember what he
said?
252
00:16:25,500 --> 00:16:26,740
And what if he did remember?
253
00:16:27,300 --> 00:16:29,040
And what if he did mean it?
254
00:16:29,930 --> 00:16:31,910
Why do you always answer a question with
a question?
255
00:16:32,970 --> 00:16:34,150
Do I do that?
256
00:16:37,130 --> 00:16:39,370
Come on, you big chicken.
257
00:16:39,650 --> 00:16:40,810
What's it going to be?
258
00:16:41,830 --> 00:16:42,830
Not a chicken.
259
00:16:43,790 --> 00:16:45,990
I fully intend to discuss this with
Tony.
260
00:16:48,170 --> 00:16:49,390
If he brings it up.
261
00:16:51,390 --> 00:16:55,090
Well, whatever you think best, dear.
262
00:17:04,080 --> 00:17:05,080
Angela?
263
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
You're not Angela.
264
00:17:08,220 --> 00:17:09,220
Never have been.
265
00:17:09,819 --> 00:17:10,799
Take it easy.
266
00:17:10,800 --> 00:17:12,060
You just came out of surgery.
267
00:17:13,260 --> 00:17:17,880
Oh, yeah. I guess I gave everybody a
pretty big scare, huh? Not me. I don't
268
00:17:17,880 --> 00:17:18,880
know you.
269
00:17:20,240 --> 00:17:22,460
But that lady friend of yours looked
pretty shook up.
270
00:17:22,920 --> 00:17:24,599
Oh, that'd be Angela.
271
00:17:24,800 --> 00:17:25,940
She thought she killed me.
272
00:17:26,440 --> 00:17:28,079
No, she seemed to take that in stride.
273
00:17:28,820 --> 00:17:30,940
She never got jumpy until you said you
loved her.
274
00:17:35,080 --> 00:17:36,180
Yeah, surprised her, too.
275
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
Oh, no.
276
00:17:38,980 --> 00:17:41,080
How do I say that? She's my bull.
277
00:17:42,260 --> 00:17:44,000
Oh, what am I going to do?
278
00:17:44,320 --> 00:17:47,600
You're going to put the thermometer in
your mouth so I can finish your chart
279
00:17:47,600 --> 00:17:48,600
go home.
280
00:17:49,040 --> 00:17:51,940
Oh, I'm such a jerk.
281
00:17:54,040 --> 00:17:58,660
I mean, that was way out of line. I
probably ruined everything. I mean, it
282
00:17:58,660 --> 00:17:59,660
going good, too.
283
00:18:00,600 --> 00:18:01,640
I'm warning you, buddy.
284
00:18:03,200 --> 00:18:06,360
more peep and I'm going to be forced to
take a different approach with this
285
00:18:06,360 --> 00:18:07,360
thing.
286
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
Hi.
287
00:18:18,900 --> 00:18:21,760
Forget it.
288
00:18:24,180 --> 00:18:25,180
98 .6.
289
00:18:26,360 --> 00:18:27,360
How are you feeling?
290
00:18:27,880 --> 00:18:30,460
Like somebody cut me open and ripped my
insides out.
291
00:18:31,350 --> 00:18:32,690
That's pretty much the way it happened.
292
00:18:36,210 --> 00:18:37,210
These are for you.
293
00:18:37,410 --> 00:18:40,590
Oh, gee, thanks. I love daffodils.
294
00:18:41,070 --> 00:18:42,070
But not there.
295
00:18:44,030 --> 00:18:50,710
Yet well
296
00:18:50,710 --> 00:18:51,710
soon.
297
00:18:53,930 --> 00:18:55,110
How'd you think of that?
298
00:19:02,239 --> 00:19:04,840
Angela, about last night... Yes?
299
00:19:06,660 --> 00:19:09,920
Well, I mean, it was great, you know. I
mean, everything was great. The dinner
300
00:19:09,920 --> 00:19:10,619
was great.
301
00:19:10,620 --> 00:19:12,400
Right up until they wheeled me into
surgery.
302
00:19:14,520 --> 00:19:18,920
Speaking of when they wheeled you into
surgery... Yes?
303
00:19:20,440 --> 00:19:22,700
You were probably pretty groggy.
304
00:19:23,060 --> 00:19:29,300
You know, that stuff that you... You
probably don't remember anything you
305
00:19:33,230 --> 00:19:36,050
Tell you the truth, I do remember saying
something.
306
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
What was it?
307
00:19:42,330 --> 00:19:45,770
I said...
308
00:19:45,770 --> 00:19:49,470
Ow.
309
00:19:52,770 --> 00:19:53,770
Yeah.
310
00:19:54,350 --> 00:19:56,710
That's just what I remember, too.
311
00:19:58,930 --> 00:20:02,330
Well, you must be pretty tired.
312
00:20:04,050 --> 00:20:05,270
Let you get some sleep.
313
00:20:06,970 --> 00:20:07,970
I'll be back later.
314
00:20:36,880 --> 00:20:38,080
out for the day. That's the telephone.
22876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.