Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:10,700
There is more to life than what's your
lip. Take a chance and face the wind.
2
00:00:11,160 --> 00:00:16,360
Open road and a road that's hit. Brand
new life around the bend.
3
00:00:16,860 --> 00:00:21,420
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:22,600 --> 00:00:24,360
Found a trail.
5
00:00:25,240 --> 00:00:27,220
At the end was you.
6
00:00:27,680 --> 00:00:30,840
There's a path we take and a path not
take.
7
00:00:31,140 --> 00:00:33,400
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:33,660 --> 00:00:37,960
The nights are long, but you might awake
to a brand new life.
9
00:00:38,220 --> 00:00:42,160
Brand new life. Brand new life around
the bend.
10
00:00:51,560 --> 00:00:53,840
Hello, everybody. I'm home.
11
00:00:56,490 --> 00:00:59,510
Hello. Hello, I'm Angela Bauer.
12
00:00:59,850 --> 00:01:01,270
I'm Norman Bevins.
13
00:01:01,990 --> 00:01:03,050
I live here.
14
00:01:04,069 --> 00:01:05,129
I don't.
15
00:01:07,590 --> 00:01:09,030
I know Mona.
16
00:01:09,390 --> 00:01:10,470
Does it, everybody?
17
00:01:11,350 --> 00:01:12,350
Pardon me.
18
00:01:13,650 --> 00:01:15,530
Don't you find those shoes restrictive?
19
00:01:16,050 --> 00:01:18,270
Oh, no, actually not these, no.
20
00:01:19,090 --> 00:01:22,950
I do have this pair of red pumps that
sort of pinch me.
21
00:01:26,700 --> 00:01:27,740
Will you excuse me for a moment?
22
00:01:33,800 --> 00:01:35,860
Why is there a barefoot man in my living
room?
23
00:01:36,380 --> 00:01:37,820
Kitchen floor was too cold for him.
24
00:01:39,020 --> 00:01:43,460
That is Norman. He is the number one
designer of shoes at Hadley's.
25
00:01:43,700 --> 00:01:47,460
But I don't know. Somehow or another,
lately, he's lost his enthusiasm.
26
00:01:48,000 --> 00:01:50,100
He's also lost his shoes. I know.
27
00:01:50,680 --> 00:01:53,560
Norman is the toughest case of my
career.
28
00:01:53,780 --> 00:01:55,800
Oh, Mother, I'm sure you can handle it.
29
00:01:56,080 --> 00:01:59,420
After all, you're the best personnel
director that Hadley's has ever had.
30
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
That's true.
31
00:02:01,160 --> 00:02:03,500
But then, of course, I'm the only one
they've ever had.
32
00:02:04,040 --> 00:02:07,220
See, I thought I was making real headway
with Norman.
33
00:02:07,520 --> 00:02:10,699
Everybody was so looking forward to his
new design.
34
00:02:11,280 --> 00:02:14,020
And then... What do you think?
35
00:02:16,220 --> 00:02:20,200
If Tina Turner goes out for the Knicks,
you got the shoes.
36
00:02:21,740 --> 00:02:22,760
What's with this guy?
37
00:02:23,340 --> 00:02:25,120
Well, if you ask me...
38
00:02:25,770 --> 00:02:28,610
I would call it a classic case of
repressed creativity.
39
00:02:28,970 --> 00:02:29,970
How do you know that?
40
00:02:30,310 --> 00:02:31,310
Mona told me.
41
00:02:32,710 --> 00:02:36,970
See, we were right in the middle of a
session when the factory closed for the
42
00:02:36,970 --> 00:02:41,490
night, and I know he just seems so
depressed. I hated to send him away.
43
00:02:42,050 --> 00:02:43,930
Mother, may I make a suggestion?
44
00:02:44,330 --> 00:02:48,270
Yes, dear. Well, since he's here, maybe
he should talk to somebody who's outside
45
00:02:48,270 --> 00:02:49,270
of the shoe business.
46
00:02:49,990 --> 00:02:51,190
Someone who's successful.
47
00:02:51,670 --> 00:02:54,530
Someone who's leading a full, well
-balanced life.
48
00:02:55,560 --> 00:02:57,480
That's a great idea.
49
00:02:58,180 --> 00:02:59,340
Come on, Tony.
50
00:03:05,160 --> 00:03:07,760
The little one goes to market.
51
00:03:10,140 --> 00:03:11,980
Uh, Norman.
52
00:03:12,780 --> 00:03:16,400
Norman, I believe that you know Angela
and Tony.
53
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
Yo, Norman.
54
00:03:18,020 --> 00:03:22,760
And I thought, Norman, that we should
all have a little chat.
55
00:03:23,160 --> 00:03:26,170
Oh. Come on, I don't want to lay my
problems on these people.
56
00:03:27,390 --> 00:03:29,490
I'm sick of designing sensible shoes.
57
00:03:30,230 --> 00:03:33,910
Shorter heels, thicker soles, more
supports, rougher colors. I'm telling
58
00:03:33,930 --> 00:03:35,390
it's the bland leading the bland.
59
00:03:37,550 --> 00:03:40,810
Norman would like to add some meaning to
his life.
60
00:03:41,850 --> 00:03:44,550
What you do is so important.
61
00:03:45,130 --> 00:03:47,590
Shoes provide a wonderful service for
humanity.
62
00:03:47,890 --> 00:03:51,130
She's right. Without them, how would you
cover up the holes in your socks?
63
00:03:52,579 --> 00:03:54,380
Shoes don't make holes. People do.
64
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
Okay.
65
00:03:57,640 --> 00:03:59,180
Norman, do you know what I think?
66
00:03:59,540 --> 00:04:04,220
I think that you need variety in your
life, huh? I mean, take Tony.
67
00:04:05,300 --> 00:04:10,800
Tony, for example. I mean, all day long,
he scrubs, vacuums, cooks, washes,
68
00:04:11,180 --> 00:04:14,280
irons, folds, sweeps, dusts, mops.
69
00:04:14,500 --> 00:04:15,520
And disinfects.
70
00:04:17,560 --> 00:04:21,600
But in his spare time, he coaches Little
Lee.
71
00:04:22,160 --> 00:04:24,620
And he is president of the Parents
Association.
72
00:04:25,480 --> 00:04:26,820
Pretty amazing, aren't I?
73
00:04:28,200 --> 00:04:31,460
I don't like baseball, and I wouldn't
want to be president of anything.
74
00:04:33,080 --> 00:04:34,700
Except maybe Uganda.
75
00:04:36,240 --> 00:04:37,360
Call me crazy.
76
00:04:37,720 --> 00:04:41,860
Come on, Norman, you must have other
interests or hobbies. Music, literature.
77
00:04:42,340 --> 00:04:43,340
An ant farm.
78
00:04:44,620 --> 00:04:48,420
Well, now that you brought it up, there
is one thing I always dreamed of.
79
00:04:49,040 --> 00:04:51,000
I guess you'd call it a...
80
00:04:51,450 --> 00:04:52,450
Secret fantasy.
81
00:04:52,590 --> 00:04:54,130
Does it involve high -heeled sneakers?
82
00:04:55,910 --> 00:04:59,210
All right, Norman. Come on, share it
with us. What is it?
83
00:05:00,350 --> 00:05:01,730
No, you're just going to laugh.
84
00:05:01,970 --> 00:05:06,250
Oh. No, no, no. Hey, hey, hey. What, are
you kidding me? You're among friends
85
00:05:06,250 --> 00:05:07,250
here. Come on.
86
00:05:07,570 --> 00:05:08,570
All right.
87
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
Do you see it?
88
00:05:15,630 --> 00:05:16,630
No,
89
00:05:17,450 --> 00:05:18,450
no, no. Here, here.
90
00:05:26,090 --> 00:05:27,390
My resemblance to Clint Eastwood.
91
00:05:30,250 --> 00:05:31,250
Which movie?
92
00:05:32,910 --> 00:05:33,910
All of them.
93
00:05:34,310 --> 00:05:38,090
Ever since I saw him blow that guy away
in Dirty Harry, I always dreamed of
94
00:05:38,090 --> 00:05:39,150
being a serious actor.
95
00:05:40,290 --> 00:05:43,090
Well, Norman, why don't you follow your
dream?
96
00:05:43,790 --> 00:05:48,990
The Fairfield Community Theater is
always looking for talent. Yeah, this
97
00:05:48,990 --> 00:05:50,710
they're doing Death of a Salesman.
98
00:05:51,310 --> 00:05:52,470
I could do death.
99
00:05:53,890 --> 00:05:54,890
This summer.
100
00:05:55,260 --> 00:05:56,980
This summer, they threw a barefoot in
the park.
101
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
You were sure with him.
102
00:05:59,080 --> 00:06:01,220
Oh, you really got me excited now.
103
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
Norman.
104
00:06:04,260 --> 00:06:06,780
Thank you. Thank you. Thank you.
105
00:06:07,060 --> 00:06:08,060
Thank you all.
106
00:06:12,300 --> 00:06:13,740
You made my day.
107
00:06:48,560 --> 00:06:50,700
Because my daughter's teaching him all
my moves.
108
00:06:52,280 --> 00:06:54,060
How about another number, Sam?
109
00:06:55,160 --> 00:06:57,580
See, Jonathan, do you think you could
afford it?
110
00:06:58,120 --> 00:07:00,080
You're already in the hole for a buck
fifty.
111
00:07:02,960 --> 00:07:04,240
Dips were extra.
112
00:07:06,700 --> 00:07:08,920
Jenny Wittner dips for a dime.
113
00:07:09,300 --> 00:07:10,300
So I've heard.
114
00:07:14,960 --> 00:07:15,980
I'll get that.
115
00:07:29,740 --> 00:07:31,000
I've seen this lady before in my life.
116
00:07:31,780 --> 00:07:33,580
Hey, look, the kid's got blue eyes.
117
00:07:34,660 --> 00:07:37,220
You're Mona Robinson, aren't you? Yes.
118
00:07:38,000 --> 00:07:39,740
I'm Mrs. Norman Bevins.
119
00:07:40,100 --> 00:07:43,000
This is my son, Clint Bevins.
120
00:07:44,240 --> 00:07:48,380
I just stopped in to let you know that
you've ruined our lives.
121
00:07:48,840 --> 00:07:54,340
Oh, now, now, be calm, be calm. Come on,
let's just start at the beginning.
122
00:07:55,500 --> 00:07:58,840
I'm Mrs. Norman Bevins. This is my son.
123
00:08:00,910 --> 00:08:05,150
I meant from the part where I ruined
your life.
124
00:08:06,130 --> 00:08:07,790
Norman followed your advice.
125
00:08:08,470 --> 00:08:12,550
He quit his job to follow his dream.
126
00:08:13,230 --> 00:08:15,170
Oh, no. You mean he went to Uganda?
127
00:08:15,910 --> 00:08:16,910
No.
128
00:08:18,610 --> 00:08:19,610
Hollywood.
129
00:08:21,190 --> 00:08:22,810
Oh, that's worse.
130
00:08:30,440 --> 00:08:35,000
Libby, I don't understand how Norman
could just fly off to Hollywood without
131
00:08:35,000 --> 00:08:36,059
advance notice.
132
00:08:36,299 --> 00:08:37,720
He went standby.
133
00:08:40,100 --> 00:08:42,900
He wanted Clint and me to come.
134
00:08:43,179 --> 00:08:46,280
But California's no place for us.
135
00:08:46,940 --> 00:08:52,800
All those earthquakes, mudslides, sushi
bars.
136
00:08:55,780 --> 00:08:56,780
Hey,
137
00:08:57,260 --> 00:08:58,260
let me hold it, baby.
138
00:08:59,210 --> 00:09:01,050
This way you could cry with both hands,
all right?
139
00:09:02,770 --> 00:09:06,690
Libby, Libby, I think you should talk to
Norman in person.
140
00:09:07,990 --> 00:09:09,590
You mean go to Los Angeles?
141
00:09:09,850 --> 00:09:10,850
Yes.
142
00:09:11,330 --> 00:09:13,130
Oh, I couldn't do that.
143
00:09:13,630 --> 00:09:15,050
It's such a big city.
144
00:09:15,490 --> 00:09:18,650
Well, New York is a big city. You've
been there, haven't you? No.
145
00:09:21,190 --> 00:09:22,530
What now, Counselor?
146
00:09:22,970 --> 00:09:24,690
Would you like something to drink?
147
00:09:25,010 --> 00:09:27,650
Oh, she's good. She's good.
148
00:09:31,310 --> 00:09:35,030
Well, I meant tea or coffee. Those are
stimulants.
149
00:09:36,990 --> 00:09:38,970
Water? Too many chemicals.
150
00:09:40,330 --> 00:09:41,770
Do you have a diet cola?
151
00:09:44,030 --> 00:09:45,230
I'll help you, Mother.
152
00:09:50,610 --> 00:09:51,810
Life stinks.
153
00:09:53,450 --> 00:09:55,370
No, I don't think it's life.
154
00:09:59,950 --> 00:10:05,530
Angela, what have I done here? I mean, I
have ruined an employee's career. I've
155
00:10:05,530 --> 00:10:10,390
torn his family apart. Why did I ever
get involved in this in the first place?
156
00:10:10,610 --> 00:10:13,050
Because it's your job, Mother, and
because you care.
157
00:10:13,370 --> 00:10:16,630
Well, maybe I'm no good at my job.
158
00:10:17,110 --> 00:10:18,630
Maybe I can't do anything.
159
00:10:19,390 --> 00:10:21,330
Maybe I should go into advertising.
160
00:10:24,330 --> 00:10:29,130
Mother, if this were my problem, you'd
know what to do, and you would tell me.
161
00:10:29,500 --> 00:10:30,580
I would, wouldn't I?
162
00:10:31,780 --> 00:10:32,840
What would I say?
163
00:10:33,660 --> 00:10:37,980
You'd say, you sure made a mess of
things, and it's your job to go
164
00:10:37,980 --> 00:10:40,180
out. Uh -huh, and I'd be right, too.
165
00:10:41,360 --> 00:10:42,640
Then what would I say?
166
00:10:43,520 --> 00:10:49,140
Then you would say, you're a competent
person. You get on that plane, and you
167
00:10:49,140 --> 00:10:50,820
out to California, and you talk to
Norman.
168
00:10:52,700 --> 00:10:54,640
I am brilliant, aren't I?
169
00:10:58,990 --> 00:11:00,110
for the joke about my hair.
170
00:11:00,630 --> 00:11:05,870
You know, it's really very good advice,
and I'm glad I thought of it.
171
00:11:08,110 --> 00:11:09,730
No, never mind.
172
00:11:11,370 --> 00:11:15,190
Well, that about wraps it up, buddy.
There you go, Clint.
173
00:11:15,550 --> 00:11:17,670
He's all right. What a big boy he is.
174
00:11:19,090 --> 00:11:20,090
Here.
175
00:11:25,000 --> 00:11:28,080
Libby, I want you to pack your bags.
176
00:11:28,300 --> 00:11:32,460
We are going to get on a plane and we're
going out to Hollywood and we're going
177
00:11:32,460 --> 00:11:33,480
to bring Norman back.
178
00:11:34,080 --> 00:11:35,080
We?
179
00:11:35,380 --> 00:11:39,060
You mean you'd go there with me? Well,
of course I would.
180
00:11:39,420 --> 00:11:40,460
Would you go alone?
181
00:11:42,240 --> 00:11:44,660
No, Libby, I need you.
182
00:11:45,120 --> 00:11:50,500
Norman is out there being tempted by
bouncing beach girls and shapely
183
00:11:50,660 --> 00:11:53,300
We've got to get out there and fight
fire with...
184
00:11:54,349 --> 00:11:55,530
Whatever we've got.
185
00:11:57,030 --> 00:11:58,070
Maybe you're right.
186
00:11:58,630 --> 00:12:01,470
Oh, but I can't take Clint on the plane.
187
00:12:01,930 --> 00:12:03,870
Oh, Libby, Clint will be fine.
188
00:12:04,150 --> 00:12:05,470
You will be fine.
189
00:12:05,810 --> 00:12:08,890
Air travel is the safest form of
transportation.
190
00:12:09,790 --> 00:12:14,490
Oh, but what if he cries during the
movie and they ask me to step outside?
191
00:12:18,470 --> 00:12:22,210
Don't you know anybody here that could
help take care of him?
192
00:12:24,810 --> 00:12:28,690
family other than... Norman.
193
00:12:29,630 --> 00:12:34,590
Well, I know somebody who's great with
children. Somebody who's experienced,
194
00:12:35,070 --> 00:12:36,450
responsible, and mature.
195
00:12:39,270 --> 00:12:45,990
Coming in for a landing.
196
00:12:48,910 --> 00:12:49,910
How's that, huh?
197
00:12:50,370 --> 00:12:52,170
You know, Clint, you're not too
talkative.
198
00:12:55,370 --> 00:12:59,990
How about this? How about this? There
once was a baby named Clint whose belly
199
00:12:59,990 --> 00:13:01,130
button didn't have any lint.
200
00:13:02,470 --> 00:13:03,470
How about this?
201
00:13:04,570 --> 00:13:05,570
How about this here?
202
00:13:05,730 --> 00:13:08,510
Hush, little baby, don't say a word.
203
00:13:09,090 --> 00:13:11,370
Tony's going to buy you a mockingbird.
204
00:13:12,010 --> 00:13:17,310
If that mockingbird don't sing, Tony's
going to buy you a diamond ring.
205
00:13:17,710 --> 00:13:18,990
I hope the bird sings.
206
00:13:21,590 --> 00:13:23,070
Can't afford the ring, you get it?
207
00:13:24,190 --> 00:13:25,190
Hi, Tony.
208
00:13:25,830 --> 00:13:26,910
Oh, hi, Angela.
209
00:13:27,270 --> 00:13:28,510
What are you doing home so early?
210
00:13:28,770 --> 00:13:30,670
Early? It's lunchtime.
211
00:13:31,090 --> 00:13:32,990
Come on, it's not even noon yet.
212
00:13:33,230 --> 00:13:34,650
Why do you leave your place so early?
213
00:13:34,930 --> 00:13:36,510
Because I am the president.
214
00:13:37,670 --> 00:13:40,790
Oh, I see you found Jonathan's old
cradle.
215
00:13:41,150 --> 00:13:44,530
Yeah. Do you remember when he used to
rock Samantha?
216
00:13:45,050 --> 00:13:47,970
Yeah. Well, we didn't really have a
cradle.
217
00:13:48,350 --> 00:13:50,730
But my daughter had the best laundry
basket in the neighborhood.
218
00:13:51,850 --> 00:13:53,410
Except on wash day when...
219
00:13:53,630 --> 00:13:54,870
We have to move it to the dresser
drawers.
220
00:13:55,290 --> 00:13:56,990
Oh, is that thing tough to rock?
221
00:13:58,610 --> 00:14:00,370
Oh, look.
222
00:14:01,150 --> 00:14:04,210
Look what I bought for my special boy.
223
00:14:07,650 --> 00:14:11,230
Look, he likes it.
224
00:14:12,070 --> 00:14:18,870
Oh, you have the cutest little eyes and
the cutest
225
00:14:18,870 --> 00:14:21,770
little nose and the cutest little...
226
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
Don't worry.
227
00:14:27,880 --> 00:14:29,480
We'll get him back.
228
00:14:30,000 --> 00:14:32,760
Mona Robinson always gets her man.
229
00:14:33,140 --> 00:14:34,240
It's too late.
230
00:14:34,600 --> 00:14:38,240
He's already in a real Hollywood movie
of the week. Norman!
231
00:14:39,160 --> 00:14:41,760
Sweetheart! I need you!
232
00:14:42,460 --> 00:14:45,160
This must be his big entrance.
233
00:14:47,320 --> 00:14:50,200
Here's a super sandwich for a superstar.
234
00:14:50,760 --> 00:14:51,800
About time.
235
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
Where's my pickle?
236
00:14:55,890 --> 00:14:56,890
Isn't it in there?
237
00:14:56,950 --> 00:14:57,950
No.
238
00:14:58,370 --> 00:15:01,250
And this isn't corned beef. This is
pastrami.
239
00:15:01,510 --> 00:15:03,430
You call yourself a gopher.
240
00:15:05,430 --> 00:15:07,090
He's not even an actor.
241
00:15:07,850 --> 00:15:09,310
He's just a flunky.
242
00:15:09,530 --> 00:15:12,990
Well, this is going to be easier than I
thought. We're going to have him out of
243
00:15:12,990 --> 00:15:14,610
here and back on the next plane.
244
00:15:17,390 --> 00:15:18,390
Libby, you're here.
245
00:15:20,250 --> 00:15:21,810
I want you to come home.
246
00:15:22,700 --> 00:15:25,840
Are you kidding? I got a great job in a
real Hollywood deli.
247
00:15:27,240 --> 00:15:30,020
Did you see who just talked to me? She's
a big star.
248
00:15:30,260 --> 00:15:31,840
She knows Sally Struthers.
249
00:15:33,300 --> 00:15:39,240
Norman, I am a counselor, and I don't
want to get too technical on you, but
250
00:15:39,240 --> 00:15:40,640
you're acting like a jerk.
251
00:15:41,980 --> 00:15:43,160
Norman, what about the dream?
252
00:15:49,540 --> 00:15:50,540
Norman.
253
00:15:50,960 --> 00:15:55,500
If you wanted to quit your job and
deliver sandwiches, well, what's wrong
254
00:15:55,500 --> 00:15:56,680
the deli back home?
255
00:15:57,100 --> 00:15:59,860
Because they don't have a sandwich named
after Pernell Roberts.
256
00:16:01,000 --> 00:16:06,540
Libby, this is Hollywood. I'm making
important contacts. I am meeting
257
00:16:06,880 --> 00:16:07,960
sensitive people.
258
00:16:08,200 --> 00:16:09,700
You call this a script?
259
00:16:10,040 --> 00:16:12,720
I wouldn't line a birdcage with it.
260
00:16:13,120 --> 00:16:17,640
Get me the producers and stop fussing
with my hair, you little trick!
261
00:16:18,200 --> 00:16:19,360
Isn't she something?
262
00:16:21,420 --> 00:16:22,420
No inhibitions.
263
00:16:23,200 --> 00:16:24,600
Norman, this is crazy.
264
00:16:25,600 --> 00:16:28,040
Mona, didn't you ever do anything crazy
before?
265
00:16:29,060 --> 00:16:32,440
Well, a lot of people think everything I
do is crazy.
266
00:16:33,500 --> 00:16:37,400
Like, for instance, when I went back to
college at my age, a lot of people
267
00:16:37,400 --> 00:16:39,740
thought I was one brick short of a load.
268
00:16:40,720 --> 00:16:43,180
Of course, they did like the way it was
stacked.
269
00:16:45,180 --> 00:16:48,080
Norman, where is my pickle?
270
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
What should I do?
271
00:16:52,660 --> 00:16:56,140
Oh, to hell with it.
272
00:16:56,560 --> 00:16:58,620
Hadley's can get another shoe designer.
273
00:16:58,980 --> 00:17:05,579
Norman, look, if this is what you really
want to do with your life, well, I say
274
00:17:05,579 --> 00:17:06,599
go for it.
275
00:17:08,599 --> 00:17:09,599
Libby?
276
00:17:10,420 --> 00:17:11,720
Come on, Libby.
277
00:17:12,400 --> 00:17:14,140
Shoes were meant to be a pair.
278
00:17:16,079 --> 00:17:17,079
Well...
279
00:17:18,859 --> 00:17:21,400
Go give the lady her pickle.
280
00:17:25,920 --> 00:17:28,900
I love Hollywood endings.
281
00:17:35,720 --> 00:17:37,020
Okay, ready? Here we go.
282
00:17:37,520 --> 00:17:38,660
All right, now wait, wait.
283
00:17:38,940 --> 00:17:40,420
Toe, knee.
284
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Here you go.
285
00:17:42,800 --> 00:17:44,560
Come on, come on, say it.
286
00:17:44,800 --> 00:17:46,900
Come on, anybody can say it. Tony!
287
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
See?
288
00:17:53,960 --> 00:17:55,060
How yourself, cutie.
289
00:17:57,340 --> 00:17:58,340
Talking to Clint.
290
00:17:58,780 --> 00:18:02,140
Can I feed him? Oh, no, come on. No,
please, please.
291
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Really.
292
00:18:04,200 --> 00:18:07,540
Last time before Norman and Libby come
and get him. All right, all right, all
293
00:18:07,540 --> 00:18:08,540
right. Yeah, I guess so.
294
00:18:08,760 --> 00:18:11,980
Little surfer boys off to California,
huh? Yeah. Little kid.
295
00:18:12,400 --> 00:18:15,620
You know, he's going to be a good
surfer, you know. He spent a lot of time
296
00:18:15,620 --> 00:18:16,620
wetsuit.
297
00:18:18,800 --> 00:18:19,880
Kid. Okay.
298
00:18:20,780 --> 00:18:21,780
Go.
299
00:18:22,400 --> 00:18:23,440
Open your mouth.
300
00:18:24,190 --> 00:18:29,090
Close your eyes, and you will get a big
surprise.
301
00:18:30,290 --> 00:18:34,090
I can't believe this.
302
00:18:34,350 --> 00:18:36,670
What? Baby's going for that cutesy
stuff.
303
00:18:36,970 --> 00:18:38,270
Let me show you how to do it.
304
00:18:38,590 --> 00:18:40,610
Let me just show you.
305
00:18:45,230 --> 00:18:46,470
Loaded with delicious...
306
00:18:57,960 --> 00:18:59,340
Action Adventure is in.
307
00:19:00,620 --> 00:19:01,620
Hey,
308
00:19:02,180 --> 00:19:04,600
did you hear that? What?
309
00:19:06,080 --> 00:19:07,260
The kid just said pony.
310
00:19:07,740 --> 00:19:09,980
I don't think so. I'm serious.
311
00:19:10,260 --> 00:19:11,500
I think he's getting ready to say it
again.
312
00:19:15,440 --> 00:19:16,440
Oh,
313
00:19:17,580 --> 00:19:19,840
Torino, you are wonderful.
314
00:19:21,669 --> 00:19:25,230
Look how you do everything for this
baby. You know, you would make a
315
00:19:25,230 --> 00:19:28,550
mother. Yeah, what about you? You dash
home from the office, spend a minute
316
00:19:28,550 --> 00:19:30,650
the kid, make a mess. You'd be a great
father.
317
00:19:32,350 --> 00:19:34,330
I miss having a baby around.
318
00:19:34,690 --> 00:19:37,550
Yeah, it's kind of fun having somebody
to do my housework with.
319
00:19:40,150 --> 00:19:42,770
Hey, Anza, you ever think about having
another one?
320
00:19:43,790 --> 00:19:44,790
A baby?
321
00:19:45,650 --> 00:19:46,790
Oh, I'd love to.
322
00:19:53,830 --> 00:19:54,830
I'm from the kid.
323
00:20:02,250 --> 00:20:04,770
Guess you won't be needing this stuff
for a while, huh?
324
00:20:06,250 --> 00:20:08,490
Guess the next baby around here will be
Samantha's.
325
00:20:11,210 --> 00:20:13,010
What do you mean? I'll kill him.
326
00:20:14,870 --> 00:20:17,310
In several years, through when she gets
married.
327
00:20:22,990 --> 00:20:24,030
Grandpa told me to.
328
00:20:25,270 --> 00:20:26,890
I like it. I like it.
329
00:20:27,370 --> 00:20:28,370
Here.
330
00:20:29,870 --> 00:20:33,150
Sure is quiet around here without the
clinster.
331
00:20:55,110 --> 00:20:57,370
you sell it when someone's out there
giving it away?
332
00:21:01,010 --> 00:21:04,510
Grandpa, do you still have a tango in
you?
333
00:21:04,990 --> 00:21:06,090
I think I got one.
24890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.