Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,119
There's more to life than what you're
lit.
2
00:00:08,340 --> 00:00:10,800
Take a chance and face the wind.
3
00:00:11,100 --> 00:00:16,500
An open road and a road that's hidden.
Brand new life around the bend.
4
00:00:16,960 --> 00:00:21,540
There were times I lost a dream or two.
5
00:00:22,880 --> 00:00:27,220
Found a trail that at the end was you.
6
00:00:27,860 --> 00:00:33,160
There's a path we take and a path not to
take. The choice is up to you, my
7
00:00:33,160 --> 00:00:39,260
friend. Nights are long, but you might
awake to a brand new life, brand new
8
00:00:39,260 --> 00:00:42,300
life, brand new life around the bend.
9
00:00:55,760 --> 00:00:58,480
Angela. Angela, could you hurry it up?
10
00:00:58,890 --> 00:01:01,610
I mean, Michelangelo could have painted
the Sistine Chapel in a time it takes
11
00:01:01,610 --> 00:01:02,770
you to frost one cupcake.
12
00:01:03,070 --> 00:01:05,250
The Sistine Chapel didn't have
sprinkles.
13
00:01:06,230 --> 00:01:09,970
Quick, quick, pretend we're not home.
Pull down the shades.
14
00:01:10,270 --> 00:01:11,990
What's going on? Are we being invaded?
15
00:01:12,230 --> 00:01:15,110
Worse. Those guys with religious
pamphlets? Worse than that.
16
00:01:16,170 --> 00:01:18,830
Diane Wilmington is coming up the walk.
17
00:01:20,100 --> 00:01:23,280
Oh, that woman's like fingernails on the
blackboard. I don't know what it is,
18
00:01:23,320 --> 00:01:27,160
but I just can't stand her. Well, maybe
it's because she's vain, shallow, a
19
00:01:27,160 --> 00:01:28,660
troublemaker, and a gossip.
20
00:01:29,180 --> 00:01:30,180
No, that's not it.
21
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
Be quiet.
22
00:01:32,540 --> 00:01:33,238
She's here.
23
00:01:33,240 --> 00:01:34,900
Come on, come on. We're being
ridiculous.
24
00:01:35,220 --> 00:01:38,200
I mean, she's not that bad. The woman
has some good qualities. She's a tramp.
25
00:01:38,620 --> 00:01:39,620
That's one.
26
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
And she's persistent.
27
00:01:49,230 --> 00:01:50,310
Is she leaving?
28
00:01:50,630 --> 00:01:51,870
Yep. There she goes.
29
00:01:52,450 --> 00:01:53,450
Yep.
30
00:01:53,730 --> 00:01:55,350
That's her silhouette, all right.
31
00:01:55,770 --> 00:01:58,090
She's got the only R -rated silhouette
in the neighborhood.
32
00:01:59,590 --> 00:02:01,290
I beg your pardon.
33
00:02:03,550 --> 00:02:04,930
Present company accepted.
34
00:02:07,350 --> 00:02:11,410
I think she's gone.
35
00:02:11,690 --> 00:02:14,350
Yeah. I think the coast is clear.
36
00:02:14,570 --> 00:02:15,570
That was close.
37
00:02:15,750 --> 00:02:16,750
Really?
38
00:02:16,880 --> 00:02:19,560
The last thing I want to do today is
listen to... Diane!
39
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
Hi, Angela.
40
00:02:21,640 --> 00:02:24,300
See, Mrs. Wilmington? I told you they
were home.
41
00:02:26,400 --> 00:02:27,400
What a surprise.
42
00:02:27,920 --> 00:02:30,760
You know, Angela, you really ought to
get that doorbell fixed.
43
00:02:31,020 --> 00:02:32,240
I was just about to leave.
44
00:02:33,020 --> 00:02:34,260
Nice going, Jonathan.
45
00:02:35,660 --> 00:02:40,040
Sit, sit, Mrs. Wilmington. Oh, thanks.
Can I get you some coffee?
46
00:02:40,240 --> 00:02:43,880
Oh, yeah, that would be nice. Regular or
decaf? I mean decaf.
47
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
A cup of eye shadow?
48
00:02:55,860 --> 00:02:56,860
No.
49
00:02:57,240 --> 00:03:00,020
Actually, I just thought I'd make a
neighborly visit, you know?
50
00:03:00,340 --> 00:03:04,800
I mean, after all, we live so close and
we see each other so seldom.
51
00:03:09,460 --> 00:03:11,980
Well, Diane, it hasn't been that long.
52
00:03:16,580 --> 00:03:17,580
There, there.
53
00:03:35,240 --> 00:03:36,860
On her salary, Angela, we have to talk.
54
00:03:38,860 --> 00:03:42,300
I don't have to take it so hard. You had
made me leave before.
55
00:03:42,940 --> 00:03:44,180
Not with my husband.
56
00:03:45,480 --> 00:03:50,080
I never thought Charles would do this to
me. I feel awful.
57
00:03:50,620 --> 00:03:53,280
And of course, everyone's going to know.
I mean, I'm going to be the
58
00:03:53,280 --> 00:03:54,600
laughingstock of the neighborhood.
59
00:03:55,040 --> 00:03:56,160
Oh, don't be silly.
60
00:04:14,830 --> 00:04:16,010
Oh, here, here, here, here.
61
00:04:19,890 --> 00:04:22,710
Thank you, Tony. Consider it yours.
62
00:04:25,650 --> 00:04:29,210
I'll never be able to go back to that
house. Oh, everything's going to remind
63
00:04:29,210 --> 00:04:30,270
of Charles and Phoebe.
64
00:04:31,390 --> 00:04:35,230
They probably slept in my bed and took
showers in my shower.
65
00:04:35,810 --> 00:04:39,050
And I wouldn't want to set a sandwich on
that kitchen table.
66
00:04:47,760 --> 00:04:50,640
Anything that we can do to help, you
just let us know.
67
00:04:51,160 --> 00:04:52,960
Could I stay here for a couple of days?
68
00:04:56,060 --> 00:04:57,460
Anything but that.
69
00:04:57,880 --> 00:05:01,480
Hey, Miss Wilmington, don't get the
wrong idea. It's not like we don't want
70
00:05:01,480 --> 00:05:03,600
here. Absolutely not.
71
00:05:04,120 --> 00:05:05,620
Well, what is it then?
72
00:05:08,060 --> 00:05:12,620
It's more a matter of... You tell her,
Tony.
73
00:05:13,360 --> 00:05:14,360
Well...
74
00:05:15,470 --> 00:05:18,450
We don't really have a spare bedroom,
and the doorbell's broken.
75
00:05:19,550 --> 00:05:20,550
That's okay.
76
00:05:20,970 --> 00:05:26,670
I can go to some cheap motel with
depressing paintings and sticky carpets
77
00:05:26,670 --> 00:05:29,450
try to get a room near the ice machine.
78
00:05:31,950 --> 00:05:35,530
You better call me every hour to be sure
I haven't done anything desperate.
79
00:05:37,070 --> 00:05:38,070
Diane?
80
00:05:39,770 --> 00:05:41,530
All right, you can stay.
81
00:05:42,030 --> 00:05:43,030
Okay.
82
00:05:46,670 --> 00:05:47,569
Thank you.
83
00:05:47,570 --> 00:05:51,310
Well, I'll be right back. I'm just going
to go pack a few trunks.
84
00:05:53,690 --> 00:05:58,970
Well, Angela, you haven't gained a
friend. You lost your mind.
85
00:06:00,010 --> 00:06:01,010
Yes.
86
00:06:04,530 --> 00:06:05,530
Ooh.
87
00:06:05,970 --> 00:06:09,470
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. Ooh, does this
look good.
88
00:06:09,850 --> 00:06:10,850
Mmm.
89
00:06:11,710 --> 00:06:14,990
Miss Wilmington, that was my sandwich.
90
00:06:15,270 --> 00:06:17,240
Mmm. You want a little nibble?
91
00:06:26,060 --> 00:06:28,680
I think I'll make another sandwich.
92
00:06:29,920 --> 00:06:30,980
Thank you, Tony.
93
00:06:31,640 --> 00:06:34,140
I've always relied upon the kindness of
strangers.
94
00:06:35,640 --> 00:06:39,240
I saw that on a TV show once.
95
00:06:39,460 --> 00:06:40,700
I think it was Dynasty.
96
00:06:47,280 --> 00:06:48,280
Leave me, honey.
97
00:06:48,760 --> 00:06:50,060
Time for Donahue.
98
00:06:51,900 --> 00:06:54,440
Oh, if I don't watch him, I'll just die.
99
00:06:55,060 --> 00:06:57,420
She says it, but she doesn't mean it.
100
00:07:00,800 --> 00:07:06,080
Mrs. Wilmington, we were watching Bruce
Springsteen. Well, don't you have to go
101
00:07:06,080 --> 00:07:09,680
play or do homework or whatever it is
children do?
102
00:07:31,150 --> 00:07:32,630
trying to get some work done around
here.
103
00:07:32,850 --> 00:07:34,470
Angela, we all have our problems.
104
00:07:34,730 --> 00:07:39,010
I'm trying to watch Donahue. And we want
to watch videos. All right, stop.
105
00:07:39,410 --> 00:07:40,410
Give me that.
106
00:07:40,490 --> 00:07:41,490
I'll settle this.
107
00:07:41,710 --> 00:07:43,150
And you can watch Donahue.
108
00:07:43,430 --> 00:07:44,430
Thank you.
109
00:07:49,630 --> 00:07:51,810
And you guys, you guys tape your videos.
110
00:07:52,490 --> 00:07:54,350
And you, I'd like to see you in my
office.
111
00:07:54,630 --> 00:07:55,630
Your office?
112
00:07:55,710 --> 00:07:56,770
The kitchen, Angela.
113
00:08:00,780 --> 00:08:01,960
I'll watch it at Grandma.
114
00:08:02,640 --> 00:08:04,880
Maybe we should move in. Come on, get
in.
115
00:08:06,280 --> 00:08:07,700
Oh, talk to me, Phil.
116
00:08:11,940 --> 00:08:15,780
All right, Angie, look. She has got to
go, man. She's got the whole place. It's
117
00:08:15,780 --> 00:08:17,940
going crazy. I mean, I'm tired of that
couch potato.
118
00:08:18,320 --> 00:08:19,320
Daddy, I don't know.
119
00:08:21,300 --> 00:08:24,840
I know, but she's going to be leaving
soon. That's what you said three days
120
00:08:24,960 --> 00:08:26,320
Well, why do you want me to do cake
around?
121
00:08:27,140 --> 00:08:28,140
There's an idea.
122
00:08:29,420 --> 00:08:30,900
How can I do that to that poor woman?
123
00:08:31,100 --> 00:08:32,539
No, right foot, left foot, whatever.
124
00:08:35,240 --> 00:08:37,400
Okay, now let me see here.
125
00:08:38,700 --> 00:08:44,260
Milk and eggs and bananas.
126
00:08:45,620 --> 00:08:47,440
Up to green, uh -huh.
127
00:08:48,580 --> 00:08:52,080
Apples. Oh, excuse me, miss. Could you
tell me where I could find the peanut
128
00:08:52,080 --> 00:08:53,080
butter?
129
00:08:55,280 --> 00:08:56,360
Mother, what are you doing?
130
00:08:56,650 --> 00:09:00,390
Well, I'm running a refugee camp for
kids, and I need supplies.
131
00:09:01,070 --> 00:09:02,070
Sheets and towels.
132
00:09:02,350 --> 00:09:06,410
Second -floor housewares. Thank you. All
right. Thank you for shopping at
133
00:09:06,410 --> 00:09:07,670
Powers. My pleasure.
134
00:09:08,450 --> 00:09:09,450
Tell your friend.
135
00:09:10,790 --> 00:09:12,990
All right. Is it ridiculous?
136
00:09:13,350 --> 00:09:16,930
Is it ridiculous? The living room's a
shambles, the kids have moved out, and
137
00:09:16,930 --> 00:09:18,150
Mona's plundering the kitchen.
138
00:09:18,790 --> 00:09:22,750
Tony, just think of it as an act of
kindness to another human being.
139
00:09:27,820 --> 00:09:28,820
Where's my Butterbrickle ice cream?
140
00:09:29,780 --> 00:09:31,760
Another human being ate it.
141
00:09:33,940 --> 00:09:35,320
That's it. She's history.
142
00:09:35,560 --> 00:09:37,720
All right, Angela, get up. Go get it,
baby.
143
00:09:38,580 --> 00:09:43,840
Oh, Angela, the Butterbrickle's... Never
mind.
144
00:09:47,020 --> 00:09:49,260
Diane. I'm watching Donahue.
145
00:09:50,640 --> 00:09:52,860
Diane, we've got to talk.
146
00:09:53,820 --> 00:09:55,620
He's doing Scorned Women Week.
147
00:09:56,220 --> 00:09:58,460
Oh. Oh, that might as well be me up
there.
148
00:09:59,140 --> 00:10:02,680
A rich, incredibly beautiful woman whose
husband's abandoned her.
149
00:10:03,720 --> 00:10:07,700
Look, Diane, I know how you're feeling,
but believe me, you're going to get over
150
00:10:07,700 --> 00:10:10,280
it. Nuh -uh. Phil says it could take
years.
151
00:10:12,180 --> 00:10:14,320
He wouldn't if you were living on his
couch.
152
00:10:17,300 --> 00:10:18,300
I'm sorry.
153
00:10:18,400 --> 00:10:23,540
I know this is a difficult time for you,
but see, it's a difficult time for all
154
00:10:23,540 --> 00:10:25,620
of us, and that's what I'd like to talk
to you about.
155
00:10:26,480 --> 00:10:28,460
I just can't believe my marriage is
over.
156
00:10:29,440 --> 00:10:31,280
All those years we shared together.
157
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
It's gone.
158
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
Speaking of gone.
159
00:10:35,040 --> 00:10:36,900
I've been so betrayed and used.
160
00:10:37,560 --> 00:10:40,420
It's like someone kicked me in the
stomach as hard as they could.
161
00:10:41,240 --> 00:10:43,660
Oh, you just have no idea what it's
like.
162
00:10:44,720 --> 00:10:48,640
Actually, I do. It's the same way I felt
when Michael and I split up. But you
163
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
gotta bounce back.
164
00:10:49,920 --> 00:10:51,800
But it just doesn't seem fair, Angela.
165
00:10:52,500 --> 00:10:54,180
I'm left with a pit in my stomach.
166
00:10:54,790 --> 00:10:56,270
He's left with some blonde in Rio.
167
00:10:56,990 --> 00:10:58,130
Oh, you understand.
168
00:10:59,370 --> 00:11:01,310
Isn't Michael's new wife a young blonde?
169
00:11:02,910 --> 00:11:07,410
Well, I wouldn't... She's... Yeah.
170
00:11:09,010 --> 00:11:10,010
Yeah.
171
00:11:10,430 --> 00:11:14,070
Oh, it reminds me of those adolescent
years when I was insecure.
172
00:11:14,690 --> 00:11:16,850
You were insecure. I was insecure.
173
00:11:17,310 --> 00:11:18,450
I was lonely.
174
00:11:19,030 --> 00:11:20,030
I was lonely.
175
00:11:20,270 --> 00:11:21,270
I was fat.
176
00:11:21,490 --> 00:11:22,490
I was fat, too.
177
00:11:23,340 --> 00:11:25,020
And then all the weight moved up to my
chest.
178
00:11:36,200 --> 00:11:40,900
Oh, you know, Angela, you are the first
woman friend I've ever had.
179
00:11:41,620 --> 00:11:42,680
Really? Yeah.
180
00:11:42,920 --> 00:11:44,300
And you know, this is kind of nice.
181
00:11:44,780 --> 00:11:47,440
I mean, I guess I've always depended on
a man.
182
00:11:48,280 --> 00:11:50,560
Oh, Diane, I know.
183
00:11:51,120 --> 00:11:54,520
When Michael and I got divorced, I was
scared I'd never be able to stand on my
184
00:11:54,520 --> 00:11:55,279
own again.
185
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
But I did.
186
00:11:56,820 --> 00:11:58,120
And I learned something.
187
00:11:58,760 --> 00:12:03,300
I know this may sound like a hair color
commercial, but I like who I am.
188
00:12:04,360 --> 00:12:05,360
You know what I'm saying?
189
00:12:06,760 --> 00:12:08,280
You think I should color my hair?
190
00:12:08,520 --> 00:12:09,520
No.
191
00:12:09,820 --> 00:12:11,780
No, Diane, I think your hair is fine.
192
00:12:12,100 --> 00:12:14,260
It is nice, isn't it? It's lovely.
193
00:12:15,180 --> 00:12:19,960
What I'm trying to say is you don't need
a man to be happy. You can do it on
194
00:12:19,960 --> 00:12:23,050
your own. Yeah, but it's so much more
fun with a partner.
195
00:12:24,050 --> 00:12:25,050
Look at me.
196
00:12:25,310 --> 00:12:27,310
I don't have a man in my life and I'm
happy.
197
00:12:27,790 --> 00:12:29,950
Well, I don't have a man in my life and
I'm miserable.
198
00:12:30,450 --> 00:12:32,890
You've got to learn to be more
independent, like me.
199
00:12:33,290 --> 00:12:36,010
Oh, I want to be like you, Angela.
200
00:12:37,190 --> 00:12:38,210
In some ways.
201
00:12:38,830 --> 00:12:41,650
But I don't even know where to start.
202
00:12:43,270 --> 00:12:45,150
You start by getting off the couch.
203
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
I can do that.
204
00:12:50,540 --> 00:12:51,540
You're getting dressed?
205
00:12:54,240 --> 00:12:55,240
I'll do it.
206
00:12:55,540 --> 00:12:57,220
I'm getting out there in the world.
207
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
All right!
208
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
All right!
209
00:13:00,500 --> 00:13:01,700
You mean by myself?
210
00:13:04,440 --> 00:13:05,780
Is everything okay?
211
00:13:06,100 --> 00:13:11,000
Yes. Diane has made a wonderful
breakthrough. She's getting up and
212
00:13:11,000 --> 00:13:12,360
dressed. And getting out?
213
00:13:13,440 --> 00:13:14,440
Absolutely.
214
00:13:17,780 --> 00:13:19,060
Just as soon as she's ready.
215
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
I'll be at Mona's.
216
00:13:25,240 --> 00:13:28,560
Will you try and understand?
217
00:13:29,440 --> 00:13:30,319
I understand?
218
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
You wimped out.
219
00:13:31,820 --> 00:13:36,680
You know, I knew you were going to take
that attitude. You have no idea what
220
00:13:36,680 --> 00:13:38,780
it's like for us single women out there
all alone.
221
00:13:39,080 --> 00:13:42,320
Give me a break here. What are you
kidding me? What about us single men,
222
00:13:42,500 --> 00:13:46,620
What do you think, we don't get lonely,
huh? What about the Lone Ranger?
223
00:13:51,089 --> 00:13:52,089
Tonto.
224
00:13:53,450 --> 00:13:55,110
That's how lonely he was.
225
00:13:59,010 --> 00:14:00,950
Then you understand.
226
00:14:01,550 --> 00:14:03,230
And you'll be nice to Diane?
227
00:14:03,530 --> 00:14:04,530
Did I say that?
228
00:14:04,930 --> 00:14:06,130
All right, I'll be nice.
229
00:14:07,110 --> 00:14:13,010
Well, Diane tells me she's going to be
staying on.
230
00:14:13,530 --> 00:14:15,090
Good going, Angela.
231
00:14:15,330 --> 00:14:17,690
I'll be back for the major appliance.
232
00:14:20,680 --> 00:14:22,200
There's ten seconds left in the game.
233
00:14:23,240 --> 00:14:27,620
The crowd is on its feet. They go down
low to Kareem Maselli. He fakes right.
234
00:14:27,620 --> 00:14:29,980
goes left. It's the Skyhooks, and it's
good!
235
00:14:30,960 --> 00:14:34,420
The crowd is on their feet. They're
screaming, Maselli has won the game!
236
00:14:35,500 --> 00:14:36,760
He's ready for the showers.
237
00:14:43,700 --> 00:14:46,700
Rah, rah, this boom bop.
238
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
Hi, Miss Wilmington.
239
00:14:50,560 --> 00:14:53,160
I just get a little workout while I do
the laundry here.
240
00:14:54,260 --> 00:14:55,260
I can tell.
241
00:14:56,260 --> 00:14:57,440
You do it very well.
242
00:14:58,180 --> 00:15:02,180
In fact, I never knew basketball could
be so stimulating.
243
00:15:02,480 --> 00:15:03,620
I always like the game.
244
00:15:05,440 --> 00:15:06,840
What brings you down here?
245
00:15:07,320 --> 00:15:09,660
Oh, I was just thinking about doing a
little laundry myself.
246
00:15:10,240 --> 00:15:13,380
Oh, well, look, there's still room in
the washer. Give me your clothes. I'll
247
00:15:13,380 --> 00:15:14,380
right through.
248
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
Okay.
249
00:15:24,410 --> 00:15:28,930
Miss Wilmington, I think you
misunderstood when I said, give me your
250
00:15:30,350 --> 00:15:32,770
Oh, I've got a soft spot for you, Tony.
251
00:15:32,990 --> 00:15:34,670
Yeah, you got them all over.
252
00:15:36,050 --> 00:15:38,270
Miss Wilmington, come on now, we're in
the laundry room.
253
00:15:38,530 --> 00:15:41,250
I know, isn't it exciting? No, no, no,
look, I'm not ready for this.
254
00:15:43,970 --> 00:15:45,170
You could have pulled me.
255
00:15:45,430 --> 00:15:47,990
Now, Miss Wilmington, hold on here,
please, okay? Okay, where?
256
00:15:50,510 --> 00:15:51,510
You know,
257
00:15:52,310 --> 00:15:57,590
I live here and... And you live next
door.
258
00:15:58,590 --> 00:16:04,550
Tony, I spilled coffee on my... Angela.
259
00:16:05,530 --> 00:16:07,550
Tony, what is going on here?
260
00:16:08,450 --> 00:16:09,450
Nothing.
261
00:16:11,210 --> 00:16:12,210
Really?
262
00:16:12,530 --> 00:16:14,430
Why do you have lipstick on your
collarbone?
263
00:16:16,010 --> 00:16:17,630
Angela, this isn't what it looks like.
264
00:16:18,030 --> 00:16:19,230
Really? What is it?
265
00:16:19,640 --> 00:16:21,140
Something completely different.
266
00:16:22,480 --> 00:16:26,880
You are taking advantage of this poor,
vulnerable woman.
267
00:16:28,680 --> 00:16:29,680
What?
268
00:16:30,700 --> 00:16:33,540
Vulnerable? Hey, hey, who's the one here
with no shirt on, huh?
269
00:16:36,500 --> 00:16:37,520
Who's the other one?
270
00:16:38,580 --> 00:16:41,320
Tony! You're the one who told me to give
you my clothes.
271
00:16:41,660 --> 00:16:43,040
Tony! Diane!
272
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
Yes?
273
00:16:45,660 --> 00:16:47,680
Tony, how could you?
274
00:16:48,080 --> 00:16:51,300
This woman needs to be treated like a
human being, not like a sex object.
275
00:16:52,000 --> 00:16:53,260
Not so fast, Angela.
276
00:16:54,480 --> 00:16:57,860
I didn't treat her like a sex object. I
didn't treat her like anything.
277
00:16:58,100 --> 00:17:01,560
I'm down here trying to do my housework.
One woman's throwing her clothes at me.
278
00:17:01,660 --> 00:17:02,660
Another one's throwing accusations.
279
00:17:03,260 --> 00:17:04,260
What's a guy to do?
280
00:17:04,599 --> 00:17:06,020
I'm going to go upstairs and make some
quiche.
281
00:17:18,510 --> 00:17:20,109
Men are so sensitive.
282
00:17:21,530 --> 00:17:22,530
And?
283
00:17:23,210 --> 00:17:25,410
Is that true? You threw yourself at him?
284
00:17:25,790 --> 00:17:27,430
Yeah, but I missed.
285
00:17:28,470 --> 00:17:31,070
Have you forgotten everything we talked
about?
286
00:17:31,290 --> 00:17:34,430
I mean, being self -sufficient and
standing on your own and being
287
00:17:34,950 --> 00:17:36,010
You mean like you, Angela?
288
00:17:36,470 --> 00:17:37,470
Well, yes.
289
00:17:37,830 --> 00:17:39,130
Sell it to Cosmo.
290
00:17:40,850 --> 00:17:42,110
I beg your pardon?
291
00:17:43,070 --> 00:17:45,430
You keep telling me you don't have a man
in your life.
292
00:17:45,750 --> 00:17:46,750
But you do.
293
00:17:47,500 --> 00:17:49,000
He's upstairs making quiche.
294
00:17:49,240 --> 00:17:50,240
What do you mean?
295
00:17:50,260 --> 00:17:52,480
What did Tony tell you? He told me no.
296
00:17:52,960 --> 00:17:53,960
And do you know why?
297
00:17:54,720 --> 00:17:55,720
No, why?
298
00:17:55,920 --> 00:17:59,040
Because of you and everything that goes
on in this house.
299
00:17:59,240 --> 00:18:01,640
There is nothing going on in this house.
300
00:18:01,900 --> 00:18:05,480
Oh, you may think it's nothing, but I
can see it.
301
00:18:06,200 --> 00:18:11,860
Oh, yeah, the little basketball games
outside and the cookouts in the snow,
302
00:18:11,860 --> 00:18:16,180
birthday parties, family outings,
sharing all your problems.
303
00:18:17,960 --> 00:18:19,420
It's more than I've ever had.
304
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
Oh, Diane.
305
00:18:23,600 --> 00:18:26,340
Oh, don't worry about me, Angela.
306
00:18:28,020 --> 00:18:30,280
Thanks to you, I know what I want.
307
00:18:32,600 --> 00:18:33,640
It's not independence.
308
00:18:34,820 --> 00:18:37,140
It's a warm, meaningful relationship.
309
00:18:38,000 --> 00:18:39,940
I wish you a lot of luck.
310
00:18:40,240 --> 00:18:43,560
I don't need luck with this personality.
311
00:18:54,120 --> 00:18:55,120
is still upset?
312
00:18:55,500 --> 00:18:57,760
No. What gives you that idea?
313
00:19:00,840 --> 00:19:02,080
Where's your soul sister?
314
00:19:02,880 --> 00:19:04,320
She's packing to go.
315
00:19:04,580 --> 00:19:05,680
So soon?
316
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
Tony.
317
00:19:09,100 --> 00:19:11,100
Get out of here. I owe you an apology.
318
00:19:12,320 --> 00:19:14,980
For thinking I threw myself at Mrs.
Wilmington.
319
00:19:15,220 --> 00:19:21,580
Well, that and because I told Diane that
I am completely independent.
320
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
I'm not.
321
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
You're not?
322
00:19:26,240 --> 00:19:27,240
No.
323
00:19:27,820 --> 00:19:29,920
The truth is, I've got help.
324
00:19:30,980 --> 00:19:31,980
Good help.
325
00:19:35,060 --> 00:19:39,760
Good help's hard to find.
326
00:19:42,140 --> 00:19:43,320
So are good friends.
327
00:19:45,060 --> 00:19:46,380
So is good ice cream.
328
00:19:50,060 --> 00:19:53,640
Cut or prickle?
329
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Sit, sit.
330
00:20:03,640 --> 00:20:04,640
Well,
331
00:20:05,500 --> 00:20:06,459
you're home.
332
00:20:06,460 --> 00:20:07,920
I miss you.
333
00:20:08,500 --> 00:20:09,459
You didn't write.
334
00:20:09,460 --> 00:20:10,460
You didn't call.
335
00:20:10,560 --> 00:20:13,660
I didn't need any money. Grandma gave us
everything.
336
00:20:14,120 --> 00:20:16,860
That's right. And here's the bill,
Angela.
337
00:20:19,940 --> 00:20:20,940
Mother.
338
00:20:21,710 --> 00:20:24,890
to all the stuff you took from my house.
Don't worry, I brought everything back.
339
00:20:24,910 --> 00:20:27,830
It's all in working order, except your
portable TV.
340
00:20:28,170 --> 00:20:29,250
It's on the fritz.
341
00:20:29,810 --> 00:20:30,789
What's wrong with it?
342
00:20:30,790 --> 00:20:34,810
I don't know. The picture's been fuzzy
ever since I dropped it down the stairs.
343
00:20:36,450 --> 00:20:38,770
Don't worry, though. The parts are all
here.
344
00:20:41,090 --> 00:20:42,250
Hello, what do you say, gang?
345
00:20:42,450 --> 00:20:45,530
What do you say? How about a little slam
dunk on this? What do you say, Spud?
346
00:20:52,780 --> 00:20:56,560
feel like it you don't feel like
shooting hoops she's waiting for a call
347
00:20:56,560 --> 00:21:03,320
chad mccann i am not she is too she's
been waiting for an hour jonathan
348
00:21:03,320 --> 00:21:08,180
jonathan jonathan i am an independent
woman
26178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.